原文
服桂枝加桂湯而得矢氣者,因桂性芳香兼能逐穢故也。
服用桂枝加桂湯而得到矢氣,是因為桂枝的性質芳香,同時能夠驅逐穢濁的緣故。
原文
然而逐穢氣之專功,卻不及厚朴,此為余屢次實驗而得之者。又以半夏善降,故並用之。
然而驅逐穢氣的專長功效,卻不如厚朴,這是我多次實驗而得的。又因為半夏善於降逆,所以一起使用。
原文
三診 氣上衝,白津出,悉漸除,蓋矢氣得暢行故也。
第三次診治,氣往上衝、白津流出,都逐漸消除,大概是因為矢氣得以順暢排出的緣故。
現在要治其根本,適合用厚朴生薑甘草半夏人參湯加桂枝。
原文
厚朴(三錢) 生薑(四錢) 半夏(四錢) 甘草(三錢)黨參(三錢) 桂心(一錢) 桂枝(二錢)
厚朴(三錢) 生薑(四錢) 半夏(四錢) 甘草(三錢)黨參(三錢) 桂心(一錢) 桂枝(二錢)。
原文
佐景按 余每遇可研究之病,恆喜病者多來受診幾次,俾可
佐景按:我每次遇到可以研究的疾病,常常喜歡病人多來就診幾次,以便能夠。
原文
詳志服藥後之經過。但以用經方之故,病者向愈至速,每一二診後,即不復來。予乃無從詳訊,每致大失所望。
詳細記錄服藥後的經過。但因為使用經方的緣故,病人康復非常迅速,每次一兩次診療後,就不再來了。我於是無法詳細詢問,常常導致非常失望。
原文
本案當初診時,婦鑑於前此就地醫治之無效,頻頻問:「先生,這個毛病阿會好?」意猶言「未知尚有愈望否」也。予期以十日,婦笑頷之。
這個案例在初診時,婦人鑑於之前就地醫治無效,頻頻問:「先生,這個毛病會好嗎?」意思是說「不知道還有沒有痊癒的希望」。我預期十天,婦人笑著點頭。
原文
至二診來時,予鑑於前此查詢病情之無從,當即詳詢婦之滬寓住址。第三診後,婦果不復來。
等到第二次診療來的時候,我鑑於之前無從查詢病情,當即詳細詢問婦人在上海的住址。第三次診療後,婦人果然不再來了。
原文
又越數日,余乃按址趨至城內肇嘉路關帝廟對過木器號內其戚家訪之。
又過了幾天,我於是按照地址趕到城內肇嘉路關帝廟對面的木器店內,她的親戚家拜訪她。
原文
得其外甥女出見,曰:家舅母因病已將全愈,又以家務紛繁,早欣然回浦東去矣。
見到她的外甥女出來見面,說:我的舅母因為疾病已經將要完全康復,又因為家務繁忙,早已高興地回浦東去了。
以我的想法默默思考,這個婦人的病根必然沒有拔除,不久將要重新發作。
原文
夫當其病劇之時,則以身體為重,家事為輕;及其病減之後,又以家事為重,身體為輕;此乃人之常情,安足怪歟?
當她疾病嚴重時,就以身體為重,家事為輕;等到疾病減輕之後,又以家事為重,身體為輕;這是人之常情,哪裡值得奇怪呢?
原文
有善懷疑之讀者必將問佐景曰:何謂「今圖其本」?
有善於懷疑的讀者一定會問佐景說:什麼叫做「現在治其根本」?
