原文
舌見淡紅中有大紅星者。乃少陰君火。熱之盛也。所不盛者。假火勢以侮脾土。將欲發黃之後也。宜茵陳五苓散治之。
舌頭呈現淡紅色,中間有大紅星狀的,是少陰君火旺盛的緣故。這是熱勢很盛的表現。如果熱勢不能被抑制,就會借著火勢來侵犯脾土,這是將要發黃之前的徵兆。應當用茵陳五苓散來治療。
原文
【介按】發黃有如橘黃而明者。陽明熱勝也。有如熏黃而晦者。太陰濕勝也。且以小便不利為濕熱發黃。小便自利為蓄血發黃。最宜辨明症候而施治焉。茲以濕熱瘀郁熏蒸成黃。故以五苓散宣化膀胱之氣而利小便。加茵陳以清滲濕熱。是屬濕熱發黃之治法。倘如失治之後。則郁熱熾盛。灼耗脾液。而舌現紅星。成為熱毒傳裡之症。
【介按】發黃有像橘黃色那樣明亮的,是陽明熱盛所導致;有像熏黃色那樣晦暗的,是太陰濕盛所導致。而且以小便不利為特點的是濕熱發黃,小便通利的是蓄血發黃。最需要辨明症狀來施治。這裡是濕熱瘀鬱熏蒸而成的黃疸,所以用五苓散宣通化散膀胱之氣並通利小便,加上茵陳來清熱滲利濕熱。這是屬於濕熱發黃的治法。如果失於治療,之後就會郁熱熾盛,灼傷耗損脾的津液,而舌頭出現紅星,成為熱毒傳入體內的症狀。
原文
如《舌鑑辨正》所謂「全舌純紅而深紅星。乃臟腑血分皆熱也。中燥火者。中疫毒者,實熱人誤服溫補者皆有之。其病多大熱大渴。心胸脹滿。皮膚燥癢。日夜不能眠。大便秘、小便澀不等。(均屬裡症)宜十全苦寒救補湯急投」者是也。五苓散
就像《舌鑑辨正》所說的:「整個舌頭純紅而布滿深紅星點,是臟腑血分都有熱的意思。體內有燥火的、感受疫毒的、實熱體質的人誤服溫補藥物的,都會出現這種舌象。這種病大多是大熱大渴、心胸脹滿、皮膚乾燥發癢、日夜不能安眠、大便閉結、小便短澀不等。(都屬於裡症)應當急速投予十全苦寒救補湯。」說的就是這種情況。五苓散的組成是:
原文
澤瀉(二兩五錢) 茯苓 豬苓 白朮(各一兩五錢) 官桂(五錢) 木通 滑石(各一兩) 甘草(炙,一兩)
澤瀉(二兩五錢)、茯苓、豬苓、白朮(各一兩五錢)、官桂(五錢)、木通、滑石(各一兩)、甘草(炙,一兩)。
原文
上為末,每服五錢,入薑汁並蜜各少許,用白滾水調服。
以上藥物研為細末,每次服用五錢,加入薑汁和蜂蜜各少許,用白開水調和服用。
原文
【介按】《醫宗金鑑》云。「五苓散,非治水熱之專劑。乃治水熱小便不利之主方也。君澤瀉之鹹寒。咸走水府。寒勝熱邪。佐二苓之淡滲。通調水道。下輸膀胱。並瀉水熱也。用白朮之燥濕。健脾助土。為之堤防以制水也。用桂之辛溫。宣通陽氣。蒸化三焦以行水也。澤瀉得二苓下降。利水之功倍。小便利而水不蓄矣。白朮須桂上升。通陽之效捷、氣騰津化。渴自止也。」又云。
【介按】《醫宗金鑑》說:「五苓散,不是專門治水熱的方劑,而是治療水熱小便不利的主方。以澤瀉為君藥,味鹹性寒,鹹味能走入水府,寒性可以戰勝熱邪。輔助以茯苓、豬苓的淡滲作用,通調水道,使水濕下輸膀胱,並且瀉去水熱。用白朮來燥濕,健脾助土,起到堤防的作用來制約水濕。用肉桂的辛溫,宣通陽氣,蒸化三焦來運行水濕。澤瀉配合茯苓、豬苓下行,利水的功效更加強大,小便通利而水濕不會蓄積。白朮需要肉桂相助上升,通陽的效果迅速,陽氣上升津液就能化生,口渴自然就會停止。」又說:
原文
「加茵陳,名茵陳五苓散。治濕熱發黃表裡不實。小便不利者。無不克也。」茲又加以滑石、甘草、木通者。因太陰濕鬱蒸熱為黃。既宣其氣化。並滲其濕熱。使黃從小便而解也。
「加入茵陳,名為茵陳五苓散。治療濕熱發黃、表裡不實、小便不利的症狀,沒有不能治愈的。」這裡又加入滑石、甘草、木通的原因,是因為太陰濕鬱蒸熱而成黃疸,既要宣通氣的化生,又要滲利濕熱,使黃疸從小便而解。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。