經方實驗錄

第八一案 肺癰(其二 穎師醫案)

第八一案 肺癰(其二 穎師醫案)(2)

第八一案 肺癰(其二 穎師醫案)57
原文
草三錢、苦桔梗二錢、大麥冬(去心)三錢、天花粉六錢、絲瓜絡五錢、光杏仁三錢、象貝母三錢、冬瓜瓣二兩、地枯蘿三錢。」二十九日,承邀續診。據謂昨方頗效。
白話
甘草三錢、苦桔梗二錢、大麥冬(去心)三錢、天花粉六錢、絲瓜絡五錢、光杏仁三錢、象貝母三錢、冬瓜瓣二兩、地枯蘿三錢。」二十九日,承蒙邀請再次診治。據說昨天的方子頗有療效。
原文
案曰:「服藥後,咳時加多.膿痰加多。按此種膿痰蘊積於內,非排去之不為功。刻診脈象數,肩息未除,咽中痛,大便已行而堅。病情尚在險途,再擬前法加減。鮮蘆根三根,西洋參一錢、生苡仁二兩、苦桔梗二錢、冬瓜瓣二兩、光杏仁四錢、絲瓜絡六錢、地枯蘿四錢、南沙參三錢、生甘草二錢。」三十日,吳君來謂身熱又減,臭痰亦少,堅請三診。
白話
醫案說:「服藥後,咳嗽次數增多,膿痰也增多。按說這種膿痰積聚在體內,非排出不可。現在診得脈象數,呼吸時肩部抬動仍未消除,咽喉疼痛,大便已通但質硬。病情仍在危險之中,再擬用前方加減。鮮蘆根三根、西洋參一錢、生薏苡仁二兩、苦桔梗二錢、冬瓜瓣二兩、光杏仁四錢、絲瓜絡六錢、地枯蘿四錢、南沙參三錢、生甘草二錢。」三十日,吳君前來告知體溫又降,臭痰也減少,堅持請求第三次診治。
原文
余以其脈雖細數,一分鐘一百四十餘至,不足慮。
白話
我認為他的脈雖然細而數,每分鐘一百四十多次,但不足為慮。
原文
獨息時左肩尚動,思仲聖云:「上氣,面浮腫,肩息,其脈浮大,不治。」此雖非上氣病,終不禁躊躇。又以雜務紛集,無暇抽身,仍主請師續診。
白話
只是休息時左肩仍會動,想到仲聖說:「上氣,面部浮腫,呼吸時抬肩,脈象浮大,為不治之證。」這雖然不是上氣病,終究還是讓人猶豫。又因為雜務紛繁,沒有時間抽身,仍然主張請老師繼續診治。
原文
九月一日,吳君到師家商議,問吉凶,師慰之。
白話
九月一日,吳君到老師家中商議,詢問病情吉凶,老師安慰他。
原文
案曰:「肺癰業經出險,但咯痰尚濃,兼有微熱,仍宜前方加減。生甘草五錢、桔梗五錢、桃仁泥二錢、生白芍五錢、瓜蔞皮仁各三錢、生山梔錢半,另服醒消丸每服二錢。」此方服後,又有進步。
白話
醫案說:「肺癰已經脫離危險,但咳出的痰仍然濃稠,兼有輕微發熱,仍宜用前方加減。生甘草五錢、桔梗五錢、桃仁泥二錢、生白芍五錢、瓜蔞皮和瓜蔞仁各三錢、生山梔一錢半,另服醒消丸,每次二錢。」這方服後,又有好轉。
原文
九月二日,夜中,不知何故,忽云心中劇痛,隨嘔出鮮紅之血,約半小杯,隨續吐出數次,吐後,神疲納呆,又不能安寐。三日,吳君急到師家乞診。
白話
九月二日,夜裡,不知什麼原因,忽然說心中劇烈疼痛,隨即嘔出鮮紅色的血,約半小杯,接著連續吐出數次,吐後精神疲憊,食慾不振,又不能安穩入睡。三日,吳君急忙到老師家中請求診治。
