經方實驗錄

第六九案 抵當湯證(其一 穎師講授 佐景筆記)

第六九案 抵當湯證(其一 穎師講授 佐景筆記)

第六九案 抵當湯證(其一 穎師講授 佐景筆記)12
原文
師曰 余嘗診一周姓少女,住小南門,年約十八九,經事三月未行,面色萎黃,少腹微脹,證似乾血勞初起。
白話
老師說:我曾診治一位姓周的少女,住在小南門,年紀大約十八九歲,月經三個月沒來,面色萎黃,小腹微微脹滿,症狀像是乾血癆的初期。
原文
因囑其吞服大黃䗪蟲丸,每服三錢,日三次,盡月可愈。自是之後,遂不復來,意其差矣。越三月,忽一
白話
因此囑咐她服用大黃䗪蟲丸,每次三錢,每日三次,一個月可癒。從此之後,就不再來了,以為她已經好了。過了三個月,忽然有一位
原文
中年婦人扶一女子來請醫。顧視此女,面頰以下幾瘦不成人,背駝腹脹,兩手自按,呻吟不絕。余怪而問之:病已至此,何不早治?
白話
中年婦女扶著一個女子來求診。看這女子,臉頰以下幾乎瘦得不像人形,背部駝彎腹部脹大,兩手按著身體,呻吟不斷。我驚異地問她:病已經到這個地步,為什麼不早點治療?
原文
婦泣而告曰:此吾女也,三月之前,曾就診於先生,先生令服丸藥,今腹脹加,四肢日削,背骨突出,經仍不行,故再求診!余聞而駭然,深悔前藥之誤。
白話
那婦女哭著說:這是我的女兒啊,三個月前,曾來給先生看過病,先生讓她服用丸藥,現在腹部脹得更厲害,四肢一天天消瘦下去,脊背骨都突出了,月經仍然不來,所以再来求診!我聽了非常驚駭,深切後悔之前用藥的錯誤。
原文
然病已奄奄,尤不能不一盡心力,第察其情狀,皮骨僅存,少腹脹硬,重按痛益甚。此瘀積內結,不攻其瘀,病焉能除?又慮其元氣已傷,恐不勝攻,思先補之。然補能戀邪,尤為不可。於是決以抵當湯予之。
白話
然而病情已危重,仍然不能不放棄盡心盡力治療。觀察她的狀況,皮包骨頭而已,小腹脹滿硬實,重按更痛。這是瘀血積在體內,不攻除瘀血,病怎麼能好?又顧慮她元氣已經受損,恐怕承受不了攻伐,想先用補藥。但是補藥會留邪,更不可行。於是決定用抵當湯給她服用。
原文
虻蟲(一錢) 水蛭(一錢) 大黃(五錢) 桃仁(五十粒)
白話
虻蟲(一錢)水蛭(一錢)大黃(五錢)桃仁(五十粒)
原文
明日母女復偕來,知女下黑瘀甚多,脹減痛平。
白話
第二天母女又一起前來,知道女子排下了很多黑色瘀血,腹脹減輕,疼痛平息。
原文
惟脈虛甚,不宜再下,乃以生地、黃耆、當歸、潞黨、川芎、白芍、陳皮、茺蔚子,活血行氣,導其瘀積。一劑之後,遂不復來。後六年,值於途,已生子,年四五歲矣。
白話
只是脈象非常虛弱,不適宜再攻下了,就用生地、黃耆、當歸、潞黨、川芎、白芍、陳皮、茺蔚子,來活血補氣,引導她體內的瘀血積滯。服用一劑之後,就不再來了。過了六年,在路上遇到她,已經生了孩子,孩子四五歲了。
原文
佐景按 丸藥之效否,與其原料之是否道地,修合之是否如法,儲藏之是否妥善,在在有關,故服大黃䗪蟲丸而未效者,不能即謂此丸竟無用也。
白話
佐景按語:丸藥的效果好不好,與用料是否道地、炮製是否如法、儲藏是否妥善都有關係,所以服用大黃䗪蟲丸沒有見效的,不能就說這個丸藥完全沒用。
原文
