經方實驗錄

第三六案 桂枝二麻黃一湯證(其一 穎師醫案)

第三六案 桂枝二麻黃一湯證(其一 穎師醫案)

第三六案 桂枝二麻黃一湯證(其一 穎師醫案)17
原文
王(右 六月二十二日) 寒熱往來,一日兩度發,仲景所謂宜桂枝二麻黃一湯之證也。前醫用小柴胡,原自不謬,但差一間耳!
白話
王(右邊,六月二十二日)有寒熱往來,一天發作兩次,這就是仲景所說適宜用桂枝二麻黃一湯的證候。之前醫生用小柴胡湯,本來也沒有錯誤,只是稍有偏差罷了!
原文
川桂枝(五錢) 白芍(四錢) 生草(三錢) 生麻黃(二錢) 光杏仁(五錢) 生薑(三片) 紅棗(五枚)
白話
川桂枝(五錢),白芍(四錢),生草(三錢),生麻黃(二錢),光杏仁(五錢),生薑(三片),紅棗(五枚)。
原文
佐景按 病者服此,蓋被自臥,須臾發熱,遍身漐漐汗出,其病愈矣。
白話
佐景按:病人服用此方後,覆蓋被子躺臥,不久身體發熱,遍身微微出汗,病就好了。
原文
又服藥時,最好在寒熱發作前約一二小時許,其效為著。
白話
另外服藥時,最好在寒熱發作前約一二個小時左右,效果更為顯著。
原文
依仲聖法,凡發熱惡寒自一日再發(指發熱二次,非謂合發熱惡寒為二次)。以至十數度發,皆為太陽病。
白話
依照仲景先聖的方法,凡是發熱惡寒從一日發作兩次(指發熱兩次,不是說發熱和惡寒合起來算兩次)到十幾次發作的,都屬於太陽病。
原文
若一日一發,以至三數日一發,皆為少陽病。
白話
如果一日一發,甚至三日才發作一次的,都屬於少陽病。
原文
少陽病多先寒而後熱,太陽如瘧證卻有先熱而後寒者,觀大論稱少陽曰寒熱往來,稱太陽如瘧曰發熱惡寒,熱多寒少,不無微意於其間歟。
白話
少陽病多是先發寒而後發熱,太陽如瘧證卻有先發熱而後發寒的。觀察大論中稱少陽為「寒熱往來」,稱太陽如瘧為「發熱惡寒、熱多寒少」,其中不是沒有深意的。
原文
以言治法,少陽病宜柴胡劑,太陽病宜麻桂劑,證之實驗,歷歷不爽。
白話
說到治法,少陽病適宜用柴胡劑,太陽病適宜用麻黃、桂枝劑,經過實驗驗證,屢屢應驗分毫不差。
原文
若反其道以行之,以柴胡劑治寒熱日數度發之太陽如瘧,每每不效;以麻桂劑治寒熱一作之少陽病,雖偶或得效,究未能恰中規矩。
白話
如果反其道而行,用柴胡劑來治療寒熱日發數次的太陽如瘧證,往往沒有效果;用麻黃、桂枝劑來治療寒熱發作一次的少陽病,雖然偶爾或許有效,究竟不能完全符合準則。
原文
蓋少陽病之病所偏於淋巴,太陽病之病所偏於汗腺,表裡互異,此方劑之所由分也。
白話
這是因為少陽病的病位偏在淋巴,太陽病的病位偏在汗腺,表裡各有不同,這就是方劑之所以區分的緣故。
原文
方極云:「桂枝二麻黃一湯治桂枝湯證多,麻黃湯證少;桂枝麻黃各半湯治桂枝湯麻黃湯二方證相半者。」此言似是而非,將令人有無從衡量之苦。
白話
方極說:「桂枝二麻黃一湯治療桂枝湯證多、麻黃湯證少的情形;桂枝麻黃各半湯治療桂枝湯和麻黃湯兩方證候各占一半的情形。」這話看似有理實則不然,會讓人有無法衡量的困擾。
原文
余則憑證用方,凡發熱惡寒同時皆作,有汗者用桂枝湯,無汗者用麻黃湯;發熱惡寒次第間作,自再發以至十數度發者,擇用桂二麻一等三方,層次釐然,絕無混淆。
白話
我則依據症狀用方,凡是發熱惡寒同時發作的,有汗的用桂枝湯,無汗的用麻黃湯;發熱惡寒依次交替發作,從一日兩次到十幾次的,選擇使用桂枝二麻黃一湯等三方,層次分明,絕不混淆。
原文
苦欲求其詳細病理藥理,且可言之有據,不受科學醫之攻駁者,恕我未暇,抑未能也!
白話
如果硬要追究其詳細的病理藥理,而且要能言之有據、不受西醫批評的話,恕我沒有時間,或許也做不到!
原文
曹穎甫曰 少陽病之所以異於太陽者,以其有間也。若日再發或二三度發,則為無間矣。
白話
曹穎甫說:少陽病之所以與太陽病不同,是因為它有間隙。如果一日再發或發作兩三次,就是沒有間隙了。
原文
太陽所以異於陽明者,以其有寒也;若但熱不寒,直謂之陽明可矣,惡得謂之太陽病乎?
白話
太陽病之所以與陽明病不同,是因為它有寒;如果只熱不寒,直接稱之為陽明病就好了,怎麼能稱為太陽病呢?
原文
固知有寒有熱,一日之中循環不已者為太陽病;寒熱日發,有間隙如無病之人者為少陽病,此麻桂二湯合用與柴胡湯獨用之別也。病理既明,隨證用藥可矣。
白話
因此知道,有寒有熱、一日之中循環不止的是太陽病;寒熱每日發作,有間隙像無病之人的是少陽病。這就是麻黃湯、桂枝湯合用與柴胡湯單用的區別。病理既然明白了,隨著症狀用藥就可以了。
原文
時醫妄言科學,乃與五行八卦糾纏不清者同類而共笑之乎!
白話
時下的醫生妄稱科學,卻與五行八卦糾纏不清的人同類,不是一樣被人恥笑嗎!