原文
然則麻杏甘石、白虎、葛根芩連三湯證皆能化熱而為承氣湯證,在病所方面言,三湯證之病所為較上,承氣湯證之病所偏於腸,為較下,由此吾人得外感疾病傳變之第三原則,曰「由上傳下」是也。
如此看來,麻杏甘石湯、白虎湯、葛根芩連湯這三個湯證都能轉化為熱證而成為承氣湯證。就病位而言,這三個湯證的病位較偏上部,承氣湯證的病位則偏於腸道,屬於較下部。因此我們得到外感疾病傳變的第三個原則,叫做「由上傳下」。
原文
大論曰:「陽明居中,主土也,萬物所歸,無所復傳。」其斯之謂乎?
《傷寒論》說:「陽明位居中央,屬土,是萬物歸屬之處,不再傳變。」說的就是這個道理吧?
原文
吾人研究上列九方,有一事當注意及者,即此九方中用甘草者竟達七方是也。
我們研究上述九個方劑,有一件事值得注意,就是這九方中使用甘草的竟然多達七方。
原文
麻桂葛上列三湯既不離甘草,中列三湯又不脫甘草,下列調胃承氣湯亦用甘草。因知甘草安腸一說,不為無見。
麻黃湯、桂枝湯、葛根湯這上部所列的三個湯方離不開甘草,中部所列的三個湯方也離不開甘草,下部所列的調胃承氣湯也用了甘草。因此可知甘草能安定腸胃的說法,並非沒有道理。
原文
蓋疾病由上傳下,由表入里,由寒化熱,既為必然之趨勢,今安和其腸,即所以保其在裡在下之津者,自為著要之法矣。
因為疾病由上傳下、由表入里、由寒化熱,已經是必然的趨勢,現在安定調和腸胃,就是用來保護在裡在下的津液,自然成為重要的方法了。
原文
至於大小二承氣湯證因病已傳腸,邪已內實,故不必用甘草。
至於大承氣湯和小承氣湯的證候,因為疾病已經傳到腸道,邪氣已經在內結實,所以不必使用甘草。
原文
及其邪去腸虛,又當重用甘草以益之,不待再計者也。
等到邪氣去除、腸道虛弱時,又應當重用甘草來補益腸胃,這是無需再考慮的。
原文
余治小兒病,喜用甘草自一錢至三錢,既取其有和中之能,更樂其有調味之功。小兒服吾藥之後,乃不喜他醫之劑。
我治療小兒疾病,喜歡用甘草一錢到三錢,既取它有調和脾胃的功效,更喜歡它有調味的作用。小孩服用我的藥之後,就不喜歡其他醫生的方劑了。
原文
寄語兒科郎中,善用甘草,可以使天下父母省強藥之煩也。
寄語兒科醫生,善於使用甘草,可以讓天下父母省去強迫孩子服藥的煩惱。
原文
我今姑舍甘草一味之小者近者不論,而論九首湯方之大者遠者。
我現在暫且擱下甘草這味藥的小方面、近方面不談,而討論九首湯方的大方面、遠方面。
原文
學者當知此九方者處同等重要之地位,各有專功,不容漠視。
學習的人應當知道,這九個方劑處於同等重要的地位,各有專門的功效,不容忽視。
原文
集此九方,即成《傷寒論》中太陽陽明二經之骨幹。識此九方,即能治傷寒,亦能治溫病。學者將疑吾言之誇乎?
匯集這九個方劑,就構成了《傷寒論》中太陽、陽明二經的骨幹。認識這九個方劑,就能治療傷寒,也能治療溫病。學習的人會懷疑我的話誇張嗎?
