原文
雖然,余之假說尚不止於此,設閱者能稍耐煩,容當續陳其義。
雖然,我的假說還不止於此,如果讀者能稍微耐煩,請允許我繼續陳述其中的道理。
原文
余曰:此上所述之奔豚病為第一種奔豚,更有第二種奔豚與此稍異,即奔豚湯所主之奔豚病是也。
我說:以上所說的奔豚病是第一種奔豚,還有第二種奔豚與此稍有不同,就是奔豚湯所主治的奔豚病。
原文
此二種奔豚乃同源而異流者。同源者何?蓋同種因於腹中之瓦斯是也。異流者何?
這兩種奔豚是同源而異流的。同源是什麼?都是因為腹中的氣體。異流是什麼?
原文
蓋一則逆大動脈而犯心臟,一則溢入淋巴管,逆胸導管亦犯心臟,甚且犯胸與咽喉。
一個是沿著大動脈逆行侵犯心臟,一個是溢入淋巴管,沿著胸導管逆行也侵犯心臟,甚至侵犯胸部和咽喉。
原文
師曰:「奔豚病,從少腹起上衝咽喉,發作欲死。」又曰:「奔豚氣上衝胸,腹痛,往來寒熱,奔豚湯主之。」即是此一種犯淋巴系之奔豚。
老師說:「奔豚病,從少腹部開始向上衝擊咽喉,發作時痛苦欲死。」又說:「奔豚氣向上衝擊胸部,腹部疼痛,往來寒熱,用奔豚湯主治。」就是這一種侵犯淋巴系統的奔豚。
原文
試更詳為之證,胸導管之上端適當胸部,其位高於心臟,故曰「上衝胸」,而不僅曰「上至心」,此可證者一也。
試著更詳細地為之證明,胸導管的上端正好在胸部,位置高於心臟,所以說「上衝胸」,而不僅僅說「上至心」,這是可以證明的一點。
原文
咽中如有炙臠者,屬半夏厚朴湯證,其病在咽喉部分之淋巴系,屬少陽,與此處所謂上衝咽喉極相類,此可證者二也。
咽喉中如有烤肉塊的感覺,屬於半夏厚朴湯證,其病在咽喉部分的淋巴系統,屬於少陽,與這裡所說的上衝咽喉非常相似,這是可以證明的第二點。
淋巴系統的疾病就是中醫所謂的少陽病,詳細意義見本書第二集。
原文
少陽病以「寒熱往來」為主證,故曰「往來寒熱,奔豚湯主之」,此可證者三也。
少陽病以「寒熱往來」為主證,所以說「往來寒熱,奔豚湯主之」,這是可以證明的第三點。
原文
試察奔豚湯方內有半芩姜草,酷如少陽之主方小柴胡湯,此可證者四也。
試看奔豚湯方內有半夏、黃芩、生薑、甘草,很像少陽的主方小柴胡湯,這是可以證明的第四點。
原文
吾師曾用奔豚湯原方治愈此種奔豚病,其案情詳《金匱發微》。讀者欲知其詳,請自檢之,此可證者五也。有此五證,此第二種奔豚病乃告成立。
我的老師曾用奔豚湯原方治愈這種奔豚病,其詳細案例在《金匱發微》中。讀者想要知道詳情,請自行查閱,這是可以證明的第五點。有這五個證明,這第二種奔豚病就得以成立。
原文
是故姑以六經言,二種奔豚病同生於太陰,一則發於太陽,一則發於少陽。
所以姑且以六經來說,兩種奔豚病都產生於太陰,一個發於太陽,一個發於少陽。
原文
以生理言,二種奔豚病同生於腸中瓦斯,一則發於循環系,一則發於淋巴系。
以生理學來說,兩種奔豚病都產生於腸中的氣體,一個發於循環系統,一個發於淋巴系統。
原文
考之實例,發於循環系者多,發於淋巴系者少,故桂枝加桂湯之用常較奔豚湯為廣。
考察實際病例,發於循環系統的較多,發於淋巴系統的較少,所以桂枝加桂湯的使用常常比奔豚湯更廣泛。
原文
東哲有言曰:「奔豚主劑雖多,特加桂湯為最可也。」即緣此故耳。
東方的哲人說過:「奔豚的主治方劑雖然很多,但特別以加桂湯最為合適。」就是因為這個緣故。
原文
至奔豚病之劇者,其逆氣同犯循環、淋巴二系,亦屬可能之事,故用方亦不妨併合。
至於奔豚病嚴重的,其逆氣同時侵犯循環和淋巴兩系統,也是可能的事,所以用方也不妨合併使用。
原文
筆述至此,奔豚病似可告一段落,倘有讀者更欲追問腸中瓦斯之所由來,太陰病之所由成,我又安得無言?