原文
值師玉體不豫,乃口報藥味,由湘人師兄錄之。
白話
正值老師身體不適,於是口述藥味,由湖南籍的師兄記錄下來。
原文
方曰:「嫩射干三錢、白前三錢、桃仁泥二錢、生甘草三錢、生白芍五錢、枳殼一錢、全瓜蔞六錢(切)、桔梗一錢、制香附三錢、生山梔三錢,另服醒消丸每服一錢。」下午二時,進初煎,六時進二煎,夜十一時,痛即定。次早起,痛全除。眾驚藥之速效,竟至於此也。五日,師健步,命駕出診,案曰:
白話
藥方說:「嫩射干三錢、白前三錢、桃仁泥二錢、生甘草三錢、生白芍五錢、枳殼一錢、全瓜蔞六錢(切開)、桔梗一錢、制香附三錢、生山梔三錢,另服醒消丸,每次一錢。」下午二時,服頭煎,六時服二煎,夜裡十一時,疼痛即平定。次日早上,疼痛完全消除。眾人驚嘆藥效之快,竟然到了這種地步。五日,老師身體康健,吩咐備車出診,醫案說:
原文
四診(夏曆七月廿日) 肺癰無腥臭之痰,病已出險,但時吐濁痰,膠黏黃厚,當從《千金》皂莢丸法,改湯以治之。蓋濁痰不除,咳必不能止也。牙皂末(五分) 用黑棗去核包煎
白話
四診(農曆七月二十日) 肺癰已沒有腥臭的痰,病情已脫離危險,但時常吐出濁痰,膠黏黃厚,應當依照《千金方》皂莢丸的方法,改為湯劑來治療。因為濁痰不除去,咳嗽必然不能停止。牙皂末(五分) 用黑棗去核包煎
原文
佐景按 此方之藥值賤甚,僅需銅元三枚而已。藥鋪中先生微笑曰,此能愈疾乎?
白話
佐景按:這個方子的藥材非常便宜,僅需三個銅元而已。藥鋪中的先生微笑說,這能治好病嗎?
原文
吳君得藥,仍取大黑棗,先去其中核,卻納入牙皂末,用線扎棗兩端,使勿漏出,計需棗七枚,已將牙皂末裝畢,即煎與服。服後,竟又峰迴路轉,別見柳暗花明。
白話
吳君拿到藥,仍取大黑棗,先去掉其中的核,再納入牙皂末,用線紮住棗子兩端,使藥末不漏出,總共用了七枚棗子,已將牙皂末裝完,隨即煎煮給病人服下。服後,竟然又峰迴路轉,另見柳暗花明。
原文
陡有多許白膩之痰濁,悉從大便出,口中吐痰反少,一如師預告。非第此也,前數日飲食常帶嘔意。予曰,嘔者,胃不和也。
白話
突然有大量白膩的痰濁,全部從大便排出,口中吐出的痰反而減少,一如老師所預告。不僅如此,前幾天飲食時常有作嘔的感覺。我說,嘔吐是胃氣不和。
原文
凡大病久病,有胃則生,胃不和則危,此定例也。
白話
凡是重病久病,有胃氣則生,胃氣不和則危險,這是定例。
原文
今則非第不嘔,而且胃納轉佳,又能自起坐大便,或為其他動作矣。又前此臥不得左脅著席者,今則能之。
白話
如今不僅不嘔,而且胃口轉好,又能自己起身坐著大便,或做其他動作了。又先前躺臥時不能讓左脅貼著席子,現在則能了。
原文
所以然者,前此右肺蓄膿方盛,使用左脅著席,則膿將壓諸其他臟器上,因而不舒乎?
白話
之所以如此,是因為先前右肺積膿正盛,如果讓左脅貼席,則膿液會壓在其他臟器上,因而感到不舒適吧?
