經方實驗錄

第八。案 肺癰(其一 穎師醫案)

第八。案 肺癰(其一 穎師醫案)(2)

第八。案 肺癰(其一 穎師醫案)43
原文
二診(九月十日) 肺癰未能斷根,咯痰腥臭如昔,但不似米粥耳。
白話
第二次診治(九月十日) 肺癰未能完全根治,咳出的痰液腥臭和從前一樣,只是不像米粥的樣子罷了。
原文
痰不黃而色綠,味酸,咳不甚,脈細數,仍宜桔梗甘草湯,不當攻伐,佐以消毒,以清病原。
白話
痰的顏色不是黃色而是綠色,味道酸,咳嗽不嚴重,脈象細而快,仍然適合用桔梗甘草湯,不應當用強力攻伐的藥物,輔助以消毒,來清除疾病的根源。
原文
桔梗(一兩) 生甘草(五錢) 冬瓜仁(一兩) 昆布(一錢五分) 海藻(二錢) 大小薊(各一錢五分) 前胡(三錢) 犀黃醒消丸(三錢,另服)
白話
桔梗(一兩) 生甘草(五錢) 冬瓜仁(一兩) 昆布(一錢五分) 海藻(二錢) 大薊、小薊(各一錢五分) 前胡(三錢) 犀黃醒消丸(三錢,另外服用)
原文
拙巢注 後不復服藥,專服犀黃醒消丸,愈。醒消丸系王鴻緒法,馬培之頗非議之。然用之而效,則馬說不足信也。
白話
拙巢注:後來不再服用其他藥物,專門服用犀黃醒消丸,就痊癒了。醒消丸是王鴻緒的方法,馬培之很反對它。但是使用它卻有效,那麼馬培之的說法就不足以相信了。
原文
佐景按 夫肺癰,重病也。仲聖云:膿成則死。
白話
佐景按:肺癰,是重大的疾病。張仲景說:膿瘍形成就會死亡。
原文
今本案病者膿成而腥臭,吾師乃能愈之,豈吾師之術邁於仲聖乎?非也。
白話
現在這個案例的病人膿瘍已經形成且散發腥臭,我的老師卻能治好他,難道是我老師的醫術超越張仲景嗎?不是的。
原文
所謂則死者,極言其危,而教人藥量之不可輕也!
白話
所謂的「就會死亡」,是極力強調其危險性,並且教導人們用藥的劑量不可以輕忽啊!
原文
夫桔梗,今人僅用數分至一錢,葶藶今人少用之,用之亦不出數分,葦莖今人通常用一尺,今吾師用此三者乃至五錢,五錢,五兩,不其駭人乎?雖然此皆仲聖之教也。
白話
桔梗,現在的人只用數分到一錢,葶藶現在的人很少用,即使使用也不超過數分,葦莖現在的人通常用一尺,現在我的老師使用這三種藥材竟然用到五錢、五錢、五兩,難道不嚇人嗎?雖然如此,這些都是張仲景的教導啊。
原文
余仍恐膿成亦可愈之難以信人也,姑引他醫之醫案一則如下,以為佐證。
白話
我仍然擔心「膿瘍形成也可以治好」這件事難以讓人相信,暫且引用其他醫生的一個醫案如下,作為佐證。
原文
