傷寒醫訣串解

卷二

陽明篇(2)

卷二/陽明篇10
原文
問曰。陽明外證云何。答曰。身熱。肌肉蒸蒸然熱達於外。與太陽表熱不同。汗自出。熱氣內盛。濈濈然汗溢於外。與太陽之自汗不同。不惡寒。外寒已解。反惡熱。裡熱已盛也。沈堯封云。此節合上一節。為陽明證一內一外之提綱。只因有胃家實之病根。即現熱盛汗出之病證。不惡寒反惡熱之病情。必內外俱備。方是陽明之的證。
白話
問說:陽明病的外在證候是什麼?回答說:身體發熱,肌肉感覺蒸蒸發熱,熱氣透達體表,這與太陽病的表熱不同。汗自然流出,因為體內熱氣旺盛,汗液不斷滲出體表,這與太陽病的自汗不同。不怕冷,因為外寒已經解除;反而怕熱,因為體內熱邪已經旺盛。沈堯封說:這一節與上一節合起來,是陽明病一內一外的提綱。只因為有胃家實的病根,就出現熱盛汗出的病症,以及不怕冷反而怕熱的病情。必須內外症狀都具備,才是陽明病的確證。
原文
陽明本燥而標陽。若不得中見太陰之濕化。其燥氣陽熱太盛。則為胃家實之病。故仲景以胃家實為此證提綱。雖有太陽陽明正陽陽明少陽陽明之分。而其為胃家實則一也。且更合之外證。自熱汗自出。不惡寒反惡熱。便知胃家實證。有諸中而見諸外。愈可定其為真陽明也。其證雖有在表宜從汗解者。須知汗出多。脈微。宜桂枝湯。無汗而喘。脈浮。宜麻黃湯。二者俱太陽證而屬之陽明者。以其不頭痛項強故也。若惡寒已罷。二方必不可用。且陽明提綱。重在裡證。所以論中以此條別作一章也。
白話
陽明經的本質是燥,而標籤是陽。如果得不到中見太陰的濕氣來調節,那麼燥氣和陽熱太過旺盛,就會形成胃家實的病。所以張仲景以胃家實作為這個證候的提綱。雖然有太陽陽明、正陽陽明、少陽陽明的區分,但它們屬於胃家實的本質是一樣的。再加上外在證候:自然發熱出汗,不怕冷反而怕熱,就知道是胃家實證。體內有這種變化而在體表表現出來,就更能確定這是真正的陽明病。這些證候雖然有在表應當用發汗法解除的,但必須知道:汗出很多、脈微的,適合用桂枝湯;無汗而氣喘、脈浮的,適合用麻黃湯。這兩種都是太陽病的證候而歸屬於陽明的原因,是因為它們沒有頭痛、項強的症狀。如果怕冷已經消除,這兩個方子一定不可用。而且陽明病的提綱,重點在於裡證,所以《傷寒論》中把這一條另外作為一章。
原文
至於陽明本證。有自受證。有轉屬證。有邪盛證。有正虛證。有能食不能食證。有寒冷燥熱證。有從樞從開證。有名同而實異。源一而流分證。治之者不得其緒。如治絲而棼之也。
白話
至於陽明病本證,有本經自受的證候,有從其他經轉屬而來的證候,有邪氣旺盛的證候,有正氣虛弱的證候,有能食和不能食的證候,有寒冷和燥熱的證候,有從少陽之樞轉出和從太陽之開外出的證候,有名稱相同但實質不同的證候,有本源相同但支流分化的證候。治療的人如果找不到頭緒,就會像整理絲線卻越弄越亂一樣。
原文
何謂自受。病起於陽明本經自為之病。其外證身熱汗自出。不惡寒反惡熱。為陽明病自內達外之表證。其有得之一日。不待解散。而二日惡寒自罷。即自汗出而發熱。為風寒入於陽明本經之表證。此陽明自受之大略也。何調轉屬。凡太陽病。過汗亡其津液。致胃中乾燥而轉屬者固多。亦有本太陽病。初得時發汗不徹。太陽標熱之氣。不能隨汗而泄。即與陽明燥氣。混為一家而轉屬者。亦有發熱無汗。嘔不能食。其時即伏胃不和之病機。不因發汗。而自濈濈然汗出為轉屬者。更有誤下而轉屬者。此陽明病轉屬之大略也。何以謂正虛。本篇第十六節云。陽明病。不能食。胃中虛冷。攻其熱必噦。言胃腑之虛也。第十七節云。脈遲。食難用飽。飽則微煩。頭眩。必小便難。此欲作谷癉。雖下之。腹滿如故。此言經脈之虛也。第十八節云。無汗。身如蟲行皮中狀者。虛故也。此言皮腠之虛也。論雖無方。大抵不外溫補之法。第二十六節云。傷寒嘔多。雖有陽明證。不可攻之。