為了回答這個問題起見,我於是不得不發表我不成熟的說法。
原文
緣余於奔豚一病曾下小小研究工夫,只以學殖過淺,資質過鈍,迄無一得。
因為我對於奔豚這個疾病曾經下過小小的研究功夫,只因為學識太淺,資質太笨,至今沒有一點收穫。
原文
即稍稍獲新意,亦殊不敢自信,故曰未成熟之說也。倘邀高明教正,幸也何如。
即使稍微獲得新見解,也很不敢自信,所以說是不成熟的說法。倘若得到高明的人教導指正,多麼榮幸。
原文
余曰:奔豚病之本源乃腸中之矢氣,即腸胃中殘餘未曾消化之物,因發酵分解所生之瓦斯是也。厚朴生薑甘草半夏人參湯治此最佳。
我說:奔豚病的本源是腸中的矢氣,就是腸胃中殘餘沒有消化的東西,因發酵分解所產生的氣體。厚朴生薑甘草半夏人參湯治療這個最好。
原文
方中人參生薑半夏能健胃降逆,使立建瓴之勢;厚朴甘草能逐穢安正,大有剿撫之功。
方中的人參、生薑、半夏能夠健胃降逆,使建立高屋建瓴之勢;厚朴、甘草能夠驅逐穢濁安定正氣,大有剿滅安撫的功效。
原文
病者服此後,其矢氣將更多,源源而出,臭不可聞。
病人服用這個藥後,他的矢氣將會更多,源源不斷地排出,臭不可聞。
原文
俗語謂屁之響者不臭,臭者不響,故此種矢氣並無多大響聲,旁人當慎防之。矢氣既去,腹之脹滿者乃漸平。
俗語說屁響的不臭,臭的不響,所以這種矢氣並沒有多大響聲,旁人應當謹慎防備。矢氣既已排出,腹部脹滿的就會逐漸平息。
原文
本案周右腹本脹滿,兩服藥後,遂漸平,今特補述於此。
這個案例中周姓婦人腹部原本脹滿,兩次服藥後,就逐漸平息,現在特別補充記述在這裡。
原文
病人之腹漸平,奔豚乃免復發,所謂圖其本者此也。
病人的腹部逐漸平息,奔豚病就免於復發,所謂治其根本就是這個意思。
原文
我今當補述周婦氣上衝之情形。據述其氣確發源於小腹,惟並非僅中道一線直上,彷彿腹之兩旁皆有小線向上中方向升騰,直衝至心臟部分而杳。
我現在應當補充記述周婦氣上衝的情形。據說她的氣確實發源於小腹,但是並非僅中間一條線直上,彷彿腹部兩旁都有小線向中間上方升騰,直衝到心臟部位就消失了。
原文
方其沖也,頗覺難堪;及其杳也,不知何去。而白津之忽湧忽止,又皆出於不能自主。如是前後數分鐘,方復原狀。然而神為之疲,食為之減。
當它衝上來時,頗覺難受;等到它消失時,不知道去了哪裡。而白津忽然湧出忽然停止,又都出於不能自主。像這樣前後幾分鐘,才恢復原狀。然而精神為之疲憊,食慾為之減退。
原文
吾人當注意此婦之逆氣衝至心而杳一語,與經文「氣從少腹上衝心者」「氣從少腹上至心」二語,悉合符節。
我們應當注意這個婦人的逆氣衝到心臟就消失的說法,與經文「氣從少腹上衝心者」「氣從少腹上至心」這兩句話,完全符合。
經文中的「至」字,有以心為終點,到達這裡就停止的意思。
經文中的「沖」字,有以心為目標,衝擊這裡就是擊中的意思。
原文
經文衝心至心大同小異之二條,悉主桂枝加桂湯,故我治本案衝心至心之奔豚,亦用桂枝加桂湯。
經文中衝心、至心大同小異的兩條,都主治以桂枝加桂湯,所以我治療這個案例衝心至心的奔豚,也使用桂枝加桂湯。
原文
此婦服藥得矢氣後,則上衝之氣頓減,可見衝心之逆氣無非腸中之矢氣,腸中之矢氣即是衝心之逆氣。
這個婦人服藥得到矢氣後,則上衝之氣頓時減輕,可見衝心的逆氣無非是腸中的矢氣,腸中的矢氣就是衝心的逆氣。
原文
意者腸中發酵之瓦斯既不能泄於下,勢必膨於中,故腹脹滿。
想來腸中發酵的氣體既不能向下泄出,勢必膨脹於中部,所以腹部脹滿。
原文
而腹之脹滿程度又殊有限制,故此時瓦斯乃隨時有上溢之可能。
而腹部脹滿的程度又很有限制,所以此時氣體隨時有向上溢出的可能。
原文
適腸繫於腸間膜,膜中有無數靜脈管吸液上行,平時因血管有關約之作用,瓦斯不能溢入血管。
腸繫於腸繫膜,膜中有無數靜脈管吸收液體上行,平時因為血管有括約肌的作用,氣體不能溢入血管。
原文
適其人暴受驚恐,關約失其效能(吾人手方握物,受驚則物墮地。書載難產之婦,因驟聞響器擲地,胎兒安下。是皆關約筋因驚失效之明證),於是瓦斯乘機溢入血管。此溢入之量必甚微渺,然其害已烈。