新建熊廷詔老醫作《內癰治療記》曰:「肺癰一症,《金匱》謂膿成則死,但病者別臟器官尚強,而單單肺臟局部潰爛,尚可救治。民國十九年,國民革命軍陸軍第三十四旅駐節施南,有羅連長樹成者,黔之松濤人,年約三十,於夏月初出防建始縣,患熱症,被醫者誤認傷寒,用大辛大溫之藥,以致攻爛肺之左葉。每咳嗽,則左脅前後皆痛,吐出臭膿敗血,五六尺外即聞其穢氣。遂轉施南,初求西醫診治,聽診,觸診,檢溫,檢尿,精詳殆遍。未及三日,即云萬無生理,為之宣告死刑。病者絕望。其同事李秘書勸就中醫診治,遂延一同道診之。其人無經驗,懾於膽,邀余會診。初會面,病者即求決生死。余見其皮膚尚潤澤,聲音如常,詢知飲食尚佳,二便尚和,即答之曰:『肺癰一症,醫聖張仲景斷為膿成則死,今閣下吐出皆膿血,余何人斯,敢云能活?但詳觀外貌潤澤,肺部似未全枯,耐煩服藥調治.或能挽回,但不居功、不任過耳。』羅曰:『先生能治,好歹決無怨言。』余遂詳診其脈,滑數且實,右手更洪,即認定為肺癰。參用《金匱》葶藶大棗瀉肺湯、桔梗湯、大黃牡丹湯、千金牡丹皮散,出入加減。總不使其大便秘結,則肺熱有下行之路。前後服藥八十餘劑,另用西洋參代茶,亦服至半斤。時至百日之久,膿血方淨,一切如常。但每咳則左脅前後隱隱尚痛,即以白及為末,用米飲沖服,每日四錢,共服八九兩,其病始告全愈。次年回黔,來函道謝。二十二年來函,竟升團長矣。可見治病要在醫者統察全局,胸有把握,若拘拘於膿成則死,誤矣。當其初求余診之際,一般西醫皆謂此病由中醫治,決死無疑。如不死,願斷頭。余潛心精究,毫不為動。及余治全愈,羅旅長謂諸西醫曰:『爾等拿頭來!』若輩噤若寒蟬。此病終算戰勝西醫一次,爰公開告吾同道,以供討論,固非炫己之長耳。」
白話
新建的熊廷詔老醫生著作《內癰治療記》說:「肺癰這個病症,《金匱要略》說膿瘍形成就會死亡,但是如果病人其他臟器功能還強健,而僅僅是肺部局部潰爛,還是可以救治的。民國十九年,國民革命軍陸軍第三十四旅駐紮在施南,有一位羅樹成連長,是貴州松濤人,年紀大約三十歲,在夏天月初外出駐防建始縣時,患了熱病,被醫生誤認為是傷寒,用了大量辛溫大熱的藥物,導致攻爛了肺的左葉。每次咳嗽,左側脅肋前後都疼痛,吐出腥臭的膿液和敗壞的血液,在五六尺之外就能聞到它的穢氣。於是轉到施南,起初尋求西醫診治,聽診、觸診、量體溫、驗尿,幾乎所有精細的檢查都做遍了。不到三天,就說完全沒有存活的可能,為他宣告了死刑。病人感到絕望。他的同事李秘書勸他尋求中醫診治,於是請了一位同道醫生來診治。這個醫生沒有經驗,膽怯害怕,邀請我會診。初次見面,病人就要求我決定他的生死。我見他的皮膚還算潤澤,聲音和往常一樣,詢問得知飲食情況還好,大小便也還正常,就回答他說:『肺癰這個病症,醫聖張仲景斷定為膿瘍形成就會死亡,現在您吐出的都是膿血,我是什麼人,敢說能夠救活?但是仔細觀察您外貌潤澤,肺部似乎還沒有完全枯敗,耐心服藥調理治療,或許能夠挽回,只是我不居功、不承擔過失罷了。』羅連長說:『先生如果能治,不論好壞我絕無怨言。』我於是用心詳細診斷他的脈象,是滑數而有力的,右手脈更為洪大,就確診為肺癰。參考使用《金匱要略》的葶藶大棗瀉肺湯、桔梗湯、大黃牡丹湯、千金牡丹皮散,根據情況加減用藥。總的原則是不讓他的大便祕結,這樣肺熱就有向下排出的通路。前後服藥八十多劑,另外用西洋參代替茶飲,也服用了半斤。