原文
《素問·金匱真言論》曰:「夫精者,身之本也。故藏於精者,春不病溫。」《生氣通天論》曰:「冬傷於寒,春必病溫。」此數語也,凡習中醫者類能道之。然而議論紛紛,每悖經旨。
《素問·金匱真言論》說:「精是人身的根本。所以保藏精氣的人,春天不會得溫病。」《生氣通天論》說:「冬天被寒邪所傷,春天必然發生溫病。」這幾句話,凡是學習中醫的人都能說出來。然而議論紛紜,往往違背經文原意。
原文
佐景不敏,請以本案袁姓少年病為《內經》之註釋可也。
佐景不才,請用本案中袁姓少年的病案來為《內經》作註解,這是可以的。
原文
簡言之,袁姓少年宿妓荒唐,不藏於精,故生溫病。
簡單地說,袁姓少年住宿妓院行為荒唐,不能保藏精氣,所以發生溫病。
原文
治之以葛根湯,應手而起者,以葛根湯為溫病之主方故也。
用葛根湯治療,隨手而起效的原因,是因為葛根湯是溫病的主方。
原文
夫精者,津之聚於一處者也;津者,精之散於周身者也。故精與津原屬一而二、二而一之物。
精,是津液聚集在一處的形態;津,是精散布到全身的形態。所以精與津本來就是一而二、二而一的東西。
原文
其人平日既不藏精,即是津液先傷,及其外受邪風之侵,乃不為太陽中風,亦不為太陽傷寒,而獨為太陽溫病,乃不宜乎桂枝湯,亦不宜乎麻黃湯,而獨宜乎葛根湯。此《內經》《傷寒》之可以通釋者也。
這個人平時既然不能保藏精氣,就是津液先已受傷,等到外受邪風侵襲,就不是太陽中風,也不是太陽傷寒,而單獨成為太陽溫病,所以不適宜用桂枝湯,也不適宜用麻黃湯,而單獨適宜用葛根湯。這是《內經》《傷寒論》可以貫通解釋的。
原文
抑尤有當知者,藏精之要,初不必限於冬時,然尤以冬時為甚。
然而尤其應當知道的是,保藏精氣的要點,固然不必限定在冬季,然而尤其以冬季為最重要。
原文
故《傷寒例》曰:「冬時嚴寒,萬類深藏。君子固密,則不傷於寒。觸冒之者,乃名傷寒耳。」溫病之成,初不必限於春日,觀袁姓少年之呻吟於仲秋可知,然尤以春日為甚。
所以《傷寒例》說:「冬季嚴寒,萬物深藏。君子固密,就不會被寒邪所傷。觸冒寒邪的,才叫做傷寒。」溫病的形成,固然不必限定在春天,從袁姓少年在仲秋時節發病就可以知道,然而尤其以春天最為常見。
原文
蓋春繼冬來,於時為邇,冬不閉藏,使擾乎陽,則春不發陳,無能隨天地萬物以俱生榮也。
因為春天接續冬天而來,時間上最為接近,冬天不能閉藏,使陽氣受到擾動,那麼春天就不能發陳,無法隨天地萬物一同生長繁榮。
原文
精之泄,初不必限於男女之間,凡志勤而多欲,心怵而常懼,形勞而致倦,高下必相慕,嗜欲傷目,淫邪惑心者,是皆不藏於精之類也,然尤以直耗腎精為甚。
精氣的損耗,最初不必限於男女之事,凡是志趣勤勉而欲望過多,內心惶恐而常懷懼怕,形體勞累而導致疲倦,地位高低必然互相羨慕,嗜慾傷害眼睛,淫邪迷惑心智的,這些都屬於不能保藏精氣的範圍,然而尤其以直接耗損腎精最為嚴重。
原文
故吾人可作結論曰:「冬不藏精,春必病溫。」必,猶言多也。此經旨之所當達觀者也。
所以我們可以作結論說:「冬天不能保藏精氣,春天必然發生溫病。」必,是說多有這種情況。這是經文原意應當通達理解的。
原文
雖然,余走筆至此,竊不禁凜然有所懼焉。所懼者何?
雖然如此,我寫到這裡,不禁私下裡感到戒懼害怕。害怕的是什麼呢?
