原文
鄭(左 住方浜路口 年八十二歲) 濕痰之體,咳嗽,四肢浮腫,病情屬溢飲,原當發汗利小便。
鄭某(住在方浜路口,年齡八十二歲)屬於濕痰體質,咳嗽,四肢浮腫,病情屬於溢飲,本來應當發汗、利小便。
原文
但以濁痰阻於胸膈,咳而上氣,但坐不眠,痰甚浓厚。
但因為濁痰阻礙在胸膈,咳嗽而氣向上逆,只能坐著無法入睡,痰非常黏稠浓厚。
原文
病急則治其標,法當先用皂莢丸以下胸膈之痰,俾大小便暢行,得以安睡,方是轉機。
病情緊急就先治標,原則上應先用皂莢丸來祛除胸膈的痰,使大小便通暢,才能安睡,這才是轉機。
原文
今按兩脈結代,結代之脈,仲景原以為難治。藥有小效,方議正治。
如今診察發現兩脈結代,結代的脈象,仲景原本認為難以治療。藥物稍有效果,才能商議正式治療。
原文
土皂莢 (去黑皮,去子,去弦,酥炙研細,蜜丸如桐子大。每服三丸,日三服,以黑棗二十枚,濃煎去渣送丸)
土皂莢(去除黑皮、子、弦,用酥烤炙後研細,用蜜做成桐子大小的丸藥。每次服三丸,每天服三次,用黑棗二十枚濃煎去渣後送服丸藥)
原文
拙巢注 病家將此方詢諸他醫,醫以劑峻,勸勿服。其後究竟如何,不可得而知矣。
拙巢注:病家把這個方子諮詢其他醫生,醫生認為藥力峻猛,勸說不要服用。此後究竟如何,無法得知了。
原文
曹穎甫曰 皂莢丸之功用,能治膠痰,而不能去濕痰。
曹穎甫說:皂莢丸的功效,能治療黏稠的痰,卻無法去除濕痰。
這是因為皂莢能去除積年的油垢,卻無法除去水氣的緣故。
原文
然痰飲至於嗽喘不已,中脘必有凝固之痰,故有時亦得取效。惟皂莢灰之作用乃由長女昭華髮明。
然而痰飲發展到咳嗽喘息不止時,中脘必定有凝結的痰,所以有時也能見效。只是皂莢灰的作用是由長女昭華發明的。
原文
彼自病痰飲,常嘔浓厚之痰,因自制而服之。二十年痰飲竟得劖除病根。予服之而效。
她自己患有痰飲,常常嘔吐黏稠的痰,於是自行製作服用。二十年的痰飲竟然得以徹底消除病根。我服用後也見效了。
原文
曹殿光適自蕪湖來診,病情略同,故亦用之而效也。
曹殿光恰好從蕪湖來診治,病情大致相同,所以也用這個方子而見效了。
原文
佐景按 《金匱》本方云:「皂莢八兩,刮去皮用,酥炙。右一味末之,蜜丸桐子大,以棗膏和湯,服三丸,日三夜一服。」刮去皮用者,刮去其外皮之黑衣也。
佐景按:《金匱要略》本方說:「皂莢八兩,刮去皮使用,用酥炙。上面一味藥研成末,用蜜做成桐子大小的丸,用棗膏調和湯汁服用三丸,白天三次夜間一次。」刮去皮使用,是指刮去其外表的黑色表皮。
原文
酥炙者,用微火炙之,使略呈焦黃即得,勿成黑炭也。服三丸者,每服三丸也。
用酥炙烤的方法,是用小火烤至略微呈現焦黃色即可,不要烤成黑炭。服三丸,是指每次服用三丸。
原文
日三夜一服者,日中三服,夜間一服,竟日共四服,計十二丸也。
白天三次夜間一次服用,是指白天服用三次,夜間服用一次,整天下來共四次,合計十二丸。
原文
故或云本藥盪滌刺激之力甚大,一日用量不得過梧子大三丸者,非也。
所以有人說本藥盪滌刺激的力量很大,一天用量不能超過梧子大三丸,這是不對的。
原文
棗膏和湯者,言預用棗肉煎熬成膏,及應用時,取膏加熱水,使混和成湯,送本丸也。尤氏云:飲以棗膏,安其本也。此說甚是。
棗膏調和湯汁的說法,是指預先用棗肉煎熬成膏,到服用的時候,取膏加熱水混合成湯,用來送服丸藥。尤氏說:用棗膏送服,是為了安定胃氣根本。這說法很正確。
原文
伸言之,即恐皂莢入胃,非但去濁痰,並將殃及胃中寶貴之津液,故必用棗膏以固護之,此吾友吳凝軒之說也。
推廣來說,就是擔心皂莢進入胃中,不僅去除濁痰,還會傷及胃中寶貴的津液,所以必須用棗膏來固護胃氣,這是我的朋友吳凝軒的見解。
原文
吾師代棗膏以砂糖,無非取其便捷,然其保津之功,恐不及棗膏遠甚。
我的老師用砂糖代替棗膏,只不過是取其便利,但保護津液的功能,恐怕遠不及棗膏。