恰好那人突然受到驚恐,括約肌失去效能(我們的手正在握物,受驚則物體落地。書上記載難產的婦人,因為突然聽到響器摔到地上,胎兒安然產下。這些都是括約肌因驚嚇失效的明證),於是氣體乘機溢入血管。這溢入的量必定非常微弱,然而其危害已經很劇烈。
原文
觀西醫之注射液劑,必避免空氣之隨入,慎之又慎,可見一斑。
看西醫的注射液劑,必須避免空氣隨之進入,非常謹慎,可見一斑。
原文
設瓦斯溢入靜脈管,病人之感痛楚尚不甚劇,因瓦斯與靜脈血液同向上行故也。
假如氣體溢入靜脈管,病人感覺的痛楚尚不十分劇烈,因為氣體與靜脈血液同樣向上運行的緣故。
原文
設其所溢入者為動脈管,則二者逆向而行,痛楚斯甚。
假如它所溢入的是動脈管,則二者逆向而行,痛楚就很嚴重。
原文
以我臆測,此種瓦斯甚且逆大動脈而上薄心臟,但心臟瓣膜開合噴壓之力殊強,故瓦斯終為擊潰,或下退原處而杳。
以我猜測,這種氣體甚至會逆著大動脈而上迫近心臟,但心臟瓣膜開合噴壓的力量非常強大,所以氣體終究被擊潰,或者向下退回原處而消失。
原文
藥以桂枝加桂湯者,因桂枝能助動脈血運暢行之故,更加桂心以為君,則其噴壓之力更強,而瓦斯乃不能上溢,但能下返(我前釋桂枝湯中桂枝之用與此處相合,尚不致有兩歧之誤)。如此解釋,似覺圓滿。
用藥用桂枝加桂湯,是因為桂枝能幫助動脈血液運行順暢的緣故,再加桂心作為君藥,則其噴壓之力更強,而氣體就不能上溢,只能下返(我之前解釋桂枝湯中桂枝的用途與此處相合,尚不至於有分歧的錯誤)。如此解釋,似乎覺得圓滿。
原文
但依生理書言,腸中毒素每能侵入血管,至腸中之瓦斯殊不能溢入血管之中。
但依據生理學書籍所說,腸中的毒素每每能侵入血管,至於腸中的氣體卻不能溢入血管之中。
原文
然今日之生理尚不足以盡釋實際之病理,觀肋膜炎病者進十棗湯後,其肋膜間之水竟從肛門而出,即是一例。
然而今日的生理學尚不足以完全解釋實際的病理,觀察肋膜炎病人服用十棗湯後,其肋膜間的水竟然從肛門排出,就是一個例子。
原文
「假說」云者,即假定之學說,並非絕對之真理,姑留此說,以待他人之改正謬誤或補充證明者也。
「假說」的意思,就是假定的學說,並非絕對的真理,姑且保留這個說法,以等待他人改正謬誤或補充證明。
原文
故閱者有以吾說為非是起而駁難者,我當謹敬受教。
所以閱讀的人如果有認為我的說法不對而起來駁斥質難的,我應當恭敬接受教導。
原文
但望另著新說,以饜眾望,若夫徒事破壞,莫能建設者,則非吾所期也。
但希望另外著述新說,以滿足眾人的期望,至於那些只是從事破壞,而不能建設的人,則不是我所期望的。
原文
依鄙意,病者腸中先有瓦斯之蘊積,偶受驚恐,則關約失效,致瓦斯溢入血管之中。
依我的淺見,病人腸中先有氣體的蘊積,偶然受到驚恐,則括約肌失效,導致氣體溢入血管之中。
原文
故仲聖曰「皆從驚發得之。」「發」,猶言「始」也,此言大有深意。
所以仲聖說「都是從驚嚇觸發而得的。」「發」,就是說「開始」的意思,這句話大有深意。
原文
仲聖又曰:「燒針令其汗,針處被寒,核起而赤者,必發奔豚。」試問燒針令汗,何故多發奔豚?歷來注家少有善解。
仲聖又說:「燒針使其出汗,針處被寒邪侵入,核起而發紅的,必定會引發奔豚。」試問燒針使其出汗,為什麼多發奔豚?歷來注釋家很少有好的解釋。
原文
不知仲聖早經自作註釋,曰「加溫針,必驚也」,曰「醫以火迫劫之,亡陽必驚狂」,曰「奔豚,……皆從驚發得之」。
不知道仲聖早已自己作了註釋,說「加溫針,必定會驚嚇」,說「醫生用火逼迫劫奪,亡陽必定驚狂」,說「奔豚,……都是從驚嚇觸發而得的」。
原文
合而觀之,則燒針所以發奔豚之理寧非至明?故以經解經,反勝贅說多多。
合起來看,則燒針所以引發奔豚的道理難道不是極其明白?所以用經文解釋經文,反而勝過很多多餘的說法。
原文
惟其人腸中本有宿氣,待時而動,此乃可斷言者也。
只是那人腸中本來有積滯的氣體,等待時機而發作,這是可以斷言的。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。