蜀渝鄒趾痕老醫士曰:「虻蟲、水蛭二物為仲聖書中起沉疴愈大病最有大力之神藥。然而自仲景迄今一千七百餘年,歷年久,聖道失傳,而今竟无人能用此藥。遂使一切瘀血入於血室之發狂腹硬證,及瘀血入於血室結成堅硬大塊之乾血癆病,可生而不得生者,不知凡幾,曷勝浩嘆!何以知无人能用此藥,趾痕在四川重慶多年,目睹重慶藥鋪不辦虻蛭。愚遇須用此二物之病,必特派人到四鄉農村尋求之。民國十七年,為三小兒再舉在北平臥病於德國醫院,因自四川來平,見北平藥鋪皆有二物,知北平之醫能用二物,誠堪佩也。及愚用二物時,往往無效。愚乃注意考察,乃知藥鋪所售之虻蟲非牛虻,乃屎虻尿虻耳;所用之水蛭非鑽腳蛭,乃不吮血之長蛭大蛭耳。推原其故,皆由採辦二物之人未聞醫生說明二物分別之法,以為無須分別,只要是蛭蟲、水蛭,便可充數。不知虻蟲必用牛虻,屎虻尿虻無用;水蛭必用鑽腳蛭,不鑽腳之長蛭大蛭無用。此二物生於夏秋暑熱強烈之時,採二物者當在炎暑肆威時,專人到四鄉採之。採牛虻於畜牛家之牛房中,此中吮血之虻飛翔成群,虻聲聒耳,虻嘴有吸血之針專噆牛膚之血,其針刺入牛膚,能令牛不勝痛,跳躍鳴嚎者良。去其翅足,微火烤乾,藏於高燥之處,可以久藏不壞。採鑽腳蛭於有蛭之水田或水池中,其中水蛭千百成群,蠕動蜎蠉,浮沉跳躍於水中。採蛭之人以腳入水中,則未滿一寸長之水蛭爬滿於腳脛之上,皆鑽腳蛭也。從腳脛上抹下,微火烤乾,藏於高燥之處,可免腐壞。凡水蛭能爬腳者皆能吮血,若長二三寸之水蛭,皆不爬腳,不吮血,故不得為鑽腳蛭也。此物在四川,俗名螞蟥,因此物兩頭有嘴,其爬上腳脛時,兩頭鑽入肉中,有似兩頭有鋒之鐵釘,故稱此釘為螞蟥絆。在北平,俗名水鱉;在山海關,俗名肉鑽子。愚以其名多易淆,故以鑽腳蛭一其名,以免與不鑽腳之水蛭混淆,乃可見諸實功。俗醫不知虻蛭之善惡,竟敢糊塗輕用,見有診治單上用虻蟲二分、水蛭一分者,謬之甚矣。不知此二物不用則已,用則只計個數,不以兩錢分釐計也。愚每用牛虻二十個;用鑽腳蛭亦必二十個;用牛虻三十個,用鑽腳蛭亦必三十個。其個數必相等,不得參差也。所以必用相等之個數者,因要用此二物合力以攻一個堅硬之瘀塊。……使破為細碎砂粒。若夫用二十個或用三十個者,則視其瘀塊之大小堅柔而決定也。若夫用其大毒以成功,而又能避其猛峻而無害者,則在乎良醫辨證精明,臨險不惑,見可而進,知難而退,進退適宜之運籌也。良醫善用,故能起沉疴,愈大病,粗工無學無識,冒昧從事,不惟無益,而反害之,於是相戒以不可用,久而不用,用法失傳,辨別採藥之法亦失傳,遂使起死回生有大力之神藥,擱於無用之地,詎非大可惜哉!今余作《聖方治驗錄》二卷將脫稿,第一卷追錄愚在重慶治愈之病,載有用虻蛭治愈劉玉成婦乾血癆瘵之奇驗;第二卷紀錄愚在北平用虻蛭治愈岳項氏腹癥腿寒二十年不受孕,今忽受孕之奇驗……」(錄《聖方治驗錄》)。經驗之言至足欽仰。
白話
蜀渝老醫士鄒趾痕說:「虻蟲、水蛭這兩味藥,是仲聖書中能治愈重症最有力量的特效藥。然而從仲景到現在一千七百多年,年代久遠,聖人之道失傳,到現在竟然沒人能使用這兩味藥了。於是使一切瘀血進入血室的發狂腹硬證,以及瘀血進入血室結成的堅硬大塊的乾血癆病,可以救活卻無法救活的,不知道有多少,真是不勝感慨!怎麼知道沒人能使用這味藥呢,趾痕在四川重慶多年,親眼見重慶的藥鋪不備虻蟲水蛭。我遇到需要用這兩味藥的病,必定派專人到四鄉農村里去尋找。