經方實驗錄

第五四案 桂枝加龍骨牡蠣湯證(其二)

第五四案 桂枝加龍骨牡蠣湯證(其二)

第五四案 桂枝加龍骨牡蠣湯證(其二)20
原文
(穎師醫案)(季左 十月十二日) 夜寐喜盜汗,脈陽浮陰弱,宜桂枝加龍骨牡蠣湯。
白話
(穎師的醫案)(季姓男子,十月十二日)晚上睡覺容易盜汗,脈象是陽脈浮而陰脈弱,適宜用桂枝加龍骨牡蠣湯。
原文
川桂枝(四錢) 生白芍(三錢) 生草(一錢) 龍骨(四錢) 左牡蠣(一兩) 生薑(八片) 紅棗(十二枚)
白話
川桂枝(四錢) 生白芍(三錢) 生甘草(一錢) 龍骨(四錢) 左牡蠣(一兩) 生薑(八片) 紅棗(十二枚)
原文
佐景按 《要略》云:「男子平人,脈虛弱細微者,喜盜汗也。」《巢源·虛勞盜汗候》云:「盜汗者,因眠睡而身體流汗也。此由陽虛所致,久不已,令人羸瘠枯瘦,心氣不足,亡津液故也。診其脈,男子平人脈虛弱微細,皆為盜汗脈也。」丹波氏云:「《金鑑》云,此節脈證不合,必有脫簡,未知其意如何。蓋虛勞盜汗,脈多虛數,故有此說乎?」吾師則曰:此證桂枝加龍骨牡蠣湯所得而主之也。如本案所示,即其一例。
白話
佐景按:《要略》說:「男子平常人,脈象虛弱細微的,容易盜汗。」《巢源·虛勞盜汗候》說:「盜汗,就是因為睡覺時身體流出汗水。這是由陽虛導致的,時間久了不止,會令人瘦弱枯瘦,是心氣不足、津液亡失的緣故。診察他的脈,男子平常人脈象虛弱微細,都是盜汗的脈象。」丹波氏說:「《金鑑》說,這一節的脈證不合,必有文字脫漏,不知道他的意思是什麼。大概是虛勞盜汗,脈象多虛弱而數,所以有這種說法吧?」我的老師則說:這個證用桂枝加龍骨牡蠣湯能夠治好而作為主治方。就像這個案子所示,就是其中一個例子。
原文
服藥後,每每周身得微微熱汗出,以後即不盜汗矣。余用本方者屢,得效與治失精同。
白話
服藥之後,幾乎每次都全身微微發熱出汗,從此就不盜汗了。我使用這個方子很多次,效果和治療遺精相同。
原文
吳兄凝軒昔嘗患盜汗之恙,醫用浮小麥,麻黃根,糯稻根以止其汗。
白話
吳先生凝軒曾經患有盜汗的毛病,醫生用浮小麥、麻黃根、糯稻根來止汗。
原文
顧汗之止僅止於皮毛之裡,而不止於肌肉之間,因是皮膚作癢異常,頗覺不舒。
白話
然而汗的止住僅止於皮毛層面,而不止於肌肉之間,因此皮膚作癢得特別厲害,頗感不舒服。
原文
後自檢方書,得本湯服之,汗止於不知不覺之間云。
白話
後來自己查檢方書,找到這個湯方服用,據說汗在不知不覺之間就止住了。
原文
本湯既可治盜汗,又可治遺精,更可治盜汗之兼遺精者,所謂虛勞人是也。
白話
這個湯方既能治療盜汗,又能治療遺精,更能治療盜汗兼有遺精的人,就是所謂的虛勞體質之人。
原文
以中醫之舊理釋之,必曰,汗者,津液之散於表者也;精者,津液之注於下者也,雖有表下之不同,而本湯能保津液則一。
白話
用中醫的舊有理論來解釋,必然會說:汗,是津液散發到體表的東西;精,是津液灌注到下部的東西,雖然有表和下的不同,但這個湯方能保住津液則是一樣的。
原文
此種抽象之說理,原屬不錯,但實在之病理變化決不如此簡單。
白話
這種抽象的理論,原本沒有錯,但實際的病理變化決不是這麼簡單。
原文
余更見一病者,先患盜汗,醫以糯稻根、浮小麥等品以止之,於是遺精作。
白話
我又見到一個病人,先患盜汗,醫生用糯稻根、浮小麥等藥品來止汗,於是遺精發作。
原文
醫又以熟地、五味、朮、杞以補之,於是盜汗又起。二者更替為病,諸名醫竟無術以療之。纏綿數月,病者發狂,自樓上向街躍下。醫院懼其生事,婉勸出院,後不知究竟。
白話
醫生又用熟地、五味子、白朮、枸杞來補益,於是盜汗又發作。兩者交替發病,諸位名醫竟然沒有辦法治療。纏綿數月之後,病人發狂,從樓上向街道跳下。醫院怕他出事,婉言勸說讓他出院,後來不知道究竟怎麼樣了。
原文
尚憶其人以服藥日久,多看載藥用說明之包藥紙,亦能稍明藥性。
白話
還記得這個人因為服藥時間久了,看多了包藥紙上印的藥物說明,也稍微能明白藥性。
原文
因是醫下一藥,彼必曰此藥太熱,或曰此藥過涼。
