原文
張摯甫先生 據函述,懸擬方,無脈案。淨麻黃(一錢) 川桂枝(錢半) 細辛(一錢) 乾薑(一錢) 大白芍(錢半) 五味(一錢) 半夏(三錢) 生草(一錢) 穀麥芽(炒,各四錢)
張摯甫先生根據信函所述,暫拟处方,无脉案记录。净麻黄(一钱) 川桂枝(钱半) 细辛(一钱) 干姜(一钱) 大白芍(钱半) 五味子(一钱) 半夏(三钱) 生甘草(一钱) 谷麦芽(炒,各四钱)
原文
佐景按 前案張君志明之兄摯甫,向居海上,於今歲三月間奉命調任重慶某局要職。
佐景按:前案張君志明的兄長摯甫,之前住在上海,於今年三月間奉命調任重慶某局要職。
原文
一日飛函來陳,謂患咳嗽甚劇,懼成肺病,已請當地名醫趙君診治,斷為肺寒。
有一天寄來緊急信函,說患了很嚴重的咳嗽,怕變成肺病,已請當地名醫趙君診治,診斷為肺寒。
原文
藥為金沸草、菊花、杏仁、蟬衣、枇杷葉、川貝、陳皮、桔梗、知母等味,未知合否,請擬方備用云云。
處方是金沸草、菊花、杏仁、蟬蛻、枇杷葉、川貝母、陳皮、桔梗、知母等藥,不知是否合適,請幫我擬個處方備用等等。
原文
余以重慶多雨,難見天日,況摯甫病前又曾就浴溫泉,冒雨遊山,此水氣為病,乃絕無可疑者。更據述咳聲如甕中出,此非水濕而何?
我因為重慶多雨,難見天日,何況摯甫病前又曾泡溫泉,冒雨遊山,這是水氣致病,絕無可疑。再依所述咳嗽聲如從甕中發出,這不是水濕是什麼?
原文
當不假思索,徑擬小青龍湯加味,飛函報之。孰知方到後,張君不敢服,仍請趙醫調治。先後諸方略略加減,匝月將屆,竟未得愈。
當時不假思索,直接擬了小青龍湯加味,緊急寄信回覆。沒想到處方寄到後,張君不敢服用,仍請趙醫師治療。先後各方略微加減,快一個月了,竟然未能痊癒。
原文
久之,方獲張君續訊曰:「弟之咳疾,服趙方終不斷根,不得已於五月十四日改服兄方,竟一帖見效,十五日續服一帖,即見斷根。兄治弟病於數千里之外,效如桴鼓,亦太神奇矣!苟不服兄方,目下恐真要變成肺病,則弟之感恩,固非筆墨所能道其萬一。交友如兄,誠弟終身之幸也」云云。按此乃鐵一般之事實,勝於雄辯。
過了很久,才收到張君的後續消息說:「我的咳嗽,服用趙醫師的處方始終不能斷根,不得已於五月十四日改服您的處方,竟然一帖就見效,十五日又續服一帖,就完全斷根了。兄長在數千里之外治好了我的病,效果如敲鼓就響,也太神奇了!如果不服您的處方,目前恐怕真的要變成肺病,那麼我對您的感激,絕非筆墨能表達萬一。能有您這樣的朋友,實在是我終身的幸運。」等等。按此乃鐵一般的事實,勝於雄辯。
原文
余非好炫己能,不過欲表聖方之功已耳(摯甫感醫藥之保身濟世,年來勤讀醫書,且能作醫論矣。其認識之精確有非吾儕可及者,士別三日,刮目相待,信然)。
我並非喜歡炫耀自己的能力,不過是想表明聖方的功效罷了(摯甫感於醫藥的保身濟世,近年來勤讀醫書,且能撰寫醫論了。其認識的精確有非我們所能企及之處,士別三日,當刮目相待,確實如此)。
原文
雖然,余能治小青龍湯證於千里之外,獨不能釋小青龍湯證之病理於寸紙之上。
雖然,我能遠在千里之外治好小青龍湯證,卻唯獨不能在一張紙上解釋清楚小青龍湯證的病理。
原文
使有讀者不諒,必欲以此責難,則惟有鞠躬赧顏而已。
假使有讀者不能體諒,一定要以此責難,那我也只能鞠躬慚愧罷了。
原文
姑取顢頇之語以塞責,曰:小青龍湯證之病所雖似在肺,而其病源實屬於胃。
姑且說些含糊的話來塞責,說:小青龍湯證的病位雖然看似在肺,而其病源實際屬於胃。
原文
大論中所謂「心下」,即是指「胃」,「心下」二字當連讀,成一名詞,不必謂心之下,猶「胃中」二字每連用,代一「腸」字,並非謂胃之中,否則,胃之中安得有燥矢?故云「心下有水氣」猶言「胃有水氣」。