原文
吾敢實陳讀者,歷來大醫竟無有能盡識此九方者。或但識其一,而莫識其二。或能識其二,而莫識其三。謂予不信,請略論之。
我敢於如實告訴讀者,歷代的大醫竟然沒有人能完全認識這九個方劑的。有的人只認識其中一個,而不認識第二個;有的人能認識兩個,而不認識第三個。如果認為我不誠實,請讓我簡略地論述一下。
原文
尤氏在涇曰:「無汗必發其汗,麻黃湯所以去表實,而發邪氣。有汗不可更發汗。桂枝湯所以助表氣,而逐邪氣。學者但當分病證之有汗無汗,以嚴麻黃桂枝之辨,不必執營衛之孰虛孰實,以證中風傷寒之殊。是無汗為表實,反云衛虛,麻黃之去實,寧獨遺衛?能不膠於俗說者,斯為豪傑之士!」柯氏韻伯曰:「桂枝湯證惟以脈弱自汗為主耳。粗工妄謂桂枝湯專治中風,印定後人耳目,而所稱中風者又與此方不合,故置之不用。愚常以此湯治自汗、盜汗、虛瘧、虛痢,隨手而愈。」又曰:「予治冷風哮與風寒濕三氣合成痹等證,用麻黃湯輒效,非傷寒證可拘也。」其言何等精闢!然則尤氏、柯氏皆能識麻桂二湯者也。
尤在涇說:「無汗就一定要發汗,麻黃湯是用來去除表實、發散邪氣的。有汗就不能再發汗,桂枝湯是用來助益表氣、驅逐邪氣的。學者只應當根據病證的有汗無汗,來嚴格辨別麻黃湯和桂枝湯的使用,不必拘泥於營氣衛氣的虛實,來證明中風和傷寒的差別。既然無汗是表實,反而說衛虛,麻黃湯祛除實邪,難道唯獨遺漏了衛氣嗎?能夠不拘泥於世俗說法的人,這才是豪傑之士!」柯韻伯說:「桂枝湯證只是以脈弱、自汗為主要特徵。粗淺的醫生胡亂說桂枝湯專門治療中風,限制了後人的見解,而他們所說的中風又與這個方劑不合,所以棄而不用。我常常用這個湯方治療自汗、盜汗、虛瘧、虛痢,隨手就見效。」又說:「我治療冷風哮以及風寒濕三氣合成痹病等證,用麻黃湯往往有效,不是傷寒證可以拘限的。」這些話多麼精闢!如此看來,尤氏和柯氏都是能認識麻黃湯和桂枝湯的人。
原文
陸氏九芝曰:「葛根芩連一方獨見遺於陽明者,以人必見下利始用之,不下利即不用,而不以為是陽明主方也。孰知此方之所用者宏,而所包者廣也。」然則陸氏能識葛根芩連湯者也。
陸九芝說:「葛根芩連湯這個方劑唯獨被遺漏在陽明篇中,是因為人們一定要見到下利才用它,不下利就不用,而不把它當作陽明的主方。誰知道這個方劑的用途很廣,涵蓋的範圍很大。」如此看來,陸氏是能認識葛根芩連湯的人。
原文
又曰:「無人知溫熱之病,本隸於《傷寒論》中,而溫熱之方,並不在《傷寒論》外。」然則陸氏又能看破傷寒溫病之畫地為牢者也。
又說:「沒有人知道溫熱病本來就歸屬於《傷寒論》之中,而治療溫熱的方劑也並不在《傷寒論》之外。」如此看來,陸氏又是能看破把傷寒和溫病畫地為牢的人。
原文
吳氏又可曰:「應下之證,見下無結糞,以為下之早,或以為不應下之證,誤投下藥。殊不知承氣本為逐邪而設,非專為結糞而設也。必俟其糞結、血液為熱所搏,變證迭起,是猶養虎遺患,醫之咎也。況多有溏糞失下,但蒸作極臭,如敗醬,或如藕泥,臨死不結者。但得穢惡一去,邪毒從此而消,脈證從此而退,豈徒孜孜糞結而後行哉?」此言超拔非凡,然則吳氏能識諸承氣湯者也。
吳又可說:「應該用下法的證候,看到瀉下沒有結糞,就以為是下法用得太早,或者認為是不該用下法的證候,錯誤地用了瀉下藥。殊不知承氣湯本來是為了驅逐邪氣而設,不是專門為了結糞而設。一定要等到糞便結硬、血液被熱邪搏結,變證層出不窮,這就像養虎遺患,是醫生的過錯。況且有很多溏稀糞便失於攻下,只是蒸腐成極臭,像敗醬一樣,或者像藕泥一樣,到死也不會結硬的。只要穢濁之物一去除,邪毒從此消散,脈象證候從此消退,哪裡是只孜孜以求等到糞結之後才用下法呢?」這些話超凡脫俗,如此看來,吳氏是能認識各種承氣湯的人。