白話
因此醫生開一個藥,他必定說這藥太熱,或者說這藥太涼。
原文
余按其人之病不足慮,而其評藥之習卻可畏,卒不得良醫以起之者,非無因也!
白話
我認為這個人的病不值得擔心,而他評斷藥物的習慣卻令人畏懼,最終得不到良醫來治好他的原因,不是沒有原因的啊!
原文
曹穎甫曰 一知半解為近世病家通病,而時醫又從而恐嚇之,謂某藥不可輕試,故遇方治稍重者往往棄而弗服,一遇重證,多至不救。
白話
曹穎甫說:一知半解是近世病家的通病,而當時的醫生又從中恐嚇他們,說某藥不可輕易嘗試,所以遇到處方稍微重一點的往往丟棄不服,一旦遇到重症,大多導致無法挽救。
原文
傖楚之生命固不足惜,其如醫學之晦盲何哉!
白話
平庸之人的生命固然不值得憐惜,但醫學的昏暗不明又奈何得了什麼呢!
原文
佐景又按 陸自量先生作《桂枝龍骨牡蠣湯之治驗篇》云:「中表某君有四歲女,患小便頻數,日夜無度,然無其他症狀。夜必遺尿數次.彼母深惡之,遂求治於余,以療此惡疾。余沉思之,竊念遺尿之病,世多此疾,而無此方,在小兒則為司空見慣。在大人亦為秘密暗疾,故世少特效方,此亦破題兒之治證也。俄頃,悟得《金匱》桂枝加龍骨牡蠣湯為治男女失精夢交之良方,曾有人施治於膀胱咳證,且日人以此湯療久年遺尿,每得特效,雖未親歷,實驗所載,諒不我欺,乃處以整個的桂枝加龍骨牡蠣湯(桂枝、芍藥各二錢,生薑二片,紅棗四枚,龍牡各五錢),令試服之,竟二劑,遺尿已愈,溲數亦調。於服藥時,彼母佯為棗子湯與之,故該孩頗為歡迎,益系純屬甘味,絕無苦口之藥,雖有生薑之辛,盡為甘味所掩。服後亦無反射影響,故該孩屢索棗子湯不已也。考遺尿證系腎臟泌尿作用興奮,膀胱尿道括約肌麻痹而弛緩,致患尿意頻數。投此湯,大棗、甘草正能緩和腎臟泌尿之興奮,桂枝、生薑含有揮發油,能直達生理變常之所在地——病處———刺激括約肌之麻痹,使之興奮,同時以龍骨、牡蠣含有石灰質,芍藥含有單寧酸,能為之收斂,遺尿病遂由是而愈也。此湯之能愈失精者,亦從而知之矣」(錄《蘇州國醫雜誌》)。
白話
佐景又按:陸自量先生作《桂枝龍骨牡蠣湯之治驗篇》說:「表親某君有個四歲女兒,患有小便頻數,白天夜晚都沒有節制,然而沒有其他症狀。晚上必定遺尿好幾次。她的母親非常厭惡這個問題,於是來求我治療,想要治好這個頑疾。我深思熟慮,私下想到遺尿這個病,世人多有這個疾病,卻沒有這個方子,在小兒身上是司空見慣的事,在大人也是隱秘暗疾,所以世上少有特效方,這也是首次嘗試治療的病證。不一會兒,我想到《金匱》中的桂枝加龍骨牡蠣湯是治療男女失精夢交的良方,曾有人施治於膀胱咳證,而且日本人用這個湯治療多年的遺尿,每每得到特效,雖然我沒有親身經歷,但實驗所記載的,想必不會欺騙我,於是開出完整的桂枝加龍骨牡蠣湯(桂枝、芍藥各二錢,生薑二片,紅棗四枚,龍骨、牡蠣各五錢),讓她試著服用,竟然只吃了兩劑,遺尿就已經好了,小便次數也正常了。在服藥的時候,她母親假裝是給她喝紅棗湯,所以這孩子頗為歡迎,因為全是甘味,絕對沒有苦口的藥,雖然有生薑的辛辣,全都被子甘味掩蓋了。服後也沒有不良反應,所以這孩子頻頻要求喝棗子湯。考察遺尿證是腎臟泌尿作用興奮,膀胱尿道括約肌麻痹而鬆弛,導致尿意頻數。投這個湯,大棗、甘草正好能緩和腎臟泌尿的興奮,桂枝、生薑含有揮發油,能直達生理失常的地方——病處——刺激括約肌的麻痹,使其興奮,同時龍骨、牡蠣含有石灰質,芍藥含有單寧酸,能為之收斂,遺尿病於是就這樣好了。這個湯能治好失精的道理,也可以從此得知了。」(節錄自《蘇州國醫雜誌》)
原文
余亦曾仿此用本湯治高年道人遺尿,其結果大致甚佳。惜其報告系由人輾轉傳來,故不甚詳明耳。
白話
我也曾仿照這個方法用這個湯方治療高年道人的遺尿,效果大致很好。可惜這個報告是由別人輾轉傳來的,所以不太詳細明確。
原文
讀者如遇此證,大可一用此湯,蓋以補治虛,以澀治遺,乃吾中醫之大法,復何疑為?
白話
讀者如果遇到這個證,完全可以使用這個湯方,大概是用補益來治療虛損,用收澀來治療遺泄,這是我們中醫的大法,又有什麼好懷疑的呢?