時間長達百日之久,膿血才乾淨,一切恢復正常。只是每次咳嗽時左側脅肋前後還隱隱作痛,於是用白及磨成粉末,用米湯沖服,每天四錢,總共服用了八九兩,他的病才完全痊癒。第二年他回到貴州,寫信來道謝。民國二十二年來信,他已經晉升為團長了。可見治療疾病在於醫生要統籌觀察全局,心中有把握,如果拘泥於『膿成則死』的說法,就錯了。當初他來求我診治的時候,一般的西醫都說這個病由中醫治療,必定死亡無疑。如果他不死,願意砍頭。我潛心精細研究,絲毫不被他們動搖。等到我把他治好,羅旅長對那些西醫說:『你們拿頭來!』那些人嚇得像寒蟬一樣不敢出聲。這個病總算是戰勝西醫的一次,於是公開告訴我的同道們,以供討論,本來就不是炫耀自己的長處罷了。」
原文
又曰:「今年五六月間,余在施恩救濟院施醫,所診一漆匠名黃玉林,年四十,貧苦無依,患肺癰,吐出臭痰膿血,氣達六尺以外,其痰落地,須臾發酵,高至六七分,成花泡。咳嗽則胸中隱隱作痛,飲食衣服皆不適體。淳于公所謂六不治已居其半。余令自採蘆筍茅根煎水常服,仍依治羅樹成法出入為方。經余贈藥九劑,幸告愈。可見苦同胞飲茅蘆水亦有洋參之力,堪作醫林經驗之一助。又余每遇貧人肺熱,囑食豆漿、豆芽湯,亦往往作焦頭爛額之客。聖方平易,不尚珍奇。當茲經濟破產時代,凡吾同道,在可能範圍內,當為民眾省節金錢,莫謂非本責而不顧也。」(錄《光華醫藥雜誌》三卷二期)熊老醫士大膽細心,誠是吾輩後學者之導師。
白話
又說:「今年五六月間,我在施恩救濟院施醫,診治了一位名叫黃玉林的漆匠,年紀四十歲,貧苦無依,患了肺癰,吐出腥臭的痰液膿血,氣味傳到六尺以外,他的痰落在地上,一會兒就發酵,鼓起到六七分高,變成花朵狀的泡沫。咳嗽時胸中隱隱作痛,飲食衣服都不舒適。淳于公所說的『六不治』他已經佔了一半。我讓他自己去採集蘆筍和茅根煎水經常服用,仍然依照治療羅樹成的方法加減處方。經過我贈送九劑藥,幸運地痊癒了。可見貧苦同胞飲用茅根蘆筍水也有像西洋參一樣的功效,可以作為醫林經驗的一個幫助。另外,我每次遇到貧窮的人有肺熱,囑咐他們吃豆漿、豆芽湯,也往往能治好那些焦頭爛額的病人。聖人的藥方平實簡易,不崇尚珍奇藥物。在這個經濟破產的時代,凡是我們同道,在可能的範圍內,應當為民眾節省金錢,不要說這不是自己的責任而不管。」(錄自《光華醫藥雜誌》三卷二期)熊老醫生大膽又細心,實在是我們後輩學習者的導師。
原文
《要略》曰:「風傷皮毛,熱傷血脈,風舍於肺,其人則咳,口乾喘滿,咽燥不渴,多唾濁沫,時時振寒,熱之所過,血為之凝滯,蓄結癰膿,吐如米粥,始萌可救,膿成則死。」由此可知肺癰之病源為熱,其病狀為先唾濁沫,後葉膿血。
白話
《金匱要略》說:「風邪傷害皮毛,熱邪傷害血脈,風邪停留在肺,這個人就會咳嗽,口乾、氣喘、胸悶,咽喉乾燥但不口渴,常常吐出濁唾沫,時常發冷戰慄,熱邪所經過的地方,血液因此凝結滯留,積聚形成癰膿,吐出像米粥一樣的東西,剛開始發生時可以救治,膿瘍形成就會死亡。」由此可知肺癰的病因是熱,它的症狀是先吐出濁唾沫,後來吐出膿血。