寫到這裡,奔豚病似乎可以告一段落,如果有讀者還想追問腸中氣體的由來,太陰病的形成原因,我又怎能沒有話說?
原文
曰,以生理言,腸中瓦斯之成,實由於胃乏消化力,即西醫所謂消化不良症是也。故欲治腸,當先健胃。猶欲求流之長,必先浚其源。
我說,以生理學來說,腸中氣體的形成,實際是由於胃缺乏消化力,就是西醫所謂的消化不良症。所以想要治療腸,應當先健胃。就像想要水流長遠,必須先疏通它的源頭。
原文
雖然,是乃粗淺之言,不值一笑,今當進一步從心理方面言,曰,腸胃機能之所以不良者,乃憂思傷感有以造成之耳。
雖然,這是粗淺的話,不值得一笑,現在應當進一步從心理方面來說,腸胃機能之所以不良,是因為憂思傷感所造成的。
原文
試觀吾人偶逢憂傷,則食不下,即下亦不能化,可作明證。
試看我們偶爾遇到憂傷,就會吃不下東西,即使吃下也不能消化,可以作為明顯的證據。
原文
故中醫謂憂能傷脾,又謂脾主運化,猶言憂令人消化不良也。本此,用敢不揣冒昧。
所以中醫說憂能傷脾,又說脾主運化,就是說憂傷會使人消化不良。基於此,我敢於不揣冒昧。
原文
續伸仲聖之說曰:「奔豚病,皆從驚恐發之,而從憂傷積之。」蓋發於驟,而積於漸也。
繼續闡述仲聖的說法:「奔豚病,都是從驚恐引發,而從憂傷積累而成的。」因為是突然發作,而逐漸累積的。
原文
讀者試將前案吾師治驗例及本案拙案例合而考之,可知吾所言者,皆實驗之論,非玄想之談。
讀者試著將前案我老師的治療驗例和本案我的案例合起來考察,就可以知道我說的,都是實驗的結論,不是空想的言論。
原文
又吾師之案與拙案較,在治法上言,有一不同之點在。讀者明眼,諒早已燭之。
又我老師的案例與我的案例比較,在治法上說,有一個不同點。讀者明眼,想必早已看出。
原文
如其未也,不妨略予思考,得之,然後接閱下文,與吾所言者對勘。此乃治學之一法,添趣之一術也。
如果還沒有看出來,不妨稍微思考一下,得到之後,再接著閱讀下文,與我所說的互相對照。這是治學的一種方法,增添趣味的一種技術。
原文
吾師前案先用吳茱萸合理中湯,繼用桂枝加桂湯納半夏;拙案則由桂枝加桂湯漸移作厚朴生薑甘草半夏人參湯加桂,一往一來,彼順此逆。
我老師的前案先用吳茱萸合理中湯,接著用桂枝加桂湯加入半夏;我的案例則從桂枝加桂湯逐漸轉變為厚朴生薑甘草半夏人參湯加桂,一往一來,那裡順這裡逆。
原文
易言之,吾師先治其本,後圖其標,余則先治其標,後圖其本,與上卷葛根芩連湯證,師用退一步法,余用進一步法者,遙遙對映,正可相得益彰。
換句話說,我老師先治其本,後治其標,我則先治其標,後治其本,與上卷葛根芩連湯證,老師用退一步法,我用進一步法,遙遙相對,正好可以相得益彰。
原文
學者當知一病之來,每非一方可奏全功,見其實則進,慮其虛則退;惟其急則顧標,因其緩則保本。必也進退合度,標本無誤,病乃速已。
學者應當知道,一種疾病的到來,往往不是一個方劑就能奏全功,見到實證就進攻,考慮到虛證就退守;當其緊急就顧標,因其緩慢就保本。必須進退合度,標本無誤,疾病才能迅速痊癒。
原文
抑進退之外,尚有旁敲側擊之法,標本之間,更有中氣逆從之調。一隅三反,又豈待焦唇之喋喋乎?
而且進退之外,還有旁敲側擊的方法,標本之間,更有中氣逆從的調理。舉一反三,又哪裡需要費盡口舌喋喋不休呢?
