經方實驗錄

第五七案 炙甘草湯證(其三)

第五七案 炙甘草湯證(其三)

第五七案 炙甘草湯證(其三)36
原文
(穎師講授 佐景筆記)師曰 昔與章次公診廣益醫院庖丁某,病下利,脈結代,次公疏炙甘草湯去麻仁方與之。
白話
(老師授課 佐景記錄)老師說,從前我與章次公到廣益醫院為一位姓庖的工人看病,他患有腹瀉,脈象有中止不規律的現象,章次公開了炙甘草湯去掉麻仁的方子給他服用。
原文
當時鄭璞容會計之戚陳某適在旁,見曰:此古方也,安能療今病?次公忿與之爭。僅服一劑,即利止脈和。蓋病起已四十餘日,庸工延誤,遂至於此。
白話
當時鄭璞容會計的親戚陳某正好在旁邊,看了說:這是古代的方子,怎麼能治療現在的病呢?章次公生氣地和他爭辯。病人只服用了一劑,腹瀉就停止了,脈象也平和了。原來這病已經發生了四十多天,被庸碌的醫生延誤,才弄到這個地步。
原文
此次設無次公之明眼,則病者所受苦痛,不知伊于胡底也。
白話
這一次如果沒有章次公的明察秋毫,那麼病人所受的苦痛,不知道要延續到什麼時候才能終止。
原文
佐景按 本案與前案同例,惟一加麻仁,一去麻仁,均具深意,豈流俗庸工之所知哉?
白話
佐景按語:本案與前一個案例情形相同,只是一個加入麻仁,一個去掉麻仁,都含有深刻的用意,豈是平庸的醫生所能了解的呢?
原文
古方不能療今病,逼肖時醫口吻,第不知何所據而云然,何怪江南無正傷寒之論調猶盛於今日也。黃鐘譭棄,瓦釜雷鳴,付之一嘆!
白話
古代的方子不能治療現在的病,這種論調簡直就像那些時下醫生的口吻一樣,只是不知根據什麼這樣說,難怪江浙一帶沒有正統傷寒學說的論調到今天仍然盛行。黃鐘被毀棄不用,瓦釜反而雷鳴般響亮,只能對此嘆息了!
原文
曹穎甫曰 玉器公司陸勳伯寓城隍廟引線弄,年逾六秩,患下利不止,日二三十行,脈來至止無定數。玉器店王友竹介余往診。余曰:高年結脈,病已殆矣。
白話
曹穎甫說:玉器公司的陸勳伯住在城隍廟的引線巷,年紀已過六十歲,患有腹瀉不止,每天上廁所二三十次,脈象來去中止沒有規律。玉器店的王友竹介紹我前往診治。我說:這麼大的年紀出現中止的脈象,病已經很危險了。
原文
因參仲聖之意,用附子理中合炙甘草湯,去麻仁,書方與之。凡五劑,脈和利止,行動如常。
白話
因此參考張仲景的意思,用附子理中湯合炙甘草湯,去掉麻仁,開了方子給他。總共服用五劑,脈象平和了,腹瀉也止住了,行動恢復如常。
原文
按古方之治病,在《傷寒》《金匱》中,仲師原示人加減之法,而加減之藥味,要不必出經方之外,如陰虧加人參而去芍藥,腹痛加芍藥而去黃芩,成例具在,不可誣也。
白話
考查古代方子治病的方法,在《傷寒論》《金匱要略》中,張仲景老師本來就教給人加減的方法,而所增減的藥味,大多不必超出經方的範圍,例如陰虛就加入人參而去掉芍藥,腹痛就加入芍藥而去掉黃芩,這樣的先例都存在,不可以否認。
原文
如予用此方,於本證相符者則用本方,因次公於下利者去麻仁,遂於大便不暢者重用麻仁,或竟加大黃;遇寒濕利則合附子理中;於臥寐不安者,加棗仁硃砂,要不過隨證用藥,絕無異人之處,仲景之法,固當如此也。
白話
