原文
然則麻杏甘石、白虎、葛根芩連三湯證皆能化熱而為承氣湯證,在病所方面言,三湯證之病所為較上,承氣湯證之病所偏於腸,為較下,由此吾人得外感疾病傳變之第三原則,曰「由上傳下」是也。
如此說來,麻杏甘石湯、白虎湯、葛根芩連湯這三種湯證都能夠轉化為熱證而變成承氣湯證。以病位而言,前三種湯證的病位偏於上方,承氣湯證的病位偏向於腸道,屬於下方。由此我們得到外感疾病傳變的第三個原則,叫做「由上傳下」,就是這樣。
原文
大論曰:「陽明居中,主土也,萬物所歸,無所復傳。」其斯之謂乎?
《傷寒論》說:「陽明位居中央,屬性為土,是萬物歸宿之處,沒有再傳變的去向。」大概說的就是這個道理吧?
原文
吾人研究上列九方,有一事當注意及者,即此九方中用甘草者竟達七方是也。
我們研究上述九個方劑,有一件事應當注意,就是這九方中使用甘草的竟然多達七方。
原文
麻桂葛上列三湯既不離甘草,中列三湯又不脫甘草,下列調胃承氣湯亦用甘草。因知甘草安腸一說,不為無見。
麻黃湯、桂枝湯、葛根湯這上方三湯沒有離開甘草,中間三湯也沒有脫離甘草,下方調胃承氣湯也用了甘草。因此知道甘草安撫腸胃的說法,並非沒有見地。
原文
蓋疾病由上傳下,由表入里,由寒化熱,既為必然之趨勢,今安和其腸,即所以保其在裡在下之津者,自為著要之法矣。
因為疾病由上傳下、由表入裡、由寒化熱,既然是必然的趨勢,那麼安和腸胃,就是用來保護在裡在下的津液,自然是重要的方法了。
原文
至於大小二承氣湯證因病已傳腸,邪已內實,故不必用甘草。
至於大承氣湯、小承氣湯的證候,因為疾病已經傳到腸道,邪氣已經內結成實,所以不必使用甘草。
原文
及其邪去腸虛,又當重用甘草以益之,不待再計者也。
等到邪氣去除、腸道空虛時,又應當重用甘草來補益它,這是無需再考慮的事情。
原文
余治小兒病,喜用甘草自一錢至三錢,既取其有和中之能,更樂其有調味之功。小兒服吾藥之後,乃不喜他醫之劑。
我治療小兒疾病,喜歡用甘草一錢到三錢,既取它有調和脾胃的功效,又喜歡它有調味的作用。小兒服用我的藥之後,就不喜歡其他醫生的方劑了。
原文
寄語兒科郎中,善用甘草,可以使天下父母省強藥之煩也。
奉勸兒科醫生,善加運用甘草,可以讓天下父母省去強迫餵藥的煩惱。
原文
我今姑舍甘草一味之小者近者不論,而論九首湯方之大者遠者。
我現在暫且放下甘草這一味藥的小近之處不談,而要討論這九個湯方的大遠之處。
原文
學者當知此九方者處同等重要之地位,各有專功,不容漠視。
學者應當知道這九個方劑處於同等重要的地位,各有專門的功效,不容輕視。
原文
集此九方,即成《傷寒論》中太陽陽明二經之骨幹。識此九方,即能治傷寒,亦能治溫病。學者將疑吾言之誇乎?
匯集這九個方劑,就構成了《傷寒論》中太陽、陽明兩經的骨幹。認識了這九個方劑,就能治療傷寒,也能治療溫病。學者會懷疑我的話過於誇張嗎?