原文
胸前隆起處,前服三診方後,即開始降落,今乃悉平。咳嗽時,胸部不再牽痛。
白話
胸前隆起的地方,先前服了三診的方子後,就開始消退,現在已經完全平復。咳嗽時,胸部不再牽引疼痛。
原文
又安福消腫膏自經西醫敷用,即時常更換,至此乃免除。此方連服三日,功效甚著。自八日起又服前之懸擬方,但去生山梔。
白話
又安福消腫膏自從西醫敷用後,就時常更換,到現在才停用。這個方子連續服用三天,效果非常顯著。從八日起又服用之前的擬定方,但去掉生山梔。
原文
其中之醒消丸計守服迄今,自三錢減為一錢,猶未間也。
白話
其中的醒消丸一直按時服用至今,從三錢減為一錢,還沒有間斷。
原文
自是頓入坦途,能食飯,怕吃藥,嬉戲如常矣。二十九日,吳君又叩調理之方,師曰:
白話
從此頓時進入平穩階段,能吃飯,怕吃藥,嬉戲如常了。二十九日,吳君又詢問調理之方,老師說:
原文
五診(夏曆八月十四日) 肺癰已經出險,而陰氣大傷,宜千金黃昏湯,昨日姜佐景亦云。
白話
五診(農曆八月十四日) 肺癰已經脫離危險,但陰氣大傷,宜用千金黃昏湯,昨日姜佐景也這樣說。
原文
合歡皮(如手掌大一塊,用水三碗,煎至一碗半,作兩次服)
白話
合歡皮(如手掌大一塊,用水三碗,煎至一碗半,分兩次服用)
原文
佐景按 服此甚佳,食量增,而肌肉豐,雖不時尚有微咳,並帶薄痰,是為病後餘波,不足慮也。
白話
佐景按:服用此方效果很好,食量增加,肌肉豐滿,雖然不時還有輕微咳嗽,並帶少量稀痰,這是病後的餘波,不足為慮。
原文
本病有一特性,即但惡熱,不惡寒。夫不惡寒,但惡熱者為陽明病。故吾曰:肺癰者,陽明病之一格也。
白話
本病有一個特性,就是只怕熱,不怕冷。不怕冷而只怕熱的,屬於陽明病。所以我說:肺癰是陽明病的一個分支。
原文
夫陽明病以清吐下為三大正治,故肺癰之用葦莖,清法也;用桔梗,吐法也;用葶藶、牙皂,下法也。
白話
陽明病以清法、吐法、下法為三大正治,所以肺癰用葦莖,是清法;用桔梗,是吐法;用葶藶、牙皂,是下法。
原文
《經》曰:「肺與大腸相表裡。」故大腸能移熱於肺,夫知此方可以言治肺癰。
白話
《內經》說:「肺與大腸相表裡。」所以大腸能將熱邪轉移到肺,明白這個道理,才可以談論治療肺癰。
原文
余更憶某日侍診師側,一童子年可十二三矣,隨其母來視。童子解衣袒胸,見其左肋骨處有瘡痕未斂。其母曰:此兒患肺病,數載於茲。
白話
我更記得某日在老師身旁侍診,有一個童子年約十二三歲,跟隨母親來看病。童子脫衣袒露胸部,見他左肋骨處有瘡痕沒有癒合。他母親說:這孩子患肺病,已經好幾年了。
原文
先由外國醫生開刀,去肋骨,湧出膿痰不少,自後即不能收口。曾經西醫多人察視,率無功。後幸得收口結疤矣,而胸部反痛劇。
白話
先由外國醫生開刀,切除肋骨,湧出不少膿痰,從此傷口就不能癒合。曾經多位西醫診視,都沒有成效。後來好不容易癒合結疤了,胸部反而疼痛劇烈。
原文
不得已,又將結口刺破,導入藥線,任膿流出,則痛方止。纏綿經年,家資將罄,如之何?余視之慘然。後未來二診,不知究竟。其母為吳產,齒音明朗,故印象殊深云。
白話
不得已,又把疤痕刺破,放入藥線,讓膿流出,疼痛才停止。纏綿一年多年,家財將盡,怎麼辦呢?我看了感到慘然。後來沒有再來複診,不知最終如何。他母親是吳地人,口齒清晰,所以印象特別深刻。
原文
閱者將以為西醫不能治病乎,非也。醫者不分中西,倘得愈病,常不惜任何犧牲以赴之,遑論椎心嘔血而已哉?故彼不為醫者,決不解醫者之苦。
白話