《傷寒論》中所說的「心下」,就是指「胃」,「心下」二字應當連讀,成為一個名詞,不是指心臟的下面,如同「胃中」二字常連用,代表一個「腸」字,並不是指胃的中間,否則,胃的中間怎麼會有燥屎?所以說「心下有水氣」如同說「胃有水氣」。
原文
余以自身實地經驗言,嘗因多進果品茶湯致咳,必設法探吐,盡出白色痰涎,咳方隨止,此事實之可以證明經文者也。
我以自身實際經驗來說,曾因多吃了水果茶水而咳嗽,必定設法催吐,盡量吐出白色痰涎,咳嗽才隨之停止,這個事實可以證明經文的正確性。
原文
更考本方所用之藥,屬胃者多,屬肺者少,故本證病理實屬胃邪犯肺,加表寒以激之,若是而已。若推問胃邪取何道以犯肺?頗難解答。
再考察本方所用的藥物,屬胃的多,屬肺的少,所以本證病理實屬胃邪犯肺,加上表寒刺激罷了,就是如此而已。若追問胃邪走什麼途徑侵犯肺?頗難解答。
原文
吳兄凝軒謂胃欲逐邪上出,不時掀動,因而擾肺生咳,此殆近物理作用云云,頗具巧思。
吳兄凝軒說胃想要驅逐邪氣向上外出,不時擾動,因而干擾肺臟產生咳嗽,這大概接近物理作用之說,頗具巧思。
原文
余意肺因生理互助作用,故意作咳,以輔胃之排邪,亦未可知。究屬若何?姑留待識者考證。
我猜想肺因生理互助作用,故意作咳,來幫助胃排邪,也未可知。究竟是什麼原因?姑且留待有識者考證。
原文
要之,我不願以個人顢頇之臆語,阻學者靈活之巧思。但我願以忠誠之疑問,啟學者切實之發明。
總之,我不願以個人含糊的臆測,阻礙學者靈活的巧思。但我願以忠誠的疑問,啟發學者切實的發明。
原文
惲氏鐵樵當醫學晦盲之日,揭傷寒之大纛,發世人之矇瞶,著作授徒,厥功甚偉。及今拜讀遺文,雖與本錄所言每多出入。是猶見仁見智,無關大體也已。
惲氏鐵樵在醫學晦暗盲目的時代,高舉傷寒學說的大旗,喚醒世人的矇昧,著作授徒,功勞很大。到如今拜讀其遺文,雖然與本錄所說每每有出入。這就像見仁見智,無關大局罷了。
原文
姑以本湯言,惲氏謂條文必有訛字,余則謂當無訛字。
姑且以本方來說,惲氏說條文必定有錯字,我則認為應當沒有錯字。
原文
惲氏謂傷寒表不解而咳,殆無有不喘者,「喘」字上之「或」字,必系衍文,以喘乃必見證,非或然證也。
惲氏說傷寒表不解而咳,幾乎沒有不喘的,「喘」字上面的「或」字,必定是衍文,因為喘是必然見到的症狀,不是或然證。
原文
余則謂傷寒表不解而咳,正多不喘者,故「咳」字居「而」字之下,為主證,而「喘」字居「或」字之下,為或然證,即使有或然之喘,推其量,不過「微喘」而已。
我則說傷寒表不解而咳,正好有很多是不喘的,所以「咳」字居「而」字之下,是主證,而「喘」字居「或」字之下,是或然證,即使有或然之喘,論其程度,也不過是「微喘」罷了。
原文
惲氏謂本湯證即「肺傷寒」,余則謂所謂「肺傷寒」者究移之於麻黃湯證為切。
惲氏說本湯證就是「肺傷寒」,我則說所謂「肺傷寒」者歸屬於麻黃湯證更為恰當。
原文
惲氏謂凡人之呼吸停勻者,因肺氣能降,腎氣能升,肺腎失職則喘。
惲氏說凡是人的呼吸均勻的人,是因為肺氣能降,腎氣能升,肺腎失職就會喘。
原文
惲氏謂本湯為《傷寒論》中第一等大方,與十棗大建中相伯仲,些微誤用,可以立刻致命。
惲氏說本方是《傷寒論》中第一等的大方,與十棗湯、大建中湯不相上下,稍有誤用,可以立刻致命。
原文
余則謂本湯為《傷寒論》中第一類和平方(詳後大陷胸湯證按內),與小柴胡小建中相頡頏,稍稍辨證,即不致誤用,更決不至於死。
我則說本方是《傷寒論》中第一類的和平方(詳見後文大陷胸湯證按語),與小柴胡湯、小建中湯不相上下,稍微懂得辨證,就不致誤用,更絕對不會致死。
原文
余用本方,不啻家常便飯,甚有但咳毫無他病者,余苟稔其屬於水氣,無不以本湯愈之,與惲氏之如臨大敵者迥異。
我用本方,如同家常便飯,甚至有只是咳嗽沒有其他病症的,我若確認其屬於水氣,無不用本方治愈,與惲氏如臨大敵的態度截然不同。
原文
然而余有治驗,惲氏亦多治驗,此又異途而同歸者。