像我用這個方子,與本方適應證相符的就用原方,因為章次公對於腹瀉的病人去掉麻仁,於是對於大便不暢通的就重用麻仁,或者乾脆加入大黃;遇到寒濕腹瀉就合用附子理中湯;對於睡眠不安的,加入酸棗仁、硃砂,總之不過是隨著症狀用藥,絕對沒有與別人不同的地方,仲景的方法,本來就應當如此。
原文
佐景又按 余用本方,無慮百數十次,未有不效者。其證以心動悸為主。若見脈結代,則其證為重,宜加重藥量。否則,但覺頭眩者為輕,投之更效。
白話
佐景又按語:我用這個方子,不下百餘次,沒有不見效的。它的適應證以心臟跳動不安為主症。如果見到脈象中止不規律,那麼症狀就比較嚴重,應該加重用藥劑量。否則,只是感到頭暈的症狀較輕,服用這個方子效果更好。
原文
推其所以心動悸之理,血液不足故也,故其脈必細小異常。婦女患此證之甚者。且常影響及於經事。動悸劇時,左心房處怦怦自躍,不能自已。
白話
探究心臟跳動不安的原因,是因為血液不足的緣故,所以這種病人的脈象一定特別細小。婦女患有這種重症的,而且常常影響到月經。心悸劇烈的時候,左心房的位置怦怦地自己跳動,無法控制。
原文
膽氣必較平時為虛,不勝意外之驚恐,亦不堪受重厲之叫呼,夜中或不能成寐,於是虛汗以出,此所謂陰虛不能斂陽是也。及服本湯,則心血漸足。動悸亦安,頭眩除,經事調,虛汗止。脈象復,其功無窮。
白話
膽氣一定比平時虛弱,經受不起意外的驚嚇,也不能承受大聲的喊叫,夜裡或者不能入睡,於是出虛汗,這就是所說的陰虛不能收斂陽氣。等到服用這個湯方,心血就逐漸充足了。心悸也安定了,頭暈消除了,月經正常了,虛汗停止了。脈象恢復正常,它的功效真是無窮。
原文
蓋本方有七分陰藥,三分陽藥,陰藥為體,陽藥為用。
白話
這個方子含有七分陰藥,三分陽藥,陰藥為主體,陽藥為輔助。
原文
生地至少當用六錢,桂枝至少亦須錢半,方有效力。
白話
生地至少應當用六錢,桂枝至少也必須用一錢半,才有效果。
原文
若疑生地為厚膩,桂枝為大熱,因而不敢重用,斯不足與談經方矣。余治驗過多,不暇盡數證引,姑簡述一二如下:
白話
如果懷疑生地過於黏膩,桂枝是大熱的藥,因而不敢重用,這種人就不值得與他談論經方了。我治療成功的病例太多,來不及全部列舉舉證,姑且簡單記述一二如下:
原文
有盧氏婦經事淋漓不清,其夫憂之,慮成漏證,與本湯一劑,經即止,神即安。
白話
有一位姓盧的婦女月經淋漓不乾淨,她的丈夫很擔憂,擔心變成崩漏證,給她服用這個湯方一劑,月經就停止了,精神也安定了。
原文
有王氏婦足腫不良於行,每日下午三四時許,背脊痠痛,不可名狀,服本湯三劑,腫者退,而痛者除。
白話
有一位姓王的婦女腳腫行走不便,每天下午三四點鐘左右,背脊酸痛,無法形容,服用這個湯方三劑,腫的消退了,而疼痛也消除了。
原文
有馬姓女郎患失眠.又易怒,服此湯後,日間亦欲眠,不與人忤矣。病家無識,以為服藥之後,何反神憊也?
白話
有一位姓馬的年輕女子患有失眠,又容易發怒,服用這個湯方後,白天也想睡覺,不與人爭執了。病人家屬沒有見識,認為服藥之後,為什麼反而精神睏乏呢?
原文
不知今日之多眠即所以代償前此之失眠(與病愈後之多食同例),迨償負既足(有償至旬日之久者),安用晝寢為?
白話
不知道今天的嗜睡正是用來補償之前的失眠(與病癒後食慾增加是同樣的道理),等到補償充足了(有補償達到十天之久的),哪裡還需要白天睡覺呢?
