原文
老媽 (二月七日) 右足行步不良,此有瘀滯也,宜芍藥甘草湯以疏之。京赤芍(八錢) 生甘草(四錢)。
老媽(二月七日)右腳行走不便,這是有瘀血阻滯,適宜用芍藥甘草湯來疏通。京赤芍(八錢)生甘草(四錢)。
原文
佐景按 摯友張君摯甫客居海上,雇有年老女傭一人,方來自原籍浙江黃岩,未越半月,而病已七日矣。
佐景按語:摯友張君摯甫客居上海,僱有一位年老的女傭人,剛從原籍浙江黃岩來了不到半個月,卻已經病了七天了。
原文
其病右足拘急,不能行,行則勉強以跟著地,足尖上向,如躄者然。夜則呼痛達旦,闔家為之勿寐。右足踝骨處又因乘輪擦傷,潰爛不能收口。
她的症狀是右腳痙攣僵硬,不能行走,行走時勉強腳跟著地,腳尖向上,就像跛腳的人一樣。夜裡則痛得呼叫到天亮,全家人都因此睡不成覺。右腳踝骨處又因為乘坐輪船時擦傷,潰爛不能癒合。
原文
老媼早年嘗有所謂瘋氣之疾,纏綿三年方愈,自懼此番復發,後顧堪虞,嗒然若喪,哭求歸里。摯甫憐之,亟來請診。
老媼早年曾有所謂風濕的疾病,糾纏了三年才好,自己擔心這次復發,往後的情況令人憂慮,灰心喪氣,哭著要求回家。摯甫憐憫她,急忙來請我診治。
原文
余細察之,右脛之皮色較左脛略青,乃疏上方。方成,摯甫以為異,親為煎煮。湯成。老媼不肯服。
我仔細觀察,她的右小腿皮色比左小腿略微發青,於是開了上面的處方。處方開好後,摯甫認為很奇怪,親自為她煎煮。湯煎好了,老媼卻不肯服用。
原文
曰:服之無濟也,吾年前之恙略同於此,三年而後已,今安有一藥而瘥者?強而後進。
她說:「吃了也沒用,我去年得的病和這差不多,三年才好啊,哪有一吃藥就能好的?」強迫她之後才肯服用。
原文
翌日復診,媼右足已能全部著地,惟潰爛處反覺疼痛。余即就原方加生甘草二錢,使成六錢。炙乳沒各八分,外用陽和膏及海浮散貼之。又翌日訪之,老媼料理雜務,行走如健時。及見余,歡顏可掬。察之,右脛青色略減,潰處亦不痛矣。摯甫率之,長揖共謝。曰:君之方,誠神方也,值廉而功捷。
第二天再去診治,老太太的右腳已經能完全踩地了,只是潰爛的地方反而覺得疼痛。我就在原來的處方中增加生甘草二錢,使總量變成六錢。炙乳香、炙沒藥各八分,外敷陽和膏及海浮散。又過了一天去探望,老太太正在忙著處理家務,行動自如如同健康的時候。見到我時,滿臉歡喜的笑容。檢查一看,右小腿的青色略微減退,潰爛的地方也不痛了。摯甫帶著她,深深作揖一起道謝,說:「您的藥方,真是神方啊,價格便宜而功效迅速。」
原文
余遜辭曰:我不能受君謝,君當致謝於吾師,吾師嘗用此而得效也。
我謙遜地推辭說:「我不能接受您的謝意,您應當感謝我的老師,我的老師曾用這個方子而取得療效。」
原文
然吾師將亦曰,我不能受君謝,君當致謝於仲師。仲師曰:作芍藥甘草湯與之,其腳即伸也。摯甫略知醫,曰:有是哉!
然而我的老師也將會說,我不能接受您的謝意,您應當感謝仲景先師。仲景先師說過:「開芍藥甘草湯給他服用,他的腳就能伸直。」摯甫略懂醫術,驚嘆道:「竟然有這樣的道理!」
原文
執此觀之,今人以本湯為小方,不屑一用之者,非也。
由此看來,現在的人認為這個方子是小方,不屑於使用,這是不對的。
原文
或姑信而用之,而藥量欠重,不效如故,致用而失望者,亦未達一間也。然則究竟芍藥之功用為如何?
有的人姑且相信而使用,但藥量不夠,沒有見效如故,導致使用後失望的人,也未曾通曉其中道理。那麼芍藥的功效究竟是怎樣的呢?
原文
吾友吳君凝軒曰:芍藥能活靜脈之血,故凡青筋暴露、皮肉攣急者,用之無不效。善哉!一語破千古之奧謎,酸收云乎哉?
我的朋友吳君凝軒說:「芍藥能活化靜脈的血,所以凡是青筋暴露、皮肉痙攣緊急的,用它沒有不見效的。」說得好啊!一句話道破了千年的奧秘,什麼酸斂之說呢?
