原文
羅夫人 (七月二十三日) 腹滿脹,轉矢氣則稍平,夜不安寐。大便行,則血隨之而下。以證狀論,有似脾虛不能統血。
羅夫人(七月二十三日)腹部脹滿,排氣後稍感舒緩,夜間不能安眠。大便時,血隨之而下。從症狀來看,似乎是脾虛不能統攝血液。
原文
然大便鞕,則決非脾臟之虛,以脾虛者便必溏也。脈弦,宜桃仁承氣湯。
然而大便硬結,就決不是脾臟虛弱,因為脾虛的人大便必定稀溏。脈象弦,適宜用桃仁承氣湯。
原文
桃仁泥(三錢) 生川軍(二錢,後下) 川桂枝(三錢) 生草(一錢) 芒硝(錢半,沖)佐景按 病者服二劑後,大便暢而血止矣。
桃仁泥(三錢)生川軍(二錢,後下)川桂枝(三錢)生甘草(一錢)芒硝(錢半,沖服)佐景按:病人服用兩劑後,大便通暢而出血停止。
原文
大論曰:「太陽病不解,熱結膀胱,其人如狂,血自下,下者愈。其外不解者,尚未可攻,當先解其外。外解已,但少腹急結者,乃可攻之,宜桃核承氣湯。」本條即後人所據,指本湯為太陽府病蓄血之方治也。
《傷寒論》說:「太陽病沒有緩解,熱邪結於膀胱,病人神志像發狂一般,血液自己排出,血液排出就能康復。表證沒有緩解的,還不能攻下,應先解表。表證解除後,只有下腹部拘急結聚的,才能攻下,適宜用桃核承氣湯。」這條就是後人的依據,指出本方是太陽腑病蓄血的治療方劑。
原文
蓋膀胱為太陽之府,本條之首見「太陽病」三字,條文又在《太陽篇》中,有此三證,得毋可信?佐景下愚,願闢其非。
膀胱是太陽的腑,本條開頭就見到「太陽病」三字,條文又在《太陽篇》中,有這三個證候,難道不可信嗎?佐景我才疏學淺,願意駁斥這個錯誤觀點。
原文
本條條文諸本稍有出入:原注曰:「後云解外宜桂枝湯。」《玉函》「自」上有「必」字,「愈」上有「即」字。成氏本「解」下無「其」字。
本條條文各版本略有出入:原注說:「後面說解表適宜用桂枝湯。」《玉函》版本「自」字上有「必」字,「愈」字上有「即」字。成無己版本「解」字下沒有「其」字。
原文
脈經「其外」下有「屬桂枝湯證」五字,千金翼同。竊意凡此種種出入,皆無關大要。
《脈經》在「其外」下有「屬桂枝湯證」五個字,《千金翼方》與之相同。我私下認為這些種種出入,都無關大局。
原文
惟條中「膀胱」二字,諸本無異,竊引為大疑。今試先問蓄血證之小便如何?
只是條文中「膀胱」二字,各版本沒有異議,我對此深感疑惑。現在先問:蓄血證的小便情況如何?
原文
按桃核承氣湯條未言,但抵當湯丸三條則已三複言之,曰:「以熱在下焦,少腹當鞕滿,小便自利者,下血乃愈。」又曰:「少腹鞕,小便不利者,為無血也。小便自利,其人如狂者,血證諦也。」又曰:「少腹滿,應小便不利,今反利者,為有血也。」然則蓄血證之小便利也。
按桃核承氣湯條沒有明言,但抵當湯和抵當丸的三條則已多次說明:「因為熱在下焦,下腹部應當硬滿,小便通利的,下血才能康復。」又說:「下腹部硬滿,小便不利的,是沒有血。小便通利,病人神志如狂的,是血證的明證。」又說:「下腹部脹滿,應當小便不利,現在反而通利的,是有血。」那麼蓄血證的小便是通利的。
小便從膀胱排出,現在小便既然通利,那膀胱哪有什麼病?