原文
曰:人將以本案為根據,而伸其溫病伏少陰之說。蓋所謂少陰雲者,指足少陰經腎言也。
回答說:人們將會以本案為根據,來伸張溫病邪氣埋伏在少陰的說法。所謂少陰,是指足少陰腎經說的。
原文
余曰:腎精虧耗者,全身津液不足,一旦外受邪風之侵,無能祛邪,反易化熱,此猶為抽象之言,差近於是,猶曰:平素腸胃虛寒者易患桂枝湯證,同不失為平正之論。
我說:腎精虧損耗竭的人,全身津液不足,一旦外受邪風侵襲,不能祛除邪氣,反而容易化熱,這還算是抽象的言論,大致接近正確。就好像說:平時腸胃虛寒的人容易患桂枝湯證,同樣不失為中正平實的論點。
原文
若必欲一口咬定溫病之邪氣久伏於腎,則猶曰中風證之邪氣必久伏於腸胃,其可通乎?
如果一定要一口咬定溫病的邪氣長久埋伏在腎,那就等於說中風證的邪氣必定長久埋伏在腸胃,這怎麼能說得通呢?
原文
不特此也,小兒天真爛漫,腎精不耗,為何患麻疹等一類溫病特多?
不僅如此,小兒天真爛漫,腎精不消耗,為什麼患麻疹等這類溫病特別多?
原文
蓋為其純陽之體,長育之日,需津既亟,化熱自易,初不關腎家事也。
大概是因為他們是純陽之體,正在成長發育的時期,需要津液很迫切,化熱自然容易,根本不關腎的事。
原文
奈何溫病伏於少陰,發於他經之說,竟亦風行醫林,斯乃不可解者。茲姑引選論一則,藉作本說之當頭棒喝。
無奈溫病埋伏在少陰,發病於其他經脈的說法,竟然也在醫界流行,這實在是不可理解的。這裡姑且引用一段議論,作為這個觀點的當頭棒喝。
原文
張公山雷平議張石頑溫熱一案曰:「謂此證(石頑原案云:徽商黃以寬,風溫十餘日。壯熱神昏,語言難出,自利溏黑,舌苔黑燥,唇焦鼻煤。先前誤用發散消導藥數劑,煩渴彌甚。石頑曰:此本伏氣鬱發,更遇於風,遂成風溫。風溫脈氣本浮,以熱邪久伏少陰,從火化發出太陽,即是兩感,變患最速。今幸年壯質強,已逾三日六日之期,證雖危殆,良由風藥性升,鼓激周身元氣,皆化為火,傷耗真陰。少陰之脈不能內藏,所以反浮。考諸南陽先師原無治法,而少陰例中,則有救熱存陰,承氣下之一證,可藉此以迅掃久伏之邪。審其鼻息不鼾,知腎水之上源未絕,無慮其直視失溲也。時歙醫胡晨敷在坐,同議涼膈散加人中黃、生地黃。服後,下溏糞三次。舌苔未潤,煩渴不減,此杯水不能救車薪之火也。更與大劑涼膈,大黃加至二兩,兼黃連、犀角,三下方能熱除。於是專用生津止渴,多服而癒),即是仲師之所謂風溫,誠為確論。然仲景原文明謂太陽病發熱而渴,不惡寒者為溫病,只以外感言之,其見證同為太陽病。但傷寒與溫病之所以異者,一則發熱惡寒而不渴,一則發熱不惡寒而渴,何嘗有外感伏氣之別?亦何嘗有久伏少陰發出太陽之說?其下文風溫一節,以『若發汗』三字為提綱,則又明言傷寒以惡寒不渴,故當發汗,溫病既不惡寒且又加渴,則已是溫熱之邪,即無發汗之例。若俗子不知,誤與傷寒發汗之法,則擾動陽邪,為火益烈,而身之灼熱更甚,是為風溫,即是誤汗之變證。所以脈則陰陽俱浮,證則自汗身重,嗜臥鼻鼾,語言難出,皆汗多傷液,陽明灼熱見證。成聊攝謂發熱而渴不惡寒者陽明也,言仲景雖冠以『太陽病』三字,其實無寒且渴即是陽明熱證,一語破的。可知宋金時人尚無不知是外感之溫熱,即至誤汗灼熱已為風溫,亦無不知是熱在陽明。聊攝於風溫為病全節註文,又何嘗說到少陰上去?所以近賢亦有謂是節病證皆在陽明,仲景雖未有方,然治此風溫變證,宜用仲景陽明之例,以白虎為主方。言簡而賅,淺顯曉暢,是謂正直蕩平之坦道。