然而我有治驗,惲氏也有許多治驗,這又是方法不同而歸宿相同。
原文
學者於此等異同之處,如依舊不肯輕易放過,當從臨床實驗中求解答。
學者對這些異同之處,如果仍然不肯輕易放過,應當從臨床實驗中尋求解答。
原文
所謂以人體為標本,萬無一誤,據體工之變化,可以改正經文之訛誤,可以分曉諸家之得失,有不容以口舌筆墨爭者,是正遵惲氏之遺教也。
所謂以人體為標本,萬無一失,根據身體機能的變化,可以改正經文的錯誤,可以分明各家的是非,有不容以口舌筆墨爭論的,這正是遵循惲氏的遺教。
原文
以上自上卷桂枝湯至本卷小青龍湯凡十五證,皆有發熱之狀。
以上從上卷桂枝湯到本卷小青龍湯共十五證,都有發熱的症狀。
原文
此十五種發熱各自不同,使醫者不能辨別,得主方以治之,其熱皆不退。必須能一一細辨,病方就範。
這十五種發熱各自不同,假使醫者不能辨別,即使得到主方來治療,其熱都不會退。必須能一一細分辨別,病才能就範。
原文
即能辨其發熱之屬於中風,用桂枝湯,屬於傷寒,用麻黃湯,屬於溫病,用葛根湯,屬於肺熱,用麻杏甘石湯,屬於胃熱,用白虎湯,屬於神經熱,用葛根芩連湯,屬於腸熱,用諸承氣湯,屬於太陽一日數度發,用桂枝二麻黃一湯,或桂枝麻黃各半湯,屬於表裡不解,用桂枝加大黃湯,或白虎加桂枝湯,屬於心陽衰弱,用麻黃附子甘草湯,屬於心下有水氣,用小青龍湯,方奏膚功。
能辨別發熱屬於中風的,用桂枝湯;屬於傷寒的,用麻黃湯;屬於溫病的,用葛根湯;屬於肺熱的,用麻杏甘石湯;屬於胃熱的,用白虎湯;屬於神經熱的,用葛根芩連湯;屬於腸熱的,用各承氣湯;屬於太陽病一日數次發作的,用桂枝二麻黃一湯,或桂枝麻黃各半湯;屬於表裡不解的,用桂枝加大黃湯,或白虎加桂枝湯;屬於心陽衰弱的,用麻黃附子甘草湯;屬於心下有水氣的,用小青龍湯,才能奏效。
原文
而此十五種熱不過熱之至常者,本集以下所述諸證諸病亦每兼有發熱,下集所述諸證諸病亦皆不脫髮熱之範圍。惟其熱將悉異於是,未許等視。
而這十五種熱不過是發熱中最常見的,本集以下所述的各種證候疾病也常常兼有發熱,下集所述的各種證候疾病也都不脫離發熱的範圍。只是那些發熱將全都與此不同,不可同等看待。
原文
醫者又當辨其病證,覓其主方,絕不許固執一方,以治諸熱。
醫者又應當辨別其病證,尋找其主方,絕對不允許固執一方,來治療各種發熱。
原文
是故經方家退熱之效綦捷,退熱之方綦多,而其辨熱用方之技則殊,非朝夕所可得而幾也。
所以經方家退熱的效果甚快,退熱的方劑甚多,而其辨熱用方的技巧則各有巧妙,不是朝夕之間就能達到的。
原文
今有醫者於此,曰:我能以一針退熱,病形萬變,吾針不改。
現在有這樣的醫者,說:我能以一根針退熱,病形千變萬化,我的針不變。
原文
不拘此為中醫冷熱之針,抑屬西醫注射之管,使其屬事實勝雄辯,我甘拜下風,使其為欺世之大言,我不暇責焉!
不管是中醫的冷熱之針,還是西醫的注射針管,如果這是事實勝於雄辯,我甘願拜服;如果這是欺世的大話,我無暇責備他了!
原文
人每以病之能傳染者為傷寒,或以傳染為傷寒之主要條件,實則《傷寒論》廣義之傷寒。決不如是狹仄。
人們常常把能傳染的病當作傷寒,或者把傳染當作傷寒的主要條件,實際上《傷寒論》廣義的傷寒,絕不是如此狹隘。
原文
謂予不信,任君所發何熱,論中皆有主方以治此熱。所慮者,驗方重重,還待明眼之選取耳。
如果不信,任憑您發什麼熱,論中都有主方來治療這些發熱。所擔憂的是,有效的方劑眾多,還有待明眼人去選取罷了。
原文
《經》曰:「今夫熱病者,皆傷寒之類也。」然則通俗云乎哉?直古聖人之遺意矣!
《經》書說:「現在那些發熱的病,都是傷寒一類。」那麼所謂通俗的說法難道不正合適嗎?直接是古聖人的遺意啊!
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。