原文
吾敢實陳讀者,歷來大醫竟無有能盡識此九方者。或但識其一,而莫識其二。或能識其二,而莫識其三。謂予不信,請略論之。
我敢於老實告訴讀者,歷來的大醫竟然沒有能夠完全認識這九個方劑的。有的只認識其中一個,而不認識第二個;有的能認識兩個,而不認識第三個。如果不相信我,請讓我略微論述一下。
原文
尤氏在涇曰:「無汗必發其汗,麻黃湯所以去表實,而發邪氣。有汗不可更發汗。桂枝湯所以助表氣,而逐邪氣。學者但當分病證之有汗無汗,以嚴麻黃桂枝之辨,不必執營衛之孰虛孰實,以證中風傷寒之殊。是無汗為表實,反云衛虛,麻黃之去實,寧獨遺衛?能不膠於俗說者,斯為豪傑之士!」柯氏韻伯曰:「桂枝湯證惟以脈弱自汗為主耳。粗工妄謂桂枝湯專治中風,印定後人耳目,而所稱中風者又與此方不合,故置之不用。愚常以此湯治自汗、盜汗、虛瘧、虛痢,隨手而愈。」又曰:「予治冷風哮與風寒濕三氣合成痹等證,用麻黃湯輒效,非傷寒證可拘也。」其言何等精闢!然則尤氏、柯氏皆能識麻桂二湯者也。
尤在涇說:「無汗就必須發汗,麻黃湯是用來去除表實、發散邪氣的。有汗就不能再發汗,桂枝湯是用來輔助表氣、驅逐邪氣的。學者只要根據病證的有汗無汗,來嚴格區分麻黃湯和桂枝湯的運用,不必拘泥於營衛的虛實,來證明中風與傷寒的不同。如果無汗是表實,反而說是衛虛,那麼麻黃湯去除表實,難道單單遺漏了衛分嗎?能夠不被世俗的說法所束縛的人,這才是豪傑之士!」柯韻伯說:「桂枝湯證主要以脈弱、自汗為主。粗陋的醫生胡亂認為桂枝湯專門治療中風,固定了後人的耳目,而他們所稱的中風又與這個方劑不合,所以擱置不用。我常常用這個湯劑治療自汗、盜汗、虛瘧、虛痢,隨手就治癒了。」又說:「我治療冷風哮以及風寒濕三氣合而成痹等證,用麻黃湯往往有效,並不是只拘泥於傷寒證。」這些話多麼精闢!如此看來,尤氏和柯氏都是能夠認識麻黃湯和桂枝湯的人。
原文
陸氏九芝曰:「葛根芩連一方獨見遺於陽明者,以人必見下利始用之,不下利即不用,而不以為是陽明主方也。孰知此方之所用者宏,而所包者廣也。」然則陸氏能識葛根芩連湯者也。
陸九芝說:「葛根芩連湯這個方劑唯獨在陽明病中被遺漏,是因為人們必須見到下利才使用它,不下利就不用,而不認為它是陽明病的主方。誰知道這個方劑的用途宏大,涵蓋範圍廣闊呢。」如此看來,陸氏是能夠認識葛根芩連湯的人。
原文
又曰:「無人知溫熱之病,本隸於《傷寒論》中,而溫熱之方,並不在《傷寒論》外。」然則陸氏又能看破傷寒溫病之畫地為牢者也。
又說:「沒有人知道溫熱病本來就歸屬於《傷寒論》之中,而溫熱病的方劑,也並不在《傷寒論》之外。」如此看來,陸氏又是能夠看破將傷寒與溫病畫地為牢的人。
原文
吳氏又可曰:「應下之證,見下無結糞,以為下之早,或以為不應下之證,誤投下藥。殊不知承氣本為逐邪而設,非專為結糞而設也。必俟其糞結、血液為熱所搏,變證迭起,是猶養虎遺患,醫之咎也。況多有溏糞失下,但蒸作極臭,如敗醬,或如藕泥,臨死不結者。但得穢惡一去,邪毒從此而消,脈證從此而退,豈徒孜孜糞結而後行哉?」此言超拔非凡,然則吳氏能識諸承氣湯者也。
吳又可說:「應當攻下的證候,見到攻下後沒有燥結的糞便,就認為是攻下太早,或者認為是不應當攻下的證候,錯誤地投用攻下藥。卻不知道承氣湯本來是為了驅逐邪氣而設立的,並不是專門為了燥結的糞便而設立的。一定要等到糞便燥結、血液被熱邪搏結,變證層出不窮,這就像是養虎遺患,是醫生的過錯。何況有很多溏稀糞便而失於攻下的情況,只是糞便蒸發得極臭,像敗醬一樣,或者像藕泥一樣,臨死都不會結成硬塊。只要能使穢惡之邪一除,邪毒從此消散,脈象證候從此消退,難道要一味地等待糞便結硬才去攻下嗎?」這番話高超脫俗,不同凡響。如此看來,吳氏是能夠認識各種承氣湯的人。
