經方實驗錄

第八案 麻黃湯證(其二 穎師醫案)

第八案 麻黃湯證(其二 穎師醫案)

第八案 麻黃湯證(其二 穎師醫案)12
原文
黃(漢棟) 夜行風雪中,冒寒,因而惡寒,時欲嘔,脈浮緊,宜麻黃湯。
白話
黃(漢棟)夜間在風雪中行走,遭受寒邪侵襲,因而出現惡寒症狀,時常有嘔吐的感覺,脈象浮緊,適宜用麻黃湯治療。
原文
生麻黃(三錢) 川桂枝(三錢) 光杏仁(三錢) 生甘草(錢半)
白話
生麻黃(三錢)、川桂枝(三錢)、光杏仁(三錢)、生甘草(一錢半)。
原文
拙巢注 漢棟服後,汗出,繼以桔梗五錢、生草三錢,泡湯飲之,愈。
白話
拙巢按:漢棟服藥之後,出了汗,接著用桔梗五錢、生甘草三錢,泡湯服用,病就好了。
原文
佐景按 麻黃湯全部脈證固如前案拙按所云,但並不謂必如此諸狀悉具,乃可用本湯,若缺其一,即不可施也。
白話
佐景按:麻黃湯的全部脈證固然如同前案拙按所言,但並不意味著必須這些症狀全部具備才可以使用本方,若缺少其中任何一個,就不可施用。
原文
反之,若病者體內之變化,確屬麻黃湯證之病理,則雖見證稍異,亦可以用之而效。
白話
反過來說,如果病者體內的病理變化確實屬於麻黃湯證,即使症狀表現稍有差異,也可以使用而收到療效。
原文
緣病者體氣不同,各如其面,加以受邪有輕重之別,時令有寒熱之殊,故雖同一湯證,彼此亦有差池。
白話
這是因為病者的體質各不相同,每個人的情況都不一樣,加上感受病邪有輕有重,時令氣候有寒冷和溫熱的差異,所以即使是同一湯證,彼此之間也會有所不同。
原文
若前按所引,有喘而無嘔,本案所載,則有嘔而無喘是也。
白話
就像前按所引用的案例,有喘促而沒有嘔吐;本案所記載的,則是有嘔吐而沒有喘促。
原文
大論曰:「太陽病,或已發熱,或未發熱,必惡寒,體痛,嘔逆,脈陰陽俱緊者,名為傷寒。」竊謂此「必」字,猶言「多」也,並非一定之謂。
白話
《傷寒論》說:「太陽病,有些已經發熱,有些還未發熱,必定會惡寒,身體疼痛,嘔吐呃逆,寸關尺三部脈象都呈緊張狀態的,稱為傷寒。」我私下認為這個「必」字,是說「多數」的意思,並非絕對一定的意思。
原文
蓋其人胃氣本弱,或有濕痰,故牽引而作嘔。
白話
這是因為此人本來胃氣虛弱,或有濕痰,所以引發嘔吐。
原文
若夫喘,則實為麻黃湯之主證,較嘔著要多多,此吾人所當了然於胸中者也。
白話
至於喘促,則確實是麻黃湯的主要症狀,比嘔吐重要得多,這是我們應當清楚明白在心的。
原文
舍親童君公邃供職江都營業稅徵收局,客冬來函告云:「弟日前亦患傷寒,初起頭痛、發熱、胸悶、咳多而喘、脈浮而緊。微風著身,即毛骨悚然。服豆豉、蔥白、杏仁、桑枝等二劑,汗仍不出,反惡寒加甚。疊被三床,亦不覺其暖。於是乃疏麻黃湯方三分之二量(佐景注:此所謂量,諒係指本書樣本中本湯之藥量)。半服而汗出,愈矣。當其未服之先,同事無不阻之。而閱歷深富之邗上名醫亦言不可服。弟以各證既具,長沙必不我欺,毅然決然而行之。不及二小時之久,而疾頓瘳。可見時醫不讀書往往如此,可嘆也。」如皋姚世琛先生亦惠書相告,曰「客冬余與內人彤影同患傷寒,發熱無汗,體痛嘔逆,呼吸窒促,乃共以麻黃治之。一劑既已,因篤信仲聖之學」云云。
白話
表親童君公邃在江都營業稅徵收局任職,去年冬天寫信告訴我說:「我前些日子也得了傷寒,起初頭痛、發熱、胸悶、咳嗽多而且氣喘、脈浮而緊。一陣微風吹到身上,就毛骨悚然。服用豆豉、蔥白、杏仁、桑枝等藥物兩劑,汗還是發不出來,反而惡寒更加厲害。疊蓋了三床被子,也不覺得溫暖。於是就開了麻黃湯三分之二的藥量(佐景注:這裡所說的量,大概是指本書樣本中本湯的藥量)。服用一半就出了汗,病好了。在他服用之前,同事們沒有不勸阻的。而閱歷豐富的揚州名醫也說不可服用。我因為各種症狀都具備了,張仲景的學說必定不會欺騙我,毅然決然地照做了。不到兩個小時,疾病就立刻好了。可見當今的醫生不讀書往往就像這樣,真可嘆息啊。」如皋的姚世琛先生也寫信告訴我,說「去年冬天我和妻子彤影都得了傷寒,發熱無汗、身體疼痛嘔吐呃逆、呼吸急促,於是都用麻黃來治療。一劑藥就已經好了,因此更加堅信張仲景聖人的學問」等等。
原文
足見有此證,用此方,得此方,消此證,時不分古今,地不分中外,曾無二致也。
白話
由此可見,有這個證就用這個方,得到這個方就能消除這個證,無論時間不分古今,地點不分中外,從來都是一致的。