原文
葉氏天士曰:「溫邪上受,首先犯肺。」吳氏鞠通曰:「凡病溫者,始於上焦,在手太陰。」法曰辛涼輕平,方號桑菊、銀翹。雖無麻杏甘石之名,而有泛治肺熱之實。
葉天士說:「溫邪從上侵犯,首先侵襲肺臟。」吳鞠通說:「凡是患溫病的人,開始於上焦,在手太陰肺經。」治法說是辛涼輕平,方劑名為桑菊飲、銀翹散。雖然沒有麻杏甘石湯的名稱,卻有廣泛治療肺熱的實際功效。
原文
苟吾人不求酷論,謂葉氏吳氏能識麻杏甘石湯可也。
如果我們不苛刻要求,可以說葉氏和吳氏是能認識麻杏甘石湯的。
原文
而吳氏之用白虎,或以化斑,或以解暑,頗具變化之觀。
而吳鞠通用白虎湯,有時用來化斑,有時用來解暑,頗具變化的氣象。
原文
苟吾人不吝譽語,可稱之曰微有仲聖用桂枝之風,然則吳氏亦能識白虎湯者也。由是言之,諸氏皆仲聖之功臣也。
如果我們不吝惜讚譽之詞,可以稱讚他略有些像張仲景用桂枝湯的風範,如此看來,吳氏也是能認識白虎湯的人。由此來說,各家都是張仲景的功臣。
原文
九方中惟葛根湯未得知己,彼垂青於葛根芩連湯之陸公九芝且勿能道之。
九個方劑中只有葛根湯沒有遇到知己,那位看重葛根芩連湯的陸九芝先生尚且不能說出它的要領。
原文
陸公選溫病方二十有二首,以葛根芩連為首選,而獨遺葛根湯,亦不及麻杏石甘湯(本湯反附溫法麻黃湯下),又曲解「太陽病,發熱而渴,不惡寒者,為溫病」條為太陽陽明合句,曰:「太陽病發熱」五字為句,是太陽;「而渴不惡寒者」六字為句,即陽明,不免牽強附會,於是知陸公誤矣。
陸先生選了二十二首溫病方劑,以葛根芩連湯為首選,卻唯獨遺漏了葛根湯,也沒有提到麻杏石甘湯(這個方劑反而附在溫法麻黃湯條下),又曲解「太陽病,發熱而渴,不惡寒者,為溫病」這一條為太陽陽明合句,說:「太陽病發熱」五個字為一句,是太陽;「而渴不惡寒者」六個字為一句,就是陽明,不免牽強附會,因此知道陸先生錯了。
原文
尤公在涇以葛根湯主太陽陽明合病,不知葛根芩連湯(即大論小注所謂一云用後第四方)方是合病之主方,於是知尤公誤矣。
尤在涇先生用葛根湯主治太陽陽明合病,卻不知道葛根芩連湯(即《傷寒論》小注中所說的「一云用後第四方」)才是合病的主方,因此知道尤先生錯了。
原文
柯公韻伯釋太陽溫病條,引麻杏甘石湯為主方,不知太陽溫病非陽明病,特近陽明,故其所釋乃與陸公所引者相類,總未免似是而實非,於是知柯公誤矣。
柯韻伯先生解釋太陽溫病條,引用麻杏甘石湯作為主方,卻不知道太陽溫病不是陽明病,只是接近陽明,所以他解釋的與陸先生所引用的相類似,總不免似是而非,因此知道柯先生錯了。
原文
然而以上所誤猶不甚,獨鞠通曰:「按仲景《傷寒論》原文,太陽病,但惡熱,不惡寒,而渴者,名曰溫病,桂枝湯主之。」是乃驚人之語!
然而以上的錯誤還不算嚴重,唯獨吳鞠通說:「按照張仲景《傷寒論》原文,太陽病,只惡熱,不惡寒,並且口渴的,名叫溫病,用桂枝湯主治。」這真是驚人之語!
原文
夫能發仲聖之秘,即使易仲聖之辭,容何傷?今乃不然。
如果能發揮張仲景的奧秘,即使改變張仲景的言辭,又有什麼妨礙?但是現在並不是這樣。
原文
以吾觀之,此中有太陽病(原文),有陽明病(但惡熱不惡寒),有太陽溫病(不惡寒而渴者名曰溫病),有太陽中風(桂枝湯主之),鞠通乃悉合之為一,猶如並牛頭馬脯豬腿羊腳於一器,得毋滑天下之大稽,荒宇宙之大唐。
依我看來,這裡面有太陽病(原文),有陽明病(只惡熱不惡寒),有太陽溫病(不惡寒而口渴的叫溫病),有太陽中風(桂枝湯主治),吳鞠通卻把它們全部合併為一,就像把牛頭、馬肉乾、豬腿、羊腳放在同一個容器裡,難道不是天大的滑稽,荒唐至極嗎?