原文
顧二者皆屬甘味,與甘草之安腸生津,飴糖之建中定痛,有異曲同工之妙。
兩者都屬甘味,與甘草安定腸胃生津、飴糖建中定痛的作用,有異曲同工之妙。
原文
綜計以上本湯四案,第一案邢太安人先一日四服,共進如梧子大者十二丸,次一日共進如綠豆大者三十六丸。
總計以上本方的四個案例,第一案邢太安人第一天四次服用,共服用如梧子大的丸藥十二丸,第二天共服用如綠豆大的三十六丸。
原文
今案凡蜜丸如梧子大之丸藥,每錢約得十餘丸,則如梧子大十二丸者,量僅錢許耳。
如今計算凡蜜丸如梧子大小的丸藥,每錢大約得十多丸,那麼如梧子大十二丸的量僅僅一錢多一點罷了。
原文
第二案曹殿光用皂莢末四兩者,乃其八日間之總量也。
原文
即先一日服皂莢末一兩,次日改服射干麻黃湯一劑,以後第三、第五、第七日同第一日,第四、第六、第八日同第二日。
也就是第一天服皂莢末一兩,第二天改服射干麻黃湯一劑,以後第三天、第五天、第七天與第一天相同,第四天、第六天、第八天與第二天相同。
原文
按每日服末一兩較第一案之錢許,量已大增,但此為皂莢焦黑之灰,彼為同品炙黃之質。
按照每天服用末藥一兩比起第一案的一錢多,劑量已經大增,但這是皂莢烤焦成黑色的灰,那是同一物品烤成黃色的品質。
原文
黑者力微,黃者力巨,故其量為反比,而二者病情又有重輕之分,故量雖迥異,並非矛盾。
黑色的力量微弱,黃色的力量強大,所以它們的用量反而成反比,而且兩人的病情又有輕重之分,所以用量雖然差異很大,並不矛盾。
原文
第三案吾師自以皂莢大者四枚炙末,盛之得一小半碗。
第三案我的老師自己用大皂莢四枚烤炙成末,裝滿得小半碗。
原文
余嘗試擇大皂莢一枚,不去皮弦與子,衡之,得新秤一兩許。
我曾經試著挑選大皂莢一枚,不去除皮、弦與子,秤量後,得到新秤一兩多。
原文
又取大者二枚,炙之使焦,研之為末,衡之,得六錢許。
又取大者兩枚,烤炙至焦,研成末,秤量後,得到六錢多。
原文
是四枚末約為一兩二錢許,與第二案所稱之兩許,亦尚相合。第四案如古法,與第一案同。
這四枚末大約一兩二錢多,與第二案所說的一兩多,也還相符。第四案按照古法,與第一案相同。
原文
按本藥究屬峻品,無經驗之醫生初次試用,寧自每服五分遞加,較為妥當。
按照本藥終究屬於峻猛的藥品,沒有經驗的醫生初次試用,寧可從每次五分開始逐漸增加,比較妥當。
原文
又按用皂莢無非取其盪滌膠痰,而其能盪滌膠痰者,蓋即賴其中含有石鹼素。
再說運用皂莢無非是取其盪滌黏稠痰液的功能,而它能夠盪滌黏稠痰液的原因,大概是依靠其中含有的石鹼素。
原文
余云岫先生曰:吾輩所用之驅痰劑,西藥如西尼加根,中藥如遠志、桔梗、皂莢,中皆含有石鹼素,所謂刺激性驅痰劑是也。故用牙皂之莢,可以代西尼加根云云。中西學說相通,信哉。
余云岫先生說:我們所用的驅痰劑,西藥如西尼加根,中藥如遠志、桔梗、皂莢,其中都含有石鹼素,所說的刺激性驅痰劑就是這個道理。所以用牙皂的莢,可以替代西尼加根等等。中西醫學理論相通,確實如此。
原文
曹穎甫曰 除痰之藥以有鹼性者為長,故咯痰不出者,用桔梗甘草湯,無不克日取效,以桔梗含有鹼性故也。
曹穎甫說:祛痰的藥物以具有鹼性的為首,所以咳痰不出的,用桔梗甘草湯,沒有不能當天見效的,因為桔梗含有鹼性的緣故。
原文
痰黏胸膈而不出,則用有鹼性之桔梗以出之,所謂「在高者引而越之」也。
痰液黏稠在胸膈而不能吐出,就用有鹼性的桔梗來使其吐出,這就是所說的「病位偏高的,引導向上越過」。
原文
膠痰在中脘 则用有鹼性之皂莢以下之,所謂「在下者引而竭之」也。
黏稠的痰在中脘,就用有鹼性的皂莢使其瀉下,這就是所說的「病位偏下的,引導向下排盡」。
所有用藥有貫通上下的不同,可以從這個例子看出其中的道理。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。