原文
《史記·扁鵲倉公列傳》曰:「扁鵲過齊,齊桓侯客之,入朝,見曰:君有疾,在腠理,不治將深。桓侯曰:寡人無疾。扁鵲出。桓侯謂左右曰:醫之好利也,欲以不疾者為功。後五日,扁鵲復見,曰:君有疾,在血脈,不治恐深。桓侯曰:寡人無疾。扁鵲出,桓侯不悅。後五日,扁鵲復見,曰:君有疾,在腸胃間,不治將深,桓侯不應。扁鵲出,桓侯不悅。後五日.扁鵲復見,望見桓侯而退走。桓侯使人問其故,扁鵲曰:疾之居腠理也,湯熨之所及也;在血脈,針石之所及也;其在腸胃,酒醪之所及也;其在骨髓,雖司命無奈之何。今在骨髓,臣是以無請也。後五日,桓侯體病,使人召扁鵲,扁鵲已逃去,桓侯遂死。」吾人讀此,得毋驚扁鵲之神乎?
《史記·扁鵲倉公列傳》說:「扁鵲經過齊國,齊桓侯把他當作客人接待,扁鵲入朝拜見,說:君王有病,在皮膚紋理,不治療將會加深。桓侯說:我沒有病。扁鵲退出。桓侯對左右說:醫生喜好功利,想要以沒有病的人來顯示功勞。過了五天,扁鵲再次拜見,說:君王有病,在血脈,不治療恐怕會加深。桓侯說:我沒有病。扁鵲退出,桓侯不高興。過了五天,扁鵲再次拜見,說:君王有病,在腸胃之間,不治療將會加深,桓侯不回應。扁鵲退出,桓侯不高興。過了五天,扁鵲再次拜見,遠遠看見桓侯就轉身跑走。桓侯派人問他原因,扁鵲說:疾病在皮膚紋理,是湯熨所能達到的;在血脈,是針刺砭石所能達到的;在腸胃,是酒劑所能達到的;在骨髓,即使是掌管生命的神也無可奈何。現在疾病在骨髓,我因此不再請求治療。過了五天,桓侯身體發病,派人召喚扁鵲,扁鵲已經逃走了,桓侯於是死了。」我們讀到這裡,難道不驚嘆扁鵲的神妙嗎?
原文
獨惲鐵樵先生本《內經》以為說,曰:「扁鵲所以知齊侯之病,初無其他巧妙,全是今《內經》所有者。……且扁鵲必有左證,凡治一藝而名家者,其心思必靈活。當時之氣候,齊國之土宜,齊侯之嗜好之意志之環境,必曾一一注意。常人用意不能如此,扁鵲之言遂神。」惲先生此言,可渭發前人所未發,實深得吾心者矣。
只有惲鐵樵先生根據《內經》來解釋,說:「扁鵲之所以知道齊侯的病,起初沒有其他巧妙,完全都是現在《內經》所記載的。……而且扁鵲一定有旁證,凡是鑽研一門技藝而成名家的,他的心思必定靈活。當時的氣候,齊國的土地適宜,齊侯的嗜好、意志、環境,必定一一注意。普通人用心不能如此,扁鵲的話就顯得神妙了。」惲先生這話,可以說是發前人所未發,實在深得我心啊。
原文
後世醫人多自視過卑,以為古人能治未病,每油然生景仰之心,今人不及古人,輒廢然無抗衡之志,竊意以為過矣!
後世的醫人多過於自卑,認為古人能治未病,常常油然生出景仰之心,今人不如古人,就沮喪得沒有抗衡的志向,我私下認為這太過分了!
原文
今設有一病婦,叩君之門而求診焉。君一見之下,即當望聞。
現在假設有一位生病的婦女,敲你的門來求診。你一看見她,就應當望診和聞診。
原文
見其愁眉緊鎖,聞其嘆聲頻發,可以想知其心志之抑鬱;見其腹部脹滿,聞其嘔逆時作,可以想見其腸胃之不運;見其叉手冒心,聞其自語慰藉,可以想知其驚恐之易乘。更察其苔,白而膩,切其脈,沉而弦。問之,幸未有逆氣之上衝。
看見她愁眉緊鎖,聽到她嘆息聲頻頻發出,可以推知她心志的抑鬱;看見她腹部脹滿,聽到她嘔吐呃逆時常發作,可以推知她腸胃的不運化;看見她兩手交叉按在胸口,聽到她自言自語安慰自己,可以推知她容易受到驚恐侵襲。再觀察她的舌苔,白而膩,切她的脈,沉而弦。問她,幸好還沒有逆氣向上衝。
原文
但君於此時,當逆料奔豚上衝之期匪遙,發作欲死之候將屆。君乃出慰藉之言,以寬其心志。用芳香之藥,以鼓其胃氣。遣逐穢之劑,以掃其腸積。借安神之品,以扶其心君。無何,婦轉健碩,安病奔豚?夫若是,君已能治未病,君即是上工。彼扁鵲雖神,安得專美於前哉?