讀者或許會認為西醫不能治病嗎?不是的。醫者不分中西,只要能治好病,常常不惜任何犧牲去努力,何況只是費心勞力呢?所以那些不當醫生的人,絕不會了解醫者的辛苦。
原文
彼慣用輕劑,或一遇重證,即日另請高明之醫,亦決不解肯負責治重證之醫者之苦。先岳西垣童公於今歲八月歸道山。
白話
那些慣用輕劑量,或一遇到重病就當天另請高明醫生的,也絕不會了解肯負責治療重病的醫者的辛苦。先岳父西垣童公於今年八月去世。
原文
先是客歲十二月間,患大渴引飲,日進大量果汁,雪夜不識寒,猶自開窗睡。
白話
先是去年十二月間,患了嚴重口渴,大量飲水,每天喝很多果汁,下雪的夜晚不知寒冷,仍然開窗睡覺。
原文
生平抱不藥為中醫之旨,不信醫,亦不自以為病。至二三月間,消渴更甚。
白話
生平秉持「不藥為中醫」的宗旨,不信醫生,也不認為自己有病。到了二三月間,消渴更加嚴重。
原文
及至四五月,轉為中消,一日能進食七八次,無飽意。雖病根已深,猶未能善自服藥。尋而熱在上焦,因咳為肺痿。
白話
到了四五月,轉為中消,一天能吃七八次飯,沒有飽足感。雖然病根已深,仍未能好好服藥。不久熱邪在上焦,因咳嗽而成為肺痿。
原文
而後知肺痿之病,從何得之,師曰:或從消渴、小便利數一語,確由實驗得之(由此,並知或從汗出,或從嘔吐,或從便難,又被快藥下利,重亡津液諸語,悉由實驗得之。我故曰:《傷寒卒病論》者,一部醫學實驗錄也)。
白話
後來才知道肺痿之病從何而來,老師說:「或從消渴、小便頻數」這句話,確實是從實驗得來的(由此也可知「或從汗出,或從嘔吐,或從便難,又被快藥下利,重亡津液」等話,全是從實驗得來的。所以我說:《傷寒卒病論》是一部醫學實驗記錄)。
原文
尋而胸中隱隱痛,熱之所過,血為之凝滯,蓄結癰膿,吐如米粥,知此為肺癰矣。迨余返里省視,則已大肉盡削,惡聞食臭。諸醫束手無策。余亦勿能例外。
白話
不久胸中隱隱作痛,熱邪所過之處,血液為之凝滯,蓄積結成癰膿,吐出像米粥樣的痰,知道這是肺癰了。等我返鄉探望時,已經大肉盡削,厭惡聞到食物的氣味。各位醫生束手無策。我也不能例外。
原文
況其時因神疲納呆,不得已,稍進福壽膏以圖振作。夫病本由亡津液而生,安堪以膏火續爍之?
白話
何況那時因為精神疲憊、食慾不振,不得已,稍用福壽膏來圖振作。病本來就是因為津液耗損而產生,怎能再以膏火繼續煎熬呢?
原文
余見證狀已危,乃用大劑葦莖合桔梗甘草加味,咳爽膿出,目得淚,足能行,初似略有進步。繼乃又轉萎靡。
白話
我看到症狀已經危急,於是用大劑量的葦莖湯合桔梗甘草湯加味,咳嗽爽利,膿痰排出,眼睛能流淚,腳能行走,起初好像略有進步。後來又轉為萎靡。
原文
臨危前數日,脈象怪狀迭出,多非二十八脈所備者。
白話
臨終前幾天,脈象怪狀頻頻出現,大多不是二十八脈所包含的。
原文
然後知仲聖謂始萌可救,膿成則死者,蓋排膿非難,而膿排後生肌復原之實難也,又何況期此於七十二齡之老翁哉?
白話
然後才明白仲聖說初起可救,膿成則死,是因為排膿不難,而膿排出後生肌復原實在困難,何況對於七十二歲的老翁呢?
原文
嗚呼,先岳碩德鴻儒,詩書遺澤,足啟來茲,堂構相承,克家繩武,泉路有知,似可含笑。然而余在醫言醫,則常耿耿有餘恨焉。余恨者何?曰:不能如吾師之善用葶藶牙皂也!
白話
唉,先岳父是德高望重的大儒,詩書遺澤,足以啟迪後人,家業相承,能夠繼承祖業,九泉之下有知,似乎可以含笑了。然而我在醫言醫,則常耿耿於懷有餘恨。我恨的是什麼?就是不能像我老師那樣善用葶藶和牙皂!