民國十七年,因為三小兒再次在北平德國醫院臥病,我從四川來到北平,看見北平的藥鋪都有這兩味藥,知道北平的醫生能用這兩味藥,實在值得佩服。等我用這兩味藥時,往往無效。我就留意考察,才知道藥鋪所賣的虻蟲不是牛虻,而是屎虻尿虻;所用的水蛭不是鑽腳蛭,而是不吸血的長蛭大蛭。追究原因,都是因為採購這兩味藥的人沒有聽醫生說明分辨這兩味藥的方法,以為不需要分辨,只要是蛭蟲、水蛭,就可以充數。不知道虻蟲必須用牛虻,屎虻尿虻沒用;水蛭必須用鑽腳蛭,不鑽腳的長蛭大蛭沒用。這兩味藥生長在夏秋暑熱強烈的時候,採集這兩味藥的人應當在酷暑肆威時,派人到四鄉去採集。到養牛人家的牛棚裡去採牛虻,那裡吸血的虻蟲成群飛翔,虻蟲的聲音震耳欲聾,虻蟲的嘴有吸血的針專門吸牛的皮膚血液,那針刺入牛皮膚,能讓牛疼痛難忍,跳躍鳴叫的為佳。去掉翅足,用微火烤乾,收藏在高處乾燥的地方,可以久藏不壞。到有水蛭的水田或水池中去採集鑽腳蛭,那裡水蛭千百成群,蠕動翻滾,在水中浮沉跳躍。採蛭的人把腳伸入水中,長不滿一寸的水蛭就會爬滿在小腿腳踝上,都是鑽腳蛭。從小腿腳踝上抹下來,用微火烤乾,收藏在高處乾燥的地方,可以免於腐壞。凡是水蛭能爬腳的都會吸血,如果是長二三寸的水蛭,都不爬腳,不吸血,所以不是鑽腳蛭。這東西在四川,俗名叫做螞蟥,因為這東西兩頭有嘴,爬到小腿腳踝時,兩頭鑽入肉中,就像兩頭有鋒刃的鐵釘,所以稱這種釘子為螞蟥絆。在北平,俗名叫做水鱉;在山海關,俗名叫做肉鑽子。我因為它的名字多容易混淆,所以用鑽腳蛭這個名字來統一,以免和不能鑽腳的水蛭混淆,這樣才能落實到實際應用上。普通醫生不知道虻蛭的好壞,竟然糊里糊塗輕率使用,看到有診治單上用虻蟲二分、水蛭一分的,錯得太離譜了。不知道這兩味藥不用則已,要用就只算個數,不按兩錢分釐來計算。我每次用牛虻二十個;用鑽腳蛭也必定二十個;用牛虻三十個,用鑽腳蛭也必定三十個。它們的個數必定要相等,不能有參差。之所以必須用相等的個數,是因為要用這兩味藥合力來攻一個堅硬的瘀塊。⋯⋯讓瘀塊破碎為細碎的砂粒。至於用二十個或用三十個,則根據瘀塊的大小堅柔來決定。至於用這個大毒來取得成功,而又能避開它的猛烈而無害,則在於良醫辨證精到明確,面臨危險不迷惑,看准了就前進,知道困難就後退,前進後退都恰到好處的籌劃。良醫善於運用,所以能治好重症,治愈大病;庸工沒有學問沒有知識,冒昧行事,不僅無益,反而有害,於是互相告誡不可使用,久而久之就不用了,用法失傳,分辨採集的法則也失傳了,於是使起死回生有大力氣的特效藥,擱置在無用的地方,難道不是大可惜嗎!如今我作《聖方治驗錄》二卷即將脫稿,第一卷追錄我在重慶治愈的病,記載有用虻蛭治愈劉玉成妻子乾血癆瘵的奇特驗案;第二卷記錄我在北平用虻蛭治愈岳項氏腹症腿寒二十年不受孕,如今忽然受孕的奇特驗案⋯⋯」(節錄《聖方治驗錄》)。這些經驗的話語實在令人欽佩敬仰。
原文
今海上藥鋪間有備虻蟲者,辨之確係牛虻,非屎虻尿虻。但水蛭一味,則鮮有備之者。
白話
如今上海的藥鋪間或有備用虻蟲的,仔細辨別確實是牛虻,不是屎虻尿虻。但水蛭這一味,則很少有備用的。
原文
蓋醫家藥商同視此為禁品,不敢以之列方,不敢以之售人。積習不返,良藥坐湮,為可惜也。
白話
大概是醫家和藥商都把這當作禁品,不敢用它列方,不敢用它售人。積累的習慣不改,良藥就這樣被埋沒,實在可惜啊。