原文
濁沫者,肺津為熱熏灼所成也;膿血者,津盡甚至肺體腐化也。
白話
濁唾沫,是肺的津液被熱邪熏烤灼燒所形成的;膿血,是津液耗盡甚至肺部組織腐爛所產生的。
原文
又曰:「咳而胸滿,振寒,脈數,咽乾,不渴,時出濁唾腥臭,久久吐膿如米粥者,為肺癰,桔梗湯主之。」由此可知桔梗湯之所主者,為肺癰之初成,時出濁唾腥臭,必久而久之,方吐膿如米粥,非初時吐膿如米粥也。
白話
又說:「咳嗽、胸悶、發冷戰慄、脈搏跳動快、咽喉乾燥、不口渴、時常吐出腥臭的濁唾沫,時間久了吐出像米粥一樣的膿液,這是肺癰,用桔梗湯主治。」由此可知桔梗湯所主治的,是肺癰剛形成的時候,時常吐出腥臭的濁唾沫,一定要經過很長時間,才會吐出像米粥一樣的膿液,並不是一開始就吐出像米粥一樣的膿液。
原文
又曰:「肺癰喘不得臥,葶藶大棗瀉肺湯主之。」又曰:「肺癰。胸滿脹一身面目浮腫,鼻塞,清涕出,不聞香臭酸辛,咳逆上氣,喘鳴迫塞者,葶藶大棗瀉肺湯主之。」後人見此二條無膿血字狀.竟以本方專為逐水之劑,非有膿血也,乃失仲聖原旨矣。
白話
又說:「肺癰氣喘以至於不能躺下,用葶藶大棗瀉肺湯主治。」又說:「肺癰,胸部滿悶脹痛,全身、面部、眼睛都浮腫,鼻塞,流清鼻涕,聞不到香臭酸辛等氣味,咳嗽氣逆,喘息有鳴音且呼吸迫促堵塞,用葶藶大棗瀉肺湯主治。」後人看到這兩條沒有提到膿血的文字,竟然把這個方劑當作專門驅逐水飲的方劑,認為不是治療有膿血的,這是失去了張仲景的原意了。
原文
夫曰胸滿脹,試問其所脹者何物,非肺津肺體化為膿血而何?
白話
說到胸部滿悶脹痛,試問那脹起來的是什麼東西?難道不是肺的津液和肺組織化成的膿血嗎?
原文
曰喘鳴迫塞,曰不得臥,試問其故安在,非肺體腐化不能營其呼吸之工作而何?況仲聖之筆法多有詳於彼而略於此者。
白話
說到喘息有鳴音、呼吸迫促堵塞,說不能躺下,試問原因在哪裡?難道不是肺部組織腐爛不能執行它呼吸的功能嗎?何況張仲景的寫作手法常常是對那方面詳細而對這方面簡略。
原文
故桔梗湯條既曰久久吐膿如米粥者為肺癰,葶藶大棗湯二條即但言肺癰,而隱含吐膿血於其中矣。
白話
所以桔梗湯條文既然說「時間久了吐出像米粥一樣的膿液的是肺癰」,葶藶大棗湯的兩條條文就只說「肺癰」,而把吐出膿血的意思隱含在其中了。
原文
又曰:「《千金》葦莖湯治咳有微熱,煩滿,胸中甲錯,是為肺癰。」按煩滿,讀如煩懣。
白話
又說:「《千金要方》的葦莖湯治療咳嗽伴有輕微發熱,煩悶,胸部的皮膚粗糙如鱗甲交錯,這是肺癰。」按:「煩滿」,讀音如同「煩懣」。
原文
煩懣者,肺中微熱之初生,似尚未灼爍肺津為腥臭之濁唾也。故葦莖湯所主之候,還在桔梗湯之前。由是觀之,以上三湯,殊有輕重層次之分。
白話