原文
反是,凡膀胱熱者,其小便必不利,甚或刺痛,宜豬苓、五苓之屬,此為任人所知。
相反地,凡是膀胱有熱的,小便必定不利,嚴重的甚至刺痛,適宜用豬苓湯、五苓散之類,這是人人皆知的。
原文
然則以蓄血證言,膀胱實無熱結,而膀胱二字之誤,人每熟視不覺者,蓋習非成是故耳。膀胱二字既誤,反不若「下焦」二字為妥。
那麼就蓄血證而言,膀胱實際上沒有熱結,而「膀胱」二字的錯誤,人們往往熟視無睹,這是因為以訛傳訛已成習見的緣故。「膀胱」二字既然錯誤,倒不如「下焦」二字來得妥當。
原文
下焦,猶言少腹之裡也,其義雖太渾涵,假之為代名可也。
下焦,猶如說下腹部的裡側,它的含義雖然太過籠統,借用它作為代稱是可以的。
原文
學者欲知其真切病所,余今尚無辭以答,惟與其謂病所屬膀胱,無寧謂屬大腸與子宫。
學者想要知道確切的病位,我現在還無法回答,但與其說病位在膀胱,不如說是在大腸與子宫。
原文
蓋考諸實例,女子之瘀血有從前陰下者,有從大便下者,男子則悉從大便下。
因為考察實際病例,女子的瘀血有從前陰下的,有從大便下的,男子則全部從大便下。
原文
桃核承氣湯煎服法中,又曰「當微利,」亦可以為證。
桃核承氣湯的煎服法中又說「應當輕度腹瀉」,也可以作為證據。
原文
抑謂病所在大腸與子宫,猶未盡妥,未竟之義,姑留待高明發之。而熱結不在膀胱,要可斷言。
或者說病位在大腸與子宫,還不夠妥當,未盡之意,姑且留待高明之人闡發。但熱結不在膀胱,是可以斷言的。
原文
後人乃欲依此「膀胱」二字,附會《內經》經絡以立說,是猶建塔於沙,其可穩乎?
後人卻要根據這個「膀胱」二字,附會《內經》經絡來立說,這就像在沙地上建塔,怎麼能穩固呢?
原文
又大論《厥陰篇》曰:「病者手足厥冷,言我不結胸。『小腹』滿,按之痛者,此冷結在『膀胱』關元也。」知「膀胱」二字原用以代小腹之裡,不可過於拘呆,否則,膀胱既屬太陽,又何能再屬厥陰乎?
另外《傷寒論》《厥陰篇》說:「病人手足厥冷,說我沒有結胸。小腹滿,按壓疼痛的,這是冷結在『膀胱』關元。」可知「膀胱」二字原本是用來代指小腹的裡側,不可過於拘泥,否則膀胱既然屬太陽,又怎麼能再屬厥陰呢?
原文
余今解釋桃核承氣湯條文,可見文冠以「太陽病」三字者,湯不必限於太陽方也。
我現在解釋桃核承氣湯條文,可見條文冠以「太陽病」三字的,方的應用不必限於太陽病方。
原文
本條之意若曰:「有人患太陽病,或延不醫治,或醫不如法,以致太陽病不解。同時其人又作他病,即熱結於下焦少腹之裡,發為動作如狂。設其人正氣旺盛,自能逐下瘀血,如是,血自下者其病得愈。設其人正氣不旺,無力逐邪者,當用藥以攻之。但此時如其外太陽病依然未解,尚未可攻,當先解外。外解已,但少腹急結者,乃可用桃核承氣湯攻之。」蓋「外不解尚未可攻」云者,謂「太陽未罷,尚未可用陽明攻法」也。
本條的意思是說:「有人患有太陽病,或者延誤不治療,或者治療不當,導致太陽病不解。同時這個人又發生了其他病變,即熱結在下焦下腹部的裡側,發作起來像發狂一般。如果這個人正氣旺盛,自然能驅逐瘀血,如此,血自己下的病就能康復。如果這個人正氣不足,無力驅逐病邪的,應當用藥物來攻下。但這時如果他的表證太陽病依然未解,還不能攻下,應當先解表。表證解除後,只有下腹部拘急結聚的,才能用桃核承氣湯攻下。」所謂「表不解還不能攻下」,是說「太陽病沒有罷,還不能使用陽明的攻法」。
原文
「外解已,但少腹急結者,乃可攻之」云者,謂「太陽已罷,但存陽明急結,乃可用硝黃攻下」也。
「表證解除後,只有下腹部拘急結聚的,才能攻下」的意思,是說「太陽病已經罷了,只存在陽明病的拘急結聚,才能用芒硝、大黃攻下」。
原文
夫「解外宜桂枝湯,」人知桂枝湯為太陽方,「攻之宜桃核承氣湯,」人何不知桃核承氣湯為陽明方?故本條全文可謂是「從太陽說到陽明」。
「解表適宜用桂枝湯」,大家都知道桂枝湯是太陽病的方,「攻下適宜用桃核承氣湯」,人們為什麼不知道桃核承氣湯是陽明病的方?所以本條全文可以說是「從太陽說到陽明」。
原文
奈何前人但見「太陽病」之冠辭,遂不見陽明病之方治耶?
