原文
二診 昨用大黃牡丹湯,加當歸、赤豆。所下黏膩赤色之物,非膿非血。此種惡濁久留腸中,必化為黑色之河泥狀。服湯後,腸中有水下行,作漉漉聲。蓋此證腸中必有阻塞不通之處,故謂之癰。癰者,壅也。然則不開其壅,寧有濟乎?病根未拔,仍宜前法減輕。
二診:昨天使用大黃牡丹湯,加入當歸、赤豆。排出的黏膩紅色東西,既不是膿也不是血。這種污濁之物長期留在腸道中,必然會變成黑色的河泥狀。服用湯藥後,腸道中有水向下流動,發出漉漉的聲音。大概是這個病症腸道中必定有阻塞不通的地方,所以稱為癰。癰,就是堵塞的意思。那麼,如果不打開這個堵塞,難道會有幫助嗎?病根沒有拔除,仍然應該用前法減輕藥量。
原文
生川軍(三錢) 丹皮(五錢) 桃仁(五十粒) 當歸(五錢) 冬瓜仁(一兩) 赤芍(五錢) 芒硝(二錢,沖) 敗醬草(五錢) 杜赤豆(四兩,煎湯,後入前藥)
生川軍(三錢)、丹皮(五錢)、桃仁(五十粒)、當歸(五錢)、冬瓜仁(一兩)、赤芍(五錢)、芒硝(二錢,沖服)、敗醬草(五錢)、杜赤豆(四兩,煎湯,之後加入前述藥物)
原文
佐景按 史君服此方凡二日,計二劑,夜間皆大下,甚至疲於奔波床第與便具之間。所下除河泥狀汙物外,更有白色之膿水。下此水時,每作劇痛。
佐景按:史君服用這個方子總共兩天,共計兩劑,夜間都大量腹瀉,甚至疲於在床鋪和便器之間奔波。排出的除了河泥狀的污物之外,還有白色的膿水。排出這些水時,每次都產生劇烈疼痛。
原文
史君自曰:計吾三日夜所下之物,當已滿一器有半。吾腹雖大,乃何來若許汙物,斯亦奇矣!
史君自己說:計算我三天三夜所排出的東西,應當已經裝滿一個半容器了。我的肚子雖然大,但是哪裡來這麼多污物,這也真是奇怪啊!
原文
第三日史君服此原方,余親訪之於其私宅。史君曰:我昨未告老師以所下之物如河泥狀,而老師立案,乃徑曰:「必化為黑色之河泥。」噫,何其神也!余笑頷之。
第三天史君服用這個原方,我親自到他的住宅拜訪他。史君說:我昨天沒有告訴老師排出的東西像河泥狀,而老師寫病案時,竟然直接說:「必定會化為黑色的河泥。」哎呀,多麼神奇啊!我笑著點頭。
原文
因憶某日有徐先生(先生亦嘗從師遊)者嘗來謁師,曰:「家慈以腸病棄養矣。時余以事遠羈他方,未克侍側。中醫以藥攻之不下。西醫剖開腸之一角,見腸中所蓄,非為燥矢,乃盡屬如河泥狀之物。於是施術取去汙物,病暫愈。乃不幸又二月餘而棄養。」於此可見西醫之治療腸癰,雖見效於一時,而終不足恃,忽其本而務其末,倘死者有知,能不飲恨九泉乎?
因而想起有一天有位徐先生(這位先生也曾跟從老師學習)前來拜訪老師,說:「家母因為腸病去世了。當時我因為事情遠在他方羈留,未能侍奉在側。中醫用藥攻治未能奏效。西醫剖開腸道的一角,見到腸道中所積蓄的,不是乾燥的糞便,竟然全部是像河泥狀的東西。於是施用手術取出污物,病情暫時痊癒。但不幸又過了兩個多月就去世了。」由此可見西醫治療腸癰,雖然一時見效,但終究不足以信賴,忽略了根本而致力於末節,假使死者有知,能夠不在九泉之下飲恨嗎?
