敖氏傷寒金鏡錄

第三十一·黃苔黑中舌

第三十一·黃苔黑中舌

第三十一·黃苔黑中舌6
原文
舌見黃中黑至尖者。熱氣已深。兩感見之。十當九死。惡寒甚者。亦死。不惡寒而下利者。可治。宜用調胃承氣湯主之。
白話
舌頭見到黃色中間有黑色一直到舌尖,是熱氣已經很深。若兩感病見到這種舌象,十個中有九個會死。怕冷很嚴重的,也會死。不怕冷而腹瀉的,可以治療。應當用調胃承氣湯為主方。
原文
【介按】兩感者。即陰陽俱傷、表裡同病也。如太陽與少陰同病。則頭痛與口乾、煩滿。陽明與太陰同病。則身熱、譫語與腹滿、不欲食。少陽與厥陰同病。則耳聾與囊縮而厥。三陰三陽俱受病則水漿不入。昏不知人。六日當死。
白話
【介按】兩感,就是陰陽都受傷,表裡同時生病。例如太陽與少陰同病,就會頭痛、口乾、心煩胸悶。陽明與太陰同病,就會身體發熱、胡言亂語、腹部脹滿、不想吃東西。少陽與厥陰同病,就會耳聾、睪丸上縮而四肢厥冷。三陰三陽都受病,則水漿不能入口,昏迷不省人事,六天就會死亡。
原文
是即內經所謂「其兩感於寒而病者。必不免於死」之症也。茲以傷寒之邪。郁久化熱。由三陽而轉入厥陰。故見舌苔邊黃而中黑至尖。此時熱爍肝液。內風已動。九竅將閉。本屬壞症。故曰十當九死。至若惡寒亦死者。
白話
這就是《內經》所說的「那些感受寒邪而患兩感病的人,必定免不了死亡」的症狀。現在因為傷寒的邪氣,鬱積日久化為熱邪,由三陽經轉入厥陰經,所以見到舌苔邊黃而中間黑一直到舌尖。此時熱邪煎熬肝液,體內風邪已動,九竅即將閉塞,本來就是嚴重的壞症,所以說十個中有九個會死。至於怕冷也會死的,
原文
即張仲景所謂「凡厥者。陰陽氣不相順接。便為厥。厥者。手足厥冷」是也。
白話
就是張仲景所說的「凡是厥症,都是陰陽之氣不能順暢交接,便成厥症。厥,就是手足冰冷」的意思。
原文
亦即「傷寒六七日脈微。手足厥冷、煩躁。灸厥陰,厥不還者死」之候也。不惡寒而下利者。是陽明合併厥陰之熱。漸耗腎液。致腸中燥矢迫水下流。而自利清水。故用調胃承氣湯。清胃熱而下燥矢。
白話
也就是「傷寒六七天,脈搏微弱,手足冰冷、煩躁,灸厥陰經,如果厥冷不恢復就會死亡」的徵候。不怕冷而腹瀉的,這是陽明與厥陰的熱邪合併,逐漸耗傷腎液,導致腸中的乾燥糞便逼迫水分往下流,而自行瀉下清水。所以用調胃承氣湯,清胃熱並攻下乾燥糞便。
原文
此即張仲景所謂「少陰病。自利清水。色純青。心下必痛。口乾燥者。急下之。宜大承氣湯」之症也。調胃承氣湯(方見前)
白話
這就是張仲景所說的「少陰病,自發性腹瀉清水,顏色純青,心下必定疼痛,口乾燥的,應當趕快攻下,宜用大承氣湯」的症狀。調胃承氣湯(方劑見前面)