原文
葉氏天士曰:「溫邪上受,首先犯肺。」吳氏鞠通曰:「凡病溫者,始於上焦,在手太陰。」法曰辛涼輕平,方號桑菊、銀翹。雖無麻杏甘石之名,而有泛治肺熱之實。
葉天士說:「溫邪從上感受,首先侵犯肺部。」吳鞠通說:「凡是溫病,開始於上焦,在手太陰肺經。」治法主張辛涼輕平,方劑名為桑菊飲、銀翹散。雖然沒有麻杏甘石湯的名稱,卻有廣泛治療肺熱的實質。
原文
苟吾人不求酷論,謂葉氏吳氏能識麻杏甘石湯可也。
如果我們不苛求批評,說葉氏、吳氏能認識麻杏甘石湯也是可以的。
原文
而吳氏之用白虎,或以化斑,或以解暑,頗具變化之觀。
而吳鞠通用白虎湯,有時用來化斑,有時用來解暑,頗具變化的格局。
原文
苟吾人不吝譽語,可稱之曰微有仲聖用桂枝之風,然則吳氏亦能識白虎湯者也。由是言之,諸氏皆仲聖之功臣也。
如果我們不吝惜讚美之詞,可以說他略微有張仲景使用桂枝湯的風格。如此看來,吳氏也是能夠認識白虎湯的人。由此來說,諸位醫家都是張仲景的功臣。
原文
九方中惟葛根湯未得知己,彼垂青於葛根芩連湯之陸公九芝且勿能道之。
九個方劑中只有葛根湯沒有遇到知己,那位賞識葛根芩連湯的陸九芝先生尚且不能說出它的道理。
原文
陸公選溫病方二十有二首,以葛根芩連為首選,而獨遺葛根湯,亦不及麻杏石甘湯(本湯反附溫法麻黃湯下),又曲解「太陽病,發熱而渴,不惡寒者,為溫病」條為太陽陽明合句,曰:「太陽病發熱」五字為句,是太陽;「而渴不惡寒者」六字為句,即陽明,不免牽強附會,於是知陸公誤矣。
陸九芝先生選取溫病方二十二首,以葛根芩連湯為首選,卻唯獨遺漏了葛根湯,也沒有提到麻杏石甘湯(這個湯反而附在溫法麻黃湯之下),又曲解「太陽病,發熱而渴,不惡寒者,為溫病」這條為太陽陽明合句,說「太陽病發熱」五個字為一句,是太陽;「而渴不惡寒者」六個字為一句,就是陽明,不免牽強附會,於是知道陸先生錯了。
原文
尤公在涇以葛根湯主太陽陽明合病,不知葛根芩連湯(即大論小注所謂一云用後第四方)方是合病之主方,於是知尤公誤矣。
尤在涇先生認為葛根湯主治太陽陽明合病,卻不知道葛根芩連湯(就是《傷寒論》小注中說的「一云用後第四方」)才是合病的主方,於是知道尤先生錯了。
原文
柯公韻伯釋太陽溫病條,引麻杏甘石湯為主方,不知太陽溫病非陽明病,特近陽明,故其所釋乃與陸公所引者相類,總未免似是而實非,於是知柯公誤矣。
柯韻伯先生解釋太陽溫病條,引用麻杏甘石湯作為主方,卻不知道太陽溫病不是陽明病,只是接近陽明,所以他的解釋與陸九芝先生所引用的相類似,總歸難免似是而非,於是知道柯先生錯了。
原文
然而以上所誤猶不甚,獨鞠通曰:「按仲景《傷寒論》原文,太陽病,但惡熱,不惡寒,而渴者,名曰溫病,桂枝湯主之。」是乃驚人之語!
然而以上這些錯誤還不算嚴重,只有吳鞠通說:「根據張仲景《傷寒論》原文,太陽病,只惡熱、不惡寒、並且口渴的,叫做溫病,用桂枝湯主治。」這真是驚人的言論!
原文
夫能發仲聖之秘,即使易仲聖之辭,容何傷?今乃不然。
能夠闡發張仲景的奧秘,即使改動張仲景的原文,又有什麼妨礙呢?但現在卻不是這樣。
原文
以吾觀之,此中有太陽病(原文),有陽明病(但惡熱不惡寒),有太陽溫病(不惡寒而渴者名曰溫病),有太陽中風(桂枝湯主之),鞠通乃悉合之為一,猶如並牛頭馬脯豬腿羊腳於一器,得毋滑天下之大稽,荒宇宙之大唐。
依我看來,這裡面有太陽病(原文),有陽明病(只惡熱不惡寒),有太陽溫病(不惡寒而口渴的叫做溫病),有太陽中風(桂枝湯主治),吳鞠通竟然把它們全部合併為一個,就像把牛頭、馬肉乾、豬腿、羊腳放在同一個容器裡,這難道不是天下最大的滑稽,宇宙間最大的荒唐嗎?