原文
坐談有頃,因詢史君以得病之由。曰:「昔年患病,常不服藥。家嚴篤信仙佛,每以香灰令服,病因其在此乎?」但斯時史君所下者,已由黑色漸變為紫紅之咖啡色矣。
坐著談話了一會兒,於是詢問史君得病的原因。說:「往年生病,常常不服藥。家父深信仙佛,每次都拿香灰讓我服用,病因大概就在這裡吧?」但這時史君所排出的東西,已經由黑色逐漸變成紫紅的咖啡色了。
原文
三診 兩進加味大黃牡丹湯,腸中宿垢漸稀。惟臍右斜下近少腹處按之尚痛,則病根尚未盡去也。仍用前法減硝、黃以和之。
三診:兩次服用加味大黃牡丹湯,腸道中積存的污垢逐漸減少。只是肚臍右側斜下方靠近少腹的地方按壓時仍然疼痛,可見病根還沒有完全去除。仍然使用前法,減少芒硝、大黃來調和。
原文
粉丹皮(一兩) 冬瓜子(一兩) 生苡仁(一兩) 桃仁泥(五錢) 敗醬草(五錢) 京赤芍(六錢) 生甘草(二錢) 當歸(五錢) 桔梗(三錢) 杜赤豆(四兩,煎湯代水)
粉丹皮(一兩)、冬瓜子(一兩)、生苡仁(一兩)、桃仁泥(五錢)、敗醬草(五錢)、京赤芍(六錢)、生甘草(二錢)、當歸(五錢)、桔梗(三錢)、杜赤豆(四兩,煎湯代替水)
原文
佐景按 史君服此凡六劑,所下之物,漸由咖啡色轉為綠色。而綠色之中更雜有如蠶砂之黑粒。
佐景按:史君服用這個方子總共六劑,排出的東西,逐漸由咖啡色轉為綠色。而在綠色之中更夾雜有像蠶砂一樣的黑色顆粒。
原文
少腹痛處較瘥,惟上行之筋反覺微微牽引力不舒。六劑之後,停藥二大,乃行四診。
少腹疼痛的地方比較好轉,只是向上行的筋反而覺得有微微的牽拉力量而不舒暢。六劑之後,停藥兩天,於是進行四診。
原文
四診 腸癰近已就全,惟每日晨起大便,患處尚覺脹滿,恐系夙根未除。
四診:腸癰近來已經接近痊癒,只是每天早晨起來大便時,患處仍然覺得脹滿,恐怕是舊有的病根沒有去除。
原文
然下經多次,血分大虧,時時頭暈,脈大,虛象也。當以補正主治,佐以利下焦水道。
然而經過多次腹瀉,血分大大虧損,時常頭暈,脈象大,這是虛弱的表現。應當以補養正氣為主來治療,輔助以通利下焦的水道。
原文
大川芎(一兩) 全當歸(五錢) 大熟地(四錢) 春砂仁(一錢) 赤白芍(各三錢) 豬苓(三錢) 明天麻(四錢) 陳皮(三錢) 澤瀉(二錢) 生白朮(五錢) 冬葵子(五錢)
大川芎(一兩)、全當歸(五錢)、大熟地(四錢)、春砂仁(一錢)、赤白芍(各三錢)、豬苓(三錢)、明天麻(四錢)、陳皮(三錢)、澤瀉(二錢)、生白朮(五錢)、冬葵子(五錢)
原文
佐景按 史君服此補正分利之劑後,前之大便時痛者,今已不痛矣。且其前色綠者,今亦轉黃矣。惟七分黃之中,仍有三分綠耳。史君前有遺精宿恙,此時又發。或系本方分利藥太重之故歟?惟遺後絕不疲勞,則亦無妨焉。
佐景按:史君服用這個補養正氣、分利水濕的方劑之後,之前大便時疼痛的狀況,現在已經不痛了。而且之前顏色是綠色的,現在也轉為黃色了。只是七分黃色之中,仍然有三分綠色。史君之前有遺精的舊病,此時又發作。或許是因為這個方子中分利的藥物太重的緣故吧?只是遺精之後完全不會疲勞,那麼也沒有妨礙。
原文
瘥後,史君踵予道謝。曰:承先生等診視,吾之惡疾已全愈矣。
痊癒之後,史君親自來向我道謝。說:承蒙先生等人診治,我的頑固疾病已經完全痊癒了。
原文
溯我未遇先生之前,歷訪中外名醫,祈禱遠邇神祇,二年於茲,所費時間金錢,不可數計。顧又以此辭業,未獲小效。苟早知先生,則二年之劫運豈非可免乎?雖然,今日若是,亦不幸中之大幸矣。
回想我沒有遇到先生之前,一一拜訪了國內外的名醫,祈禱遠近的神明,到現在已經兩年了,所花費的時間和金錢,無法計算。而且又因為這個原因辭去了工作,沒有獲得一點效果。如果早點知道先生,那麼這兩年的災難難道不是可以避免嗎?雖然如此,今天能夠這樣,也是不幸中的大幸了。
原文
史君又曰:我以老師之方,示我親友,親友無不咋舌。以劇藥而用劇量,彼輩未之前睹也。
史君又說:我把老師的藥方,拿給我的親友看,親友們沒有不驚訝的。用這樣劇烈的藥物而且使用這樣大的劑量,他們從未見過。
原文
余曰:劇藥所以治劇病,方今舉世滔滔,病家之訴訟醫家者,日有所聞,故時流習為輕劑,馴至劇藥無敢嘗試,劇病無由以起,悲夫!
我說:劇烈的藥物是用來治療劇烈的疾病的,當今整個世界風氣敗壞,病家控告醫家的事情,每天都有聽聞,所以時下的風氣習慣於使用輕劑量,以至於劇烈的藥物沒有人敢嘗試,劇烈的疾病沒有辦法被治好,可悲啊!
原文
佐景又按 惠甫曾大病三次,皆屬於腸,本案所載乃第一次也。
佐景又按:惠甫曾經大病三次,都屬於腸道疾病,本案所記載的是第一次。
之後的兩次,也由我和老師共同將他治癒,詳細都記載在第二集中。
原文
嗣是惠甫識醫藥之保身,乃毅然棄業,從師習醫。寒暑尚未三易,而惠甫已成醫界通人矣。
從此以後惠甫認識到醫藥可以保養身體,於是毅然放棄本業,跟隨老師學習醫術。寒暑還沒有更替三次,而惠甫已經成為醫界的通達之人了。
原文
故我稱惠甫或曰先生,或曰君,或曰師兄者,先後關係不同故也,茲姑悉仍其舊。
所以我稱呼惠甫有時叫先生,有時叫君,有時叫師兄,是因為先後關係不同的緣故,現在姑且全部保持原來的稱呼。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。