原文
為特詳志吾過,以告世之治醫者(又黃耆於本病有特效,醫者不可不知)。
白話
為此特別詳細記錄我的過失,來告知世上的行醫者(另外黃耆對本病有特效,醫者不可不知)。
原文
曹穎甫曰 凡治此證,癰膿結聚肺部,當開泄肺氣,清其鬱熱,為第一步。
白話
曹穎甫說:凡是治療此證,癰膿結聚在肺部,應當開泄肺氣,清解鬱熱,這是第一步。
原文
及肺臟氣疏,咯痰不暢,則以決去癰膿為第二步。
白話
等到肺臟氣機疏通,但咯痰不順暢時,就以排除癰膿為第二步。
原文
及腥臭之痰出盡,而膠痰之未成膿者,尚吐之不已,則以破除痰結為第三步。
白話
等到腥臭的痰排盡,而尚未化膿的膠痰仍然不停地吐出,就以破除痰結為第三步。
原文
及膠痰漸少,肺之破碎處當用補救,則以扶養肺陰為第四步。惟補救之方推《千金》黃昏湯為最。
白話
等到膠痰逐漸減少,肺臟破損之處應當加以補救,就以扶養肺陰為第四步。而補救的方劑以《千金方》黃昏湯為最佳。
原文
黃昏為合歡皮,張璐玉稱其兩干相著,即黏合不解,取其黏性實足以補肺臟之罅漏,而收其全功,較世傳白及尤為穩當。敢布腹心,以告同仁。
白話
黃昏就是合歡皮,張璐玉說它的兩根枝幹相互接觸,就會黏合不解,取其黏性確實足以補益肺臟的裂縫漏洞,而收得全效,比世傳的白及更為穩妥。敢於披露內心,以告知同道。
原文
按合歡為馬纓花,花紅如馬纓,五六月始開,枝幹多連理,予親見之。
白話
按:合歡是馬纓花,花紅得像馬纓,五六月才開,枝幹多有連理現象,我親眼見過。
原文
蓋肺主皮毛,此樹之皮彼此易為黏合,故能補肺之綻裂也。
白話
因為肺主皮毛,這種樹的樹皮彼此容易黏合,所以能補肺的破綻裂痕。
原文
又按佐景謂肺癰病原實出陽明,此說甚精確。
白話
又按:佐景說肺癰的病源實際出自陽明,這個說法非常精確。
原文
蓋腸胃燥實,鬱熱上熏於肺,則肺燥而膠痰生。一日之燥氣不除,則一日之膠痰不去。久久熱傷肺臟,因變癰膿。
白話
因為腸胃燥結實滯,鬱熱向上熏蒸於肺,則肺燥而生膠痰。一天的燥氣不除,就一天的膠痰不去。時間久了熱邪損傷肺臟,因而變成癰膿。
原文
故治之之法,第一當開壅清熱,其次則當破頑痰,皆所以抉其壅也。
白話
所以治療的方法,第一應當開通壅滯、清熱,其次就應當破除頑痰,都是為了疏通其壅塞。
原文
至如中消之證,尤當破其壅結,而清其胃熱,重則承氣,輕則人參白虎,皆當用之。
白話
至於中消之證,更應當破除其壅結,並清其胃熱,重者用承氣湯,輕者用人參白虎湯,都應當使用。
原文
否則,肺液一傷,甚則為癰,輕即為痿(佐景注:肺痿又有屬於寒性者,多為虛證,治法迥異,詳第二集)。
白話
否則,肺液一旦損傷,嚴重的就成為癰,輕微的就成為痿(佐景注:肺痿又有屬於寒性的,多為虛證,治法完全不同,詳見第二集)。
原文
童公之病,實由於此,竟致不起者,未嘗不由此也,可以為前鑑矣。
白話
童公的病,實在是由於這個原因,最終竟至不起,未嘗不是由此而來,可以作為前車之鑑了。
原文
佐景又按 余記本案既竟,攜示吳君大鏞。吳君閱畢,乃書證明詞如下。
白話
佐景又按:我記錄完本案後,拿去給吳君大鏞看。吳君看完,就寫了證明詞如下。
原文
「小女刻已全愈,曹公再造之恩,不敢忘也!本案記載翔實無誤,世有同病者,知所抉擇矣。特此附筆證明,並表謝忱。民國二十五年十一月吳大鏞拜志」
白話
「小女現在已經完全痊癒,曹公的再造之恩,不敢忘記!本案記載詳實無誤,世上有同病的人,可以知道如何選擇了。特此附筆證明,並表示感謝。民國二十五年十一月吳大鏞拜記」