所最可怪者,喻嘉言自詡絕世聰明,舍正路而不由,故意索隱行怪,以仲師風溫諸證一一附會少陰,自謂能讀《素問》冬不藏精一語。《尚論後篇》幾無一句不是牛鬼蛇神、奇形怪狀,遂開後人專言伏氣之謬。一似溫熱為病,無一不從少陰來者,直不許世間有外感之溫熱。蓋著作的人以為如果只講外感為病,盡人能知,似乎不足以顯示作者識見的玄妙高深,必定扭轉捏造,說得伏氣天花亂墜,方顯得入木三分,造詣獨到。總是太好名太過,務必追求深奧,卻不知道自己走入魔道。以王孟英的臨證輕奇,處方熨帖,古今幾乎無敵手,而《經緯》一編尚且沿襲嘉言的謬誤,完全比附在伏氣二字上,令人不能探索理解,更何況其他平庸之人。然而每見高談伏氣的人,試考察他們臨證用藥,何嘗有伏氣與外感的區別,則仍然是見證治證,和一般人沒有不同,斷然不能劃分兩條路,無非故意發表高論,自欺欺人。即以仲景風溫為病各證來說,嘉言雖然說一一明顯呈現少陰經證,而陸九芝辯駁它,說是一一都是陽明經證,而且說嘉言所說的少陰處處扞格不通,我所說的陽明句句吻合,最精確最確切。在黑暗的地獄中大放光明,功德施予別人,我私下以為不亞於孟子駁斥楊朱墨翟,驅逐邪說,正是我們學派的極大保障。《世補齋》文集第九卷中,論述喻嘉言的有三篇,確實不愧是字字珠璣,言言金玉。石頑此案妄稱伏氣,也是中了嘉言的毒,究竟壯熱神昏,語言難出,腹瀉稀薄發黑,舌苔黑燥,嘴唇焦乾,鼻孔如煤,無一不是陽明熱證,而竟誤用發散,就是仲師所說的發汗後的風溫。所呈現的各證,也與仲師本條處處吻合。用藥是涼膈散加味,仍然是陽明正治,又何必妄自引用少陰急下的例子,捨近求遠,治法對而持論實在荒謬。不過好奇的心理太強,而故意以驚世駭俗為高明,最是醫界的魔障。須知這是切合事理令人心服的實用之學,斷然不可故意求新穎,徒然託於空談。尚且希望好學的人,不要再蹈這個習氣,差不多容易說容易做,可以與人共同明白。世人如果有人認為我是好辯的,我也接受而不推辭。」我讀這段議論,不禁敬佩讚歎,說它擲地有金石之聲,又豈是溢美之辭?
張公山雷平議張石頑溫熱一案說:「說這個證(石頑原案說:徽州商人黃以寬,患風溫十多天。高熱神志昏迷,語言障礙不能出聲,腹瀉稀薄發黑,舌苔黑燥,嘴唇焦乾,鼻孔如煤。之前誤用發散消導藥數劑,煩躁口渴更加厲害。石頑說:這本是伏氣鬱結發作,又遇到風邪,於是成為風溫。風溫的脈氣本來應浮,因為熱邪久伏少陰,從火化而發出太陽,就是兩感,變化最為迅速。現在幸好年壯體強,已過了三日六日的期限,症狀雖然危重,實在是由於風藥性升,鼓動激發周身元氣,都化為火,傷耗真陰。少陰的脈不能內藏,所以反而浮。考證南陽先師原本沒有治法,而少陰病例中,則有救熱存陰、承氣下之一證,可以藉此迅速掃清久伏的邪氣。審查他鼻息不鼾,知道腎水的上源沒有斷絕,不必擔憂他直視失溲。當時徽州醫生胡晨敷在座,共同商議用涼膈散加人中黃、生地黃。服後,腹瀉稀糞三次。舌苔沒有潤澤,煩躁口渴不減,這就像用一杯水不能救滅一車柴草的火。改用大劑量涼膈散,大黃加到二兩,加上黃連、犀角,三劑後才能熱除。從此專用生津止渴的方子,多服而癒),就是仲師所說的風溫,確實是正確的論斷。然而仲景原文明確說太陽病發熱而口渴、不怕冷的叫做溫病,只是就外感而言,它的見證同樣是太陽病。但傷寒與溫病之所以不同,一個是發熱怕冷而不口渴,一個是發熱不怕冷而口渴,哪裡有外感與伏氣的區別?又哪裡有久伏少陰發出太陽的說法?下文風溫一節,用『若發汗』三個字作提綱,又明確說明傷寒因為怕冷不口渴,所以應當發汗,溫病既然不怕冷而且又加上口渴,就已經是溫熱的邪氣,就沒有發汗的道理。