原文
又既知麻杏甘石湯證為上焦當清之熱飲,何以反列入下焦篇里、寒濕門中?鞠通善辯,何以自解?
又既然知道麻杏甘石湯證是上焦應當清解的熱飲證,為什麼反而把它列入下焦篇裡、寒濕門中?吳鞠通善於辯解,要如何為自己解釋?
原文
回視上焦篇第八條所謂「太陰溫病,脈浮大而芤,汗大出,微喘,甚至鼻孔扇」者,顯是急當救肺,宜麻杏甘石之候,乃偏偏用白虎加人參湯代之。
反過來看上焦篇第八條所說的「太陰溫病,脈象浮大而芤,大汗出,微微氣喘,甚至鼻孔扇動」,明顯是應當緊急救肺、適宜用麻杏甘石湯的證候,卻偏偏用白虎加人參湯來代替。
應當知道脈芤汗出不見得馬上會死,但鼻翼扇動、肺氣閉塞,生命就會立即傾危。
原文
故即使應用參米救逆,亦當在喘平鼻定之後,乃萬無可疑者。
所以即使應該用人參、粳米來救治逆證,也應當在氣喘平息、鼻扇停止之後,這是萬萬沒有疑問的。
原文
鞠通當此日暮途窮,竟欲倒行逆施,以此教人,貽害曷窮?於是知鞠通誤矣。
吳鞠通在這種日暮途窮的時候,竟然想要倒行逆施,用這種方法教導別人,遺留下來的禍害哪裡會窮盡呢?於是知道吳鞠通錯了。
原文
至又可,明明以傷寒表裡之法,傷寒和下之方,治溫治疫,乃偏曰,「傷寒溫病自是兩途,未有始傷寒而終變為溫病者。若果溫病,自內達外,何有傳經?若能傳經,即是傷寒,而非溫病明矣。」於是知又可誤矣。
至於吳又可,明明用傷寒的表裡治法、傷寒的和下之方來治療溫病和疫病,卻偏要說「傷寒和溫病本來是兩條途徑,沒有開始是傷寒而最後變成溫病的。如果真是溫病,從內向外透發,哪裡有傳經的過程?如果能夠傳經,那就是傷寒,而不是溫病,這是很明顯的。」於是知道吳又可錯了。
原文
至香岩《指南》捏造河間溫熱須究三焦,藉抗傷寒之分六經,陸公已揭其非。
至於葉香岩的《臨證指南醫案》捏造出河間學派認為溫熱病必須探究三焦,藉此對抗傷寒分六經之說,陸九芝先生已經揭穿了它的錯誤。
原文
又曰:「傷寒多有變證,溫熱雖久,在一經不移,以此為辨。」又曰:「溫邪手經為病,今世多以足六經主治,故致此。」(此,言壞病也。)又曰:「初病手經,不當用足經方。」賅其意,蓋謂傷寒屬足經,溫病屬手經,傷寒之足經以太陽為首,溫病之手經以太陰為首。
又說:「傷寒多有變證,溫熱病雖然時間長久,卻在一經之中不轉移,以此作為鑑別。」又說:「溫邪是手經的病,現在世人多用足六經來主治,所以才導致這樣。」(這裡的「此」,指的是壞病。)又說:「初病在手經,不應當使用足經的方劑。」綜合他的意思,大概是說傷寒屬於足經,溫病屬於手經,傷寒的足經以太陽經為首,溫病的手經以太陰經為首。
原文
又曰:「再論三焦不得從外解,必至成里結。里結於何?在陽明胃與腸也。」夫胃既為足陽明,何得曰傳手不傳足?三焦既能傳胃,何得曰久在一經不移?於是知香岩誤矣。(參考謝著《溫病論衡》)。
又說:「再論三焦如果不能從外解,必定會形成裡結。裡結在哪裡?在陽明胃與腸。」胃既然是足陽明經,怎麼能說是傳手不傳足?三焦既然能夠傳到胃,怎麼能說長期在一經不轉移?於是知道葉香岩錯了。(參考謝著的《溫病論衡》)。
由此看來,各家所說的,都沒有能夠完全符合張仲景的意旨。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。