原文
有沈姓教師,經西醫診斷,患心臟病,而治心臟病之特效藥尚未發明,戚然來問計。
白話
有一位姓沈的教師,經過西醫診斷患有心臟病,而治療心臟病的特效藥還沒有發明,憂心忡忡地來詢問對策。
原文
余曰,君所需之特效藥早已發明,其發明之日至少在距今一千七百年以前,君特不自知耳!教師愕然,服本湯而心臟病除。
白話
我說,您所需要的特效藥早就發明了,它的發明時間至少在一千七百年以前,您只是自己不知道罷了!這位教師很吃驚,服用這個湯方後心臟病消除了。
原文
有吳姓老婦兩手臂筋攣,服本湯得屈伸自如。
白話
有一位姓吳的老年婦女兩手臂痙攣,服用這個湯方後能屈伸自如。
原文
夫經漏、足腫,脊楚、失眠、易怒、心病、筋攣,病象萬千,余何能一方而愈之?實告讀者,辯證之功也。
白話
崩漏、腳腫、背脊酸痛、失眠、易怒、心臟病、痙攣,病象千變萬化,我怎麼能用一個方子就全部治好呢?實情告訴讀者,這是辨證論治的功勞啊。
原文
本湯證在男子多發於病後,在女子每見於平日。
白話
這個湯方的適應證在男子身上大多發生在生病之後,在女子身上常常出現在平時。
原文
但吾國婦女最喜諱疾忌醫,君如告之曰病,彼不信也。
白話
但是我國的婦女最喜歡隱瞞疾病、忌諱就醫,如果您告訴她有病,她是不相信的。
原文
試服湯而精神煥發,興趣倍增者,彼曰我前此體虛也。
白話
等到服用湯方後精神煥發、興趣倍增的時候,她說我以前身體虛弱罷了。
原文
果依此說,炙甘草湯能補虛,然則《傷寒》方又豈惟專治傷寒而已哉?柯氏謂《傷寒論》中多雜病方,信然。
白話
如果照這個說法,炙甘草湯能補虛,那麼《傷寒論》的方子難道只是專門治療傷寒的嗎?柯琴說《傷寒論》中有很多治療雜病的方子,確實如此。
原文
神交邵子餐芝貽書教曰,本錄脈診一項似欠詳明。余拜聆之下,無任感銘。爰特添述本證脈象一二如下,以補前愆。
白話
神交的朋友邵餐芝寫信教導我說,本書記錄中脈診一項似乎不夠詳細明白。我聽了之後,內心非常感激。於是特別添加記述本證脈象一二如下,來彌補以前的過失。
原文
按本湯證脈象數者居多,甚在百至以上,遲者較少,甚在六十至以下。
白話
考查這個湯方適應證的脈象,脈搏快的人占多數,嚴重的在一百次以上,脈搏慢的比較少,嚴重的在六十次以下。
原文
服本湯之後,其數者將減緩,其緩者將增速,悉漸近於標準之數。
白話
服用這個湯方之後,那些快的將會變慢,那些慢的將會變快,全都逐漸接近正常的標準數值。
原文
蓋過猶不及,本湯能削其過而益其不及,藥力偉矣。
白話
太過就像不及一樣不好,這個湯方能削減太過的部分而補益不及的部分,藥力真是了不起啊。
原文
又血虧甚者,其脈極不任按,即初按之下,覺其脈尚明朗可辨,約一分鐘後,其脈竟遁去不見,重按以覓之,依然無有。至此,淺識之醫未有不疑慮叢生者。但當釋其脈,稍待再切,於是其脈又至。試問脈何以不任按,曰血少故也。迨服本湯三五劑後,脈乃不遁,可以受按。此皆親歷之事,絕非欺人之語。
白話
另外,血虛嚴重的人,她的脈極其不耐按,也就是剛按下去的時候,還覺得她的脈尚可明朗分辨,大約一分鐘後,她的脈竟然隱去不見了,用力按壓去尋找,依然沒有。到了這個地步,見識淺薄的醫生沒有不疑慮重重、疑問叢生的。但是應當放開她的脈,稍微等待再切,於是她的脈又出現了。試問脈為什麼不耐按,答案是因為血少的緣故。等到服用這個湯方三五劑之後,脈就不再隱遁,可以承受按壓了。這些都是親身經歷的事情,絕對不是欺騙人的話。
原文
依理,一人二手,其脈當同.然而事實上不爾,左右二脈每見參商。脈理之難信,有如是者。抑吾國同胞不甚講究健康,尤以婦女為甚。
白話
按照道理,一個人有兩只手,脈象應當相同。然而事實上並非如此,左右兩手的脈常常不一致。脈理的難以置信,竟像這樣。還有我國同胞不太注重健康,尤其是婦女更為嚴重。
原文
試執一無病之人而切其脈,輒多病象,或至數不合,或洪細無度,以醫學之目光衡之,悉是病體,而同胞不自以為病。
白話
試著拿一個沒有生病的人來切他的脈,往往呈現很多病態,或次數不合標準,或大小程度沒有節制,用醫學的眼光衡量,都是病態的身體,而同胞們自己不以為是有病。
原文
一旦發熱臥床,病上加病,其病脈又加異象,幾至不可究詰,直有難以言語形容之者,即使勉事形容,而人亦難能瞭解者。脈象之難言,又有如是者。
白話
一旦發燒躺臥在床,病上加病,那病態的脈象又增加奇異的表現,幾乎到了無法追查究詰的地步,簡直有難以用言語形容的,即使勉強形容,別人也難以理解的。脈象的難以言說,竟像這樣。
原文
故拙按中言脈象略簡者,未嘗無苦衷於其間也。
白話
所以我在按語中談論脈象比較簡略的原因,未嘗不是有其苦衷在裡面的。