經方實驗錄

第八九案 汗後致虛 (穎師醫案)

第八九案 汗後致虛 (穎師醫案)

第八九案 汗後致虛 (穎師醫案)20
原文
師母 案缺生半夏(三錢) 炙草(五錢) 當歸(三錢) 陳皮(三錢)白朮((三錢 ) 生黃耆(三錢) 熟附塊(五錢) 黨參(四錢) 熟地(二兩) 乾薑(三錢) 川芎(三錢) 炙乳沒(各三錢)生米仁(一兩)
白話
師母(本案缺)生半夏(三錢)、炙甘草(五錢)、當歸(三錢)、陳皮(三錢)、白朮(三錢)、生黃耆(三錢)、熟附塊(五錢)、黨參(四錢)、熟地(二兩)、乾薑(三錢)、川芎(三錢)、炙乳香沒藥(各三錢)、生米仁(一兩)。
原文
佐景按 師母體素瘦削,而微有痰飲之疾。數日前,偶感風
白話
佐景按:師母身體向來瘦弱,而稍有痰飲積聚的疾病。數天前,偶然感受風邪。
原文
寒,惡寒,頭痛,發熱,師疏表劑予之,稍瘥而未了了。再予之,如是者屢。
白話
(症見)惡寒、頭痛、發熱,老師開了疏散表邪的藥方給她,稍稍好轉卻未完全康復。再給予服藥,像這樣的情況有好幾次。
原文
余曾檢得其一方,為桂枝三錢、白芍三錢、生草二錢、浮萍三錢、姜三片,蓋桂枝湯去大棗加浮萍也。
白話
我曾檢視過其中一個藥方,是桂枝三錢、白芍三錢、生甘草二錢、浮萍三錢、生薑三片,大概是桂枝湯去大棗加浮萍的方子。
原文
服後,汗出甚多,微惡寒,神疲心痛,叉手自冒,徐按稍瘥,筋肉不舒,有如針刺,皮膚乾燥,血脈色轉褐,心時悸,頭時眩,坐立不穩,但覺搖搖然,脈細小而弱。
白話
服藥後,出汗很多,微微惡寒,精神疲憊心口疼痛,雙手交叉覆蓋心胸(叉手自冒心),慢慢按壓稍微好轉,筋骨肌肉不舒暢,像有針刺般疼痛,皮膚乾燥,血脈顏色變成褐色,心時常悸動,頭時常眩暈,坐著站著都不穩定,只覺得搖搖晃晃的,脈象細小而微弱。
原文
師母固知醫者,因謂師曰:我今虛,法當補。互商之下,乃得上方。
白話
師母本來就通曉醫理,於是對老師說:我現在很虛,應當用補法。兩人商議之後,這才擬定了上面的藥方。
原文
師母且曰:倘熟附而不效者,我明日當易生附也。其時方暮,心痛甚劇,筋肉牽制亦良苦。進初煎,旋得安睡。夜半醒來,痛隨大減。次早進次煎,精神大振。皮色較潤,而行動漸漸如常矣。
白話
師母又說:如果熟附子不見效,我明天就換成生附子。當時正值傍晚,心口疼痛非常劇烈,筋骨肌肉攣縮抽痛也很厲害。服下第一煎,立刻得以安睡。半夜醒來,疼痛隨即大為減輕。第二天早上服了第二煎,精神大為振奮。皮膚顏色較為滋潤,而行動也漸漸恢復正常了。
原文
事後,余推測本案之病理藥效,其有可得而言者,師母似系血液衰少、痰濁凝據之體,雖有表證,本不宜發汗過多。
白話
事後,我推測本案病理和藥效,其中可以論述的是:師母似乎是血液衰少、痰濁凝聚凝結的體質,雖然有表證,本來就不適宜發太多汗。
原文
論曰:「脈浮緊者,法當身疼痛,宜以汗解之。假令尺中遲者,不可發汗。何以知然,以榮氣不足,血少故也。」可以見之。
白話
《傷寒論》說:「脈浮緊的,理當身體疼痛,適宜用發汗的方法來解除。假設尺脈遲緩的,不可發汗。如何知道呢?因為榮氣不足,血少的緣故。」可以從中得到驗證。