煩悶,是肺中微熱剛剛產生,似乎還沒有灼傷肺的津液形成腥臭的濁唾沫。所以葦莖湯所主治的證候,還在桔梗湯之前。由此看來,以上三個湯方,確有輕重層次的分別。
原文
葦莖湯最先而輕,桔梗湯為中,葶藶大棗瀉肺湯最後而重。
白話
葦莖湯是病情最早期且較輕的,桔梗湯是中間階段的,葶藶大棗瀉肺湯是病情最後且最重的。
原文
姑以方譬方,則葦莖湯猶如白虎湯,桔梗湯猶如調胃承氣湯,葶藶大棗瀉肺湯猶如大承氣湯。
白話
暫且用方劑來比喻方劑,那麼葦莖湯就像白虎湯,桔梗湯就像調胃承氣湯,葶藶大棗瀉肺湯就像大承氣湯。
原文
今有陽明腸胃病者於此,大便不行,醫試以調胃承氣,小瘥而未愈,於是與以大承氣,遂大下而病瘥。
白話
假設現在有一個陽明腸胃病的病人,大便不通,醫生嘗試用調胃承氣湯,稍有好轉但沒痊癒,於是給他用大承氣湯,就大大地瀉下而病好了。
原文
顧胃熱未楚,乃以白虎奏全功,此事實所許可者也。
白話
只是胃熱還沒有完全清除,於是再用白虎湯來取得完全的功效,這是事實所允許的。
原文
故吾師本案先用桔梗,次用葶藶大棗,末用葦莖,其義殆亦猶是。未知吾師之意云何?
白話
所以我的老師在這個案例中先用桔梗湯,其次用葶藶大棗瀉肺湯,最後用葦莖湯,其中的道理大概也是這樣。不知道我老師的意圖是否如此?
原文
凡酒客煙徒大便久秘者,最易生肺熱。《內經》以肺與大腸相表裡,殆千古不刊之論。
白話
凡是喜好飲酒吸菸、長期大便祕結的人,最容易產生肺熱。《內經》認為肺與大腸互為表裡,大概是千古不變的正確論斷。
原文
本案所引熊老醫士之言曰:「總不使其大便秘結,則肺熱有下行之路。」實經驗有得之談。
白話
這個案例所引用的熊老醫生的話說:「總之不讓他的大便祕結,那麼肺熱就有向下排出的通路。」這確實是經驗之談。
原文
余嘗治前上海晨報館編輯曹陶成先生夫人,患恙已久,其證每當清晨睡未醒即盜汗,汗後周身覺冷,踡臥被中,略似桂枝加龍骨牡蠣湯證,然而非是,此乃肺癰條之所謂振寒也。
白話
我曾經治療前上海晨報館編輯曹陶成先生的夫人,生病已經很久了,她的症狀是每天清晨還沒睡醒就盜汗,出汗後全身感覺冰冷,蜷縮著躺在被子裡,有點像桂枝加龍骨牡蠣湯的證候,然而並不是,這是肺癰條文中所說的「振寒」(發冷戰慄)。
原文
蓋詳察之,大便燥結,三日一行,小溲覺熱,脈弦數,咳吐膿痰,胸中隱隱作痛,經事先期而至,作紫色,日晡必發潮熱,五中煩熱。
白話
仔細觀察她,大便乾燥祕結,三天一次,小便感覺發熱,脈象弦而快,咳嗽吐出膿痰,胸中隱隱作痛,月經提前到來,顏色發紫,下午三四點鐘一定會發潮熱,心中煩熱。
原文
夫人自分肺病,疾不可為,愁眉緊鎖者多日矣。余曰:毋慮,可治也。
白話
夫人自己認為是肺病,病重無法醫治,愁眉苦臉好多天了。我說:不用擔心,可以治好的。
原文
用葦莖湯為主方,以治其肺熱,加青蒿、白薇、地骨皮,以退其潮熱;加丹參、丹皮、益母子,以調其經期。二診四劑,諸恙均瘳。
白話