但是你在這個時候,應當預料奔豚上衝的日期不遠,欲死般的發作將要來臨。你於是說出安慰的話,來寬解她的心志。用芳香的藥物,來鼓動她的胃氣。使用驅逐穢濁的方劑,來清除她的腸道積滯。藉助安神的藥品,來扶助她的心臟。不久,婦女轉為健康強壯,哪裡還會得奔豚病?像這樣,你已經能夠治未病,你就是上等醫生。那扁鵲雖然神妙,怎能獨自專美於前呢?
原文
學者當知古之上工,人也,吾亦人也,吾獨不得為上工乎?用特添一筆於此,以自勉勉人。
學者應當知道古代的上等醫生,是人,我也是人,我難道就不能成為上等醫生嗎?因此特地在此添加一筆,用來自我勉勵也勉勵他人。
原文
茲姑舍吾國古人而論歐美洋人。洋風,女不必輕於男,周旋進退之際,女先而男後;運動遊藝之場,並肩而齊觀。加以家庭之組織綦小,妯娌之紛爭絕無。故吾國婦女常病奔豚,彼邦醫籍乃無此名。
現在暫且放下我國古人而討論歐美洋人。洋人的風俗,女子不必輕於男子,交際應酬的時候,女子在前男子在後;運動遊樂的場所,並肩齊觀。加上家庭組織很小,妯娌之間的紛爭完全沒有。所以我國婦女常患奔豚病,而他們國家的醫書卻沒有這個病名。
原文
至國人西醫每僅述洋醫之成法,無能創新術以鳴世,故若叩以奔豚之病理,彼將瞠目不知所答。嗟乎!
至於中國的西醫往往只敘述洋醫的成法,沒有能力創新技術來聞名於世,所以如果問他們奔豚的病理,他們將瞪大眼睛不知如何回答。唉!
原文
以言西醫,我不如人,以言中醫,今不如古,此今日同胞之厄運,而佐景之所嘆息者也,用特贅一筆於此,以為本案餘波。
說到西醫,我不如別人,說到中醫,現在不如古代,這是今天同胞的厄運,也是佐景所嘆息的,因此特地在此贅述一筆,作為本案的餘波。
原文
曹穎甫曰 治病不經實地考驗,往住失之懸斷。孟子有言:為高必自邱陵,為下必因川澤。
曹穎甫說:治病不經過實地考驗,往住失於主觀臆斷。孟子說過:築高臺一定要從丘陵開始,挖深池一定要依賴川澤。
原文
今佐景乃因仲師所言之病情,進而求其所以然,則見證用藥,隨在有得心應手之妙,要不惟奔豚為然也。又按奔豚向稱腎積,而方治實為肝病。
現在佐景根據仲師所說的病情,進而探求其所以然,那麼見證用藥,隨時隨地都有得心應手的妙處,總之不只是奔豚病是這樣。又按:奔豚一向稱為腎積,而方劑治療實際上是肝病。
原文
陳修園謂奔豚湯暢肝氣而逐客邪,黃坤載發明桂枝解達肝鬱,佐景所述某同學所言肝氣亦自有理。
陳修園說奔豚湯暢達肝氣而驅逐客邪,黃坤載發明桂枝解鬱達肝,佐景所述某同學所說的肝氣也自有道理。
原文
但以奔豚證屬肝病則可,泛稱肝病,並不知為奔豚證則不可。
但是把奔豚證歸屬於肝病是可以的,泛泛地稱為肝病,卻不知道是奔豚證就不可以。
原文
今人動稱弦脈為肝病,並瘧疾痰飲而不識,予嘗非笑之,又安知舉世皆然,正有無從糾正者哉?
現在的人動不動就說弦脈是肝病,連瘧疾、痰飲都不認識,我曾經非議嘲笑他們,又哪裡知道舉世都是這樣,正有無從糾正的情況呢?
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。