奈何前人只看見「太陽病」的開頭詞語,就看不見陽明病的方治呢?
原文
至於本條列在《太陽篇》中,不妨指本湯為太陽方,又何值一駁?
至於本條列在《太陽篇》中,姑且指本方為太陽方,又有什麼值得一駁的呢?
原文
緣仲聖之走筆若游龍,又豈淺學者所可想像而及之哉!
因為仲聖行文如游龍,又豈是淺薄之學所能想像得到的呢!
原文
本湯中有桂枝一味。又是前人誤解之源,曰:桂枝所以解太陽之表者也。
本方中有桂枝一味。這又是前人誤解的根源,說:桂枝是用來解除太陽表證的藥物。
原文
不知桂枝湯中之桂枝功在解表,桃核承氣湯中之桂枝功在助下。一藥二用,有說在乎?曰:我前不云乎,桂枝能活動脈之血者也。
不知道桂枝湯中的桂枝功效在解表,桃核承氣湯中的桂枝功效在助血下行。同一種藥有兩種用途,有什麼說法嗎?回答:我前面不是說過嗎,桂枝能推動動脈的血行。
原文
動脈之血,自里達表,桂枝助之,可以作汗解表,此桂枝湯中桂枝之功也。
動脈的血,從裡到表,桂枝輔助它,可以發汗解表,這是桂枝湯中桂枝的功效。
原文
動脈之血自心臟出,分作上行下行,然上行者少,下行者多,少腹之熱結血瘀,又遠居心臟之下,使不有桂枝以助動脈之血下行,瘀何由去?此桃核承氣湯中桂枝之功也。
動脈的血從心臟輸出,分成上行和下行,但上行的少,下行的多,下腹部的熱結血瘀,又遠在心臟之下,假使沒有桂枝來幫助動脈的血下行,瘀血怎能去除?這就是桃核承氣湯中桂枝的功效。
原文
夫桂枝為血分藥,桃核承氣湯證為血分病,以血分藥治血分病,何疑之有?其不關太陽事也明矣!
桂枝是血分的藥,桃核承氣湯證是血分的病,用血分的藥治療血分的病,有什麼可疑的呢?它與太陽病無關是很明顯的!
原文
曹穎甫曰 胞中蓄血部位,即在膀胱兩角。昔年在紅十字會,有男子少腹脹痛,用桃核承氣下後,雖未徹底,而少腹漸軟。
曹穎甫說:胞中蓄血的部位,就在膀胱的兩角。有一年在紅十字會,有男子下腹部脹痛,用桃核承氣湯攻下後,雖然沒有完全徹底,但下腹部逐漸變軟。
原文
然瘀血則由大便出,將毋服此湯後,胞中瘀血亦能被吸上行,使從大便出耶?
然而瘀血是從大便排出的,難道服用本方後,胞中的瘀血也能被吸引上行,使它從大便排出嗎?
原文
太陽病三字,原不可泥,在《太陽篇》中,要不過辨其為蓄水否耳,此其所以當從小便有無為辨也。
「太陽病」三字,原本就不應拘泥,在《太陽篇》中,不過是辨別它是蓄水還是蓄血罷了,這就是為什麼應當從小便的有無來辨別的原因。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。