原文
又既知麻杏甘石湯證為上焦當清之熱飲,何以反列入下焦篇里、寒濕門中?鞠通善辯,何以自解?
又既然知道麻杏甘石湯證是上焦應當清解的熱飲,為什麼反而列入下焦篇裡、寒濕門中?吳鞠通善於辯解,又如何自我解釋?
原文
回視上焦篇第八條所謂「太陰溫病,脈浮大而芤,汗大出,微喘,甚至鼻孔扇」者,顯是急當救肺,宜麻杏甘石之候,乃偏偏用白虎加人參湯代之。
回頭看上焦篇第八條所說的「太陰溫病,脈浮大而芤,汗大出,微喘,甚至鼻孔扇動」,明顯是急需救肺,適合用麻杏甘石湯的證候,卻偏偏用白虎加人參湯來代替。
須知脈芤汗出,不至於立刻死亡,但鼻扇肺閉,生命就會立刻傾危。
原文
故即使應用參米救逆,亦當在喘平鼻定之後,乃萬無可疑者。
所以即使應當用人參、粳米來救逆,也應當在喘息平穩、鼻扇停止之後,這是萬萬沒有疑問的。
原文
鞠通當此日暮途窮,竟欲倒行逆施,以此教人,貽害曷窮?於是知鞠通誤矣。
吳鞠通在這種山窮水盡的時候,竟然想要倒行逆施,用這種方法教人,遺害無窮!因此知道吳鞠通錯了。
原文
至又可,明明以傷寒表裡之法,傷寒和下之方,治溫治疫,乃偏曰,「傷寒溫病自是兩途,未有始傷寒而終變為溫病者。若果溫病,自內達外,何有傳經?若能傳經,即是傷寒,而非溫病明矣。」於是知又可誤矣。
至於吳又可,明明用傷寒表裡治法、傷寒和下之方來治療溫病、瘟疫,卻偏偏說:「傷寒和溫病本來是兩條路,沒有開始是傷寒而最終變為溫病的。如果真是溫病,從內向外發展,哪裡會有傳經?如果能傳經,就是傷寒,而不是溫病,這是顯然的。」因此知道吳又可錯了。
原文
至香岩《指南》捏造河間溫熱須究三焦,藉抗傷寒之分六經,陸公已揭其非。
至於葉香岩的《臨證指南醫案》捏造劉河間的溫熱須究三焦之說,藉以對抗傷寒分六經的理論,陸九芝先生已經揭穿了他的錯誤。
原文
又曰:「傷寒多有變證,溫熱雖久,在一經不移,以此為辨。」又曰:「溫邪手經為病,今世多以足六經主治,故致此。」(此,言壞病也。)又曰:「初病手經,不當用足經方。」賅其意,蓋謂傷寒屬足經,溫病屬手經,傷寒之足經以太陽為首,溫病之手經以太陰為首。
又說:「傷寒多有變證,溫熱病雖然時間長,但在一經不移,用這個來辨別。」又說:「溫邪是手經發病,當今世醫大多用足六經主治,所以導致這樣。」(這裡的「此」,指壞病。)又說:「初病在手經,不應當用足經的方劑。」總括他的意思,大概是說傷寒屬於足經,溫病屬於手經,傷寒的足經以太陽為首,溫病的手經以太陰為首。
原文
又曰:「再論三焦不得從外解,必至成里結。里結於何?在陽明胃與腸也。」夫胃既為足陽明,何得曰傳手不傳足?三焦既能傳胃,何得曰久在一經不移?於是知香岩誤矣。(參考謝著《溫病論衡》)。
又說:「再論三焦不能從外解,必然會形成里結。里結在什麼地方?在陽明胃與腸。」胃既然是足陽明,怎麼能說傳手不傳足?三焦既然能傳到胃,怎麼能說久在一經不移?因此知道葉香岩錯了。(參考謝誦穆著《溫病論衡》)
由此看來,各家所說的,都沒有能夠完全符合張仲景的原意。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。