原文
若言酸收,余另有新說,已詳桂枝湯按中,雖未得為定論,要勝於俗說多多焉。
至於說酸斂,我另有新的說法,已在桂枝湯按語中詳細說明,雖然不能作為定論,但總比世俗的說法好得多。
原文
芍藥能令足部之靜脈血上行,使青筋隱退,步履如舊者,此芍藥甘草湯中芍藥之功也。
芍藥能使足部的靜脈血往上運行,使青筋消退,恢復像以前一樣的行走,這就是芍藥甘草湯中芍藥的功效。
原文
患桂枝湯證者服桂枝湯後,其動脈血既暢流於外,使無芍藥助之內返,豈非成表實裡虛之局,此桂枝湯中芍藥之功也。
患桂枝湯證的人服用桂枝湯後,他的動脈血既然暢通地流到體表,假使沒有芍藥幫助它往內返回,豈不是形成表實裡虛的局面,這就是桂枝湯中芍藥的功效。
雖然有從下往上、從表返里的不同路徑,它們都屬於靜脈血的問題。
原文
抑芍藥甘草湯不僅能治腳攣急,凡因跌打損傷,或睡眠姿勢不正,因而腰背有筋牽強者,本湯治之同效。余親驗者屢,蓋其屬於靜脈瘀滯一也。
而且芍藥甘草湯不僅能治腳痙攣,凡是因為跌打損傷,或者睡眠姿勢不正,導致腰背有筋脈牽拉的,本方治療同樣有效。我親身驗證過很多次,因為這也屬於靜脈瘀滯的問題。
原文
緣動脈之血由心臟放射干外,其力屬原動而強,故少阻塞。
因為動脈的血從心臟放射到體表,它們的力量屬於原動而且強,所以很少阻塞。
原文
靜脈之血由外內歸於心臟,其力近反動而較弱,故多遲滯。遲滯甚者,名曰血痹,亦曰惡血。
靜脈的血從體表回歸到心臟,它們的力量接近反動而且比較弱,所以多有遲滯。遲滯嚴重的,叫做血痹,也叫惡血。
原文
故《本經》謂芍藥治血痹,《別錄》謂芍藥散惡血。
原文
可知千百年前之古語,悉合千百年後之新說,誰謂古人之言陳腐乎?
由此可知千百年前的古語,完全符合千百年後的新學說,誰能說古人的話是陳腐的呢?
原文
曹穎甫曰 辛未之秋,予家筱云四弟婦來診,無他病,惟兩足痠疼拘急三年矣。
曹穎甫說:辛未年的秋天,我家的筱雲四弟媳來就診,沒有別的病,只是兩腳酸疼拘攣已經三年了。
原文
其子蔭衢問可治與否,予告以效否不可必,藥甚平穩,不妨姑試之。乃為用赤白芍各一兩,生草八錢。
她的兒子蔭衢問能不能治好,我告訴他效果不能肯定,但藥很平穩,不妨姑且試一試。於是用了赤、白芍各一兩,生甘草八錢。
原文
至第三日,蔭衢來告曰,服經兩劑,今已行步如常矣。
到了第三天,蔭衢來告訴說,服了兩劑藥,現在走路已經像正常一樣了。
原文
而佐景所用,效如桴鼓者乃又如此,此可為用經方者勸矣。
而佐景所用(的方法),效果如同鼓應槌一樣顯著的又是如此,這可以作為鼓勵使用經方的人了。
原文
芍藥一味,李時珍《本草》所引諸家之說率以為酸寒。
芍藥這一味藥,李時珍《本草綱目》所引用各家的說法大都是以為酸寒。
原文
歷來醫家以訛傳訛,甚有疑桂枝湯方中不應用芍藥。
歷代的醫家以訛傳訛,甚至有人懷疑桂枝湯方中不應該用芍藥。
原文
予昔教授於石皮弄中醫專校,與馬嘉生等向藥房取赤白芍親嘗之。白芍味甘微苦,赤芍則甚苦。可見《本經》苦平之解甚為的當。
我以前在石皮弄中醫專校教書,和馬嘉生等人到藥房拿赤、白芍親自品嚐。白芍味甘微苦,赤芍則非常苦。可見《本經》對它性味苦平的解釋非常準確。
原文
予謂苦者善泄,能通血絡之瘀,桂枝湯為解肌藥,肌腠為孫絡所聚,風襲肌理則血液凝閉而不宣,故必用芍藥以通之。
我認為苦味善於洩通,能疏通血絡中的瘀滯。桂枝湯是解肌的藥,肌腠是孫絡聚集的地方,風邪侵襲肌理就會使血液凝閉而不暢通,所以必須用芍藥來疏通它。
原文
然予說但憑理想,今吳生凝軒乃有芍藥活靜脈之血一解,足證予言之不謬。讀《傷寒淪》者可以釋然無疑矣。
然而我的說法只是憑理論推斷,如今吳生凝軒提出芍藥活化靜脈血的解說,足以證明我的話沒有錯誤。讀《傷寒論》的人可以釋然無疑了。
原文
佐景又按 以上自桂枝加龍骨牡蠣湯至當歸建中湯凡四證,皆從桂枝湯加減。
佐景又按語:以上從桂枝加龍骨牡蠣湯到當歸建中湯共四個證,都是從桂枝湯加減而來。
原文
桂枝加龍骨牡蠣湯以盜汗失精為主,炙甘草湯以心動悸為主,小建中湯以腹中痛為主,當歸建中湯以妇人經產為主,黃耆建中湯以虛勞諸不足為主,皆大補之方。
桂枝加龍骨牡蠣湯以盜汗失精為主症,炙甘草湯以心動悸為主症,小建中湯以腹中痛為主症,當歸建中湯以婦女經產為主症,黃耆建中湯以虛勞各種不足為主症,都是大補的方劑。
原文
余曾揭桂枝湯為補方之義於上卷,彼時讀者或不置信,今也能毋釋然?
我曾在上一卷揭示桂枝湯作為補方的義理,那時讀者或許不相信,現在也能釋然無疑了吧?
原文
仲聖於桂枝湯之加減示範獨詳者,留他湯為後人作隅反,不徒省筆墨已也。
仲聖對桂枝湯的加減示範特別詳細,是留給其他湯方讓後人舉一反三,不只是為了省筆墨罷了。
原文
至芍藥甘草湯與桂枝甘草湯同為組成桂枝湯之母方,並表之以彰其功。
至於芍藥甘草湯與桂枝甘草湯同為組成桂枝湯的根本方劑,一同標示出來以顯示它們的功效。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。