原文
況桂枝湯去大棗加浮萍,其發汗之力較桂枝原湯為尤猛。
白話
何況桂枝湯去大棗加浮萍,它的發汗力量比原來的桂枝湯還要猛烈。
原文
因大棗本為保存津液者,今反易以傷津液之浮萍故也。以不宜發汗之人,令大發其汗,自有變證。
白話
因為大棗本來是保存津液的藥物,現在反而換成會損傷津液的浮萍緣故。讓不適宜發汗的人大量發汗,自然會產生變證。
原文
大論曰:「發汗過多,其人叉手自冒心,心下悸,欲得按者,桂枝甘草湯主之。」此蓋為無痰飲者言之耳。
白話
《傷寒論》說:「發汗過多,病人雙手交叉覆蓋心胸,心下悸動,想要被按壓的,用桂枝甘草湯主治。」這大概是針對沒有痰飲的人說的罷。
原文
又曰:「太陽病,發汗,汗出不解,其人仍發熱,心下悸,頭眩,身瞤動,振振欲擗地者,真武湯主之。」此蓋為有痰飲者言之。
白話
又說:「太陽病,發汗後,汗出而病不解,病人仍然發熱,心下悸動,頭眩暈,身體肌肉跳動,搖搖晃晃想要跌倒的,用真武湯主治。」這大概是針對有痰飲的人說的。
原文
又曰:「發汗,病不解,反惡寒者,虛故也,芍藥甘草附子湯主之。」此蓋為虛者言之。
白話
又說:「發汗後,病沒有好轉,反而惡寒的,是因為虛弱的緣故,用芍藥甘草附子湯主治。」這大概是針對虛弱的人說的。
原文
今師母所服之方,雖非桂枝甘草湯,亦非真武湯,又非芍藥甘草附子湯,然相去匪遠,而周詳或且過之,故能效也。
白話
現在師母所服的藥方,雖然不是桂枝甘草湯,也不是真武湯,又不是芍藥甘草附子湯,然而與它們相差不遠,而周全詳盡或有過之,所以能有效果。
原文
由是觀之,仲聖教人用麻桂以表邪,固又教人有不宜用麻桂之證,而又教人誤用後補救之法。其意也善,其法也備,觀本案而益信。
白話
由此看來,仲聖教導人用麻黃、桂枝來發散表邪,本來又教導人有不適宜用麻黃、桂枝的證候,而又教導人誤用後的補救方法。他的用意很良善,他的治法很完备,觀察本案就更加確信了。
原文
讀《傷寒論》者,又安可執其一而舍其二哉?
白話
讀《傷寒論》的人,又怎麼可以固執一方而拋棄另一方呢?
原文
曹穎甫曰 虛人發汗,是謂重虛。重虛之人,必生裡寒。血不養筋,故筋脈牽制。血不充於脈道,故微細。
白話
曹穎甫說:虛弱的人發汗,這叫做雙重虛損。雙重虛損的人,必然會產生內寒。血液不能滋養筋脈,所以筋脈攣縮抽痛。血液不能充盈於脈道,所以脈象微弱。
原文
不補氣血則筋脈調,不溫水臟則表陽不達。又因其有水氣也,加乾薑半夏。
白話
不補益氣血那麼筋脈就不能調和,不溫煦腎臟那麼表陽就不能通達。又因為她有水氣,所以加上乾薑半夏。
原文
因其體痛也,加乳香沒藥;因其心悸也,重用炙甘草。因其夾濕也,而加生苡仁。大要隨證酌加,初無成方之可據。而初意卻在並用朮附,使水氣得行於皮中。蓋救逆之方治,原必視病體為進退也。
白話
因為她身體疼痛,所以加乳香沒藥;因為她心悸,所以重用炙甘草。因為她兼有濕邪,所以加生薏苡仁。大致是隨著證候斟酌添加,本來就沒有現成方劑可以依據。而最初的意圖卻是在於並用白朮附子,使水氣能夠運行在皮表之中。本來救逆的方藥治療,一定要根據病體的變化而靈活進退。