如果俗人不知道,錯誤地給予傷寒發汗的方法,就會擾動陽邪,火焰更加猛烈,身體的灼熱更加厲害,這就是風溫,就是誤汗的變證。所以脈象陰陽都浮,症狀是自汗身重,嗜睡鼻鼾,語言障礙難出,都是出汗太多傷耗津液、陽明灼熱的見證。成聊攝說發熱口渴不怕冷的就是陽明,說仲景雖然冠以『太陽病』三個字,其實無寒且渴就是陽明熱證,一句話就切中要害。可知宋金時的人尚且無不知道這是外感的溫熱,等到誤汗灼熱已經成為風溫,也無不知道熱在陽明。聊攝對風溫為病全節的注文,又何嘗說到少陰上去?所以近世賢者也有說這節病證都在陽明,仲景雖然沒有給方,然而治療這個風溫變證,適宜用仲景陽明的例子,以白虎湯為主方。言簡意賅,淺顯明白,這是正直平坦的大道。最可奇怪的是,喻嘉言自詡絕世聰明,捨棄正路不走,故意搜求隱僻行事怪異,把仲師風溫各證一一附會到少陰,自以為能讀懂《素問》冬不藏精這句話。《尚論後篇》幾乎沒有一句不是牛鬼蛇神、奇形怪狀,於是開了後人專門宣說伏氣的謬誤。好像溫熱為病,沒有一個不是從少陰來的,根本不允許世間有外感的溫熱。著作的人以為如果只講外感為病,盡人能知,似乎不足以顯示作者識見的玄妙高深,必定扭轉捏造,說得伏氣天花亂墜,方顯得入木三分,造詣獨到。總是太好名太過,務必追求深奧,卻不知道自己走入魔道。以王孟英的臨證輕奇,處方貼切,古今幾乎無敵手,而《經緯》一書尚且沿襲嘉言的謬誤,完全比附在伏氣二字上,令人不能探索理解,更何況其他平庸之人。然而每見高談伏氣的人,試考察他們臨證用藥,何嘗有伏氣與外感的區別,則仍然是見證治證,和一般人沒有不同,斷然不能劃分兩條路,無非故意發表高論,自欺欺人。即以仲景風溫為病各證來說,嘉言雖然說一一明顯呈現少陰經證,而陸九芝辯駁它,說是一一都是陽明經證,而且說嘉言所說的少陰處處扞格不通,我所說的陽明句句吻合,最精確最確切。在黑暗的地獄中大放光明,功德施予別人,我私下以為不亞於孟子駁斥楊朱墨翟,驅逐邪說,正是我們學派的極大保障。《世補齋》文集第九卷中,論述喻嘉言的有三篇,確實不愧是字字珠璣,言言金玉。石頑此案妄稱伏氣,也是中了嘉言的毒,究竟壯熱神昏,語言難出,腹瀉稀薄發黑,舌苔黑燥,嘴唇焦乾,鼻孔如煤,無一不是陽明熱證,而竟誤用發散,就是仲師所說的發汗後的風溫。所呈現的各證,也與仲師本條處處吻合。用藥是涼膈散加味,仍然是陽明正治,又何必妄自引用少陰急下的例子,捨近求遠,治法對而持論實在荒謬。不過好奇的心理太強,而故意以驚世駭俗為高明,最是醫界的魔障。須知這是切合事理令人心服的實用之學,斷然不可故意求新穎,徒然託於空談。尚且希望好學的人,不要再蹈這個習氣,差不多容易說容易做,可以與人共同明白。世人如果有人認為我是好辯的,我也接受而不推辭。」我讀這段議論,不禁敬佩讚歎,說它擲地有金石之聲,又豈是溢美之辭?
原文
張公以老成之年,發少壯之論,直可愧死今日一般青年之呆煞於舊經句下者!
張公以老成持重的年紀,發表少壯有力的議論,簡直可以羞死今天那些拘泥死守在舊經句下的青年人!
原文
使當張公在日,余能早以仲聖所謂溫病為近陽明屬太陽一說進,諒來不受呵斥。然則今日之張公誰乎?我當師事之。
假如張公在世的時候,我能早一點把仲聖所說溫病接近陽明屬於太陽的論點提出來,想來不會受到呵斥。那麼今天的張公是誰呢?我應當拜他為師。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。