用葦莖湯作為主要方劑,來治療她的肺熱,加上青蒿、白薇、地骨皮,來退她的潮熱;加上丹參、丹皮、益母子,來調理她的月經。第二次診治,服了四劑藥,各種疾病都痊癒了。
原文
此即後人之所謂陰虛虛勞,實則要略所云肺癰初起之證也。
白話
這就是後人所說的陰虛虛勞,實際上是《金匱要略》所說的肺癰初起的證候。
原文
更有桔梗白散,合桔梗,貝母,巴豆而成,其力更峻。經文雖曰桔梗湯,疑其有誤。
白話
還有桔梗白散,由桔梗、貝母、巴豆組合而成,它的藥力更加峻猛。經文雖然說是桔梗湯,我懷疑這裡有錯誤。
原文
本散非但可以治重證之肺癰,且可以盪滌一切頑痰壅塞,在膈上者,能使之吐,在膈下者,能使之瀉。
白話
這個藥散不僅可以治療重症的肺癰,而且可以滌蕩清除一切頑固的痰液阻塞,在膈肌以上的,能夠使它吐出來,在膈肌以下的,能夠使它瀉下去。
原文
東人多有用之者,吾不願國內之大醫反棄而勿道之。
白話
東方(日本)的人多有使用它的,我不希望國內的大醫生反而拋棄它而不談論它。
原文
曹穎甫曰 肺癰一證,咳吐時,胸中必隱隱作痛,所吐濃厚之痰,雜以如米粥者,至地甚有力,漸乃發酵成氣泡,不復平塌地上。
白話
曹穎甫說:肺癰這個病症,咳嗽吐痰時,胸中一定會隱隱作痛,所吐出的濃厚痰液,混雜著像米粥一樣的東西,落到地上很有力氣,漸漸地就會發酵成氣泡,不再平坦地塌在地上。
原文
蓋胸中熱如沸湯,蒸爛肺之本體,然後吐出如膿之痰,則所吐之物其中實有蒸氣熱力,故吐出而發酵也。此熊醫士所見者,予亦親見之。
白話
這是因為胸中熱得像滾燙的湯,蒸煮腐爛肺的本體,然後吐出像膿一樣的痰,那麼所吐出的東西裡面確實含有蒸氣的熱力,所以吐出來後會發酵。這是熊醫生所看到的,我也親眼見過。
原文
若夫脈之滑大沉實,與夫大便之燥結,則本證均有之。
白話
至於脈象的滑、大、沉、實,以及大便的乾燥祕結,這個病症本身都有這些表現。
原文
吾他日得遇熊醫,願為之香花頂禮,為其能為吾醫界中放大光明也。
白話
我將來如果有機會遇到熊醫生,願意為他獻上香花、頂禮膜拜,因為他能夠為我們醫學界放射出巨大的光芒。
原文
肺與大腸為表裡,在今日醫林中已成口頭禪。
白話
肺與大腸互為表裡,在今天的醫學界已經成為口頭禪。
原文
而肺癰用腸癰方治,實為破天荒作用,要不失為仲景遺意。
白話
而治療肺癰使用治療腸癰的方劑,實在是破天荒的用法,總的來說仍不失為張仲景遺留下來的精神。
原文
即如痰飲,肺病也,而懸飲內痛,支飲不得息,則用十棗湯以下之。結胸,肺病也,則用甘遂大黃芒硝以下之。
白話
就像痰飲病,是肺部的疾病,而懸飲表現為脅下疼痛,支飲表現為呼吸困難,就用十棗湯來攻下它。結胸病,是肺部的疾病,就用甘遂、大黃、芒硝來攻下它。
原文
要之燥氣在下,則肺臟必受熏灼,非用釜底抽薪之法,不足以清上炎也。
白話
總之,燥熱之氣在下部,那麼肺臟必定會受到熏烤灼燒,不使用從鍋底抽掉柴火的方法(指通利大便瀉熱),就不足以清解上部的火熱啊。