以嘔則胃氣虛。雖有陽明實熱之證。不可誤攻而致死。此言胃氣虛不可下也。第二十七節云。心下硬滿者。不可攻之。攻之利遂不止者死。論止言心下。而不及腹。止言硬滿。而不兼痛。且心下為陽明之膈。膈實者腹必虛。腹中之虛氣閉於陽明之部。若誤攻之。則穀氣盡而下利死矣。此言真虛假實者不可下也。第十八節云。面合赤色。不可攻之。攻之必發熱色黃。小便不利。以陽明之脈。上循於面。不知熏解之法而誤攻之。則變為發熱色黃。小便不利等症。此言外實內虛不可下也。須知陽明證。雖以胃家實為提綱。惟不得中見太陰之濕化。陽明愈實。而中見愈虛。前此注家。不知從此發揮。以致患陽明證者。以白虎承氣枉死幾千萬人也。
白話
什麼是本經自受?病起於陽明本經自己發生的病。它的外在證候是身體發熱、汗自然流出、不怕冷反而怕熱,這是陽明病從內達外的表證。有的在得病第一天,不需要解散,到第二天怕冷自然消除,就自行出汗而發熱,這是風寒侵入陽明本經的表證。這是陽明病自受的大概情況。什麼是轉屬?凡是太陽病,發汗過度耗傷了津液,導致胃中乾燥而轉屬陽明的固然很多。也有本來是太陽病,初得時發汗不徹底,太陽的標熱之氣不能隨汗排出,就與陽明的燥氣混為一家而轉屬的。也有發熱無汗、嘔吐不能進食,當時就潛伏著胃氣不和的病機,不因為發汗,而自然汗出不止成為轉屬的。還有誤用下法而轉屬的。這是陽明病轉屬的大概情況。什麼是正氣虛弱?本篇第十六節說:陽明病,不能進食,胃中虛冷,如果用攻下法去其熱,一定會打嗝。這是說胃腑的虛弱。第十七節說:脈遲,吃飯難以吃飽,吃飽了就稍微煩躁、頭暈,一定會小便困難,這是想要變成谷疸。即使用了下法,腹部脹滿仍舊。這是說經脈的虛弱。第十八節說:無汗,身體像有蟲子在皮膚中爬行一樣,這是虛弱的緣故。這是說皮膚腠理的虛弱。論中雖然沒有出方劑,大致不離溫補的方法。第二十六節說:傷寒嘔吐厲害,雖然有陽明證,也不能用攻下法。因為嘔吐則胃氣虛弱,雖然有陽明實熱的證候,也不能誤攻而導致死亡。這是說胃氣虛弱不可攻下。第二十七節說:心下硬滿的,不可攻下。攻下之後下利不止的就會死亡。論中只說心下,沒有提到腹部;只說硬滿,沒有兼有疼痛。而且心下是陽明的膈部,膈實的人腹部必定虛弱,腹中的虛氣閉塞在陽明的部位。如果誤用攻下,那麼穀氣耗盡而下利死亡。這是說真虛假實的不可攻下。第十八節說:面色通紅的,不可攻下。攻下之後必定發熱、皮膚發黃、小便不利。因為陽明的經脈上行環繞面部,如果不知道用熏法解除而誤用攻下,就會轉變為發熱、發黃、小便不利等症狀。這是說外實內虛不可攻下。必須知道陽明證雖然以胃家實為提綱,但是因為得不到中見太陰的濕氣來調節,陽明越實,中見就越虛。以前的注家不知道從這一點來發揮,以致患陽明病的人,因為誤用白虎湯、承氣湯而枉死的,有幾千萬人。
原文
何謂邪實。論中陽明腑證。皆熱邪為病。然熱邪散漫於內外。大渴大汗。宜用白虎逐熱而生液。熱邪結聚於腸胃。潮熱譫語。宜用承氣逐熱而蕩實。二方均為陽明腑病而設。誤用之。便致殺人。第四十一節。三陽合病。末一句云。若自汗出者。主用白虎湯。可以得其大要。而三承氣湯各有所主。陽明證不吐不下。雖胃氣不虛。而胃絡上通於心。可因其心煩一證。而知其胃氣不和。可與調胃承氣湯。二十九節已有明文也。至於大承氣證。於其脈遲。則知其陽邪盡入於裡陰。又於其汗出不惡寒。身重。短氣。腹滿而喘。五者之中。更取出里證最確者。曰。不惡寒而潮熱。言熱邪盡入於胃。必變身熱為潮熱也。且於里證中。而知其大便硬之最確者。曰。手足濈然而汗出。言胃主四肢。若大便已硬者。必通身熱蒸之汗。自斂而變為手足濈然之汗。方為大承氣之的證。否則不過燥屎不行。只為小承氣證耳。然而小承氣亦不可以輕用也。不大便六七日。欲知其有燥屎與否。少與小承氣湯試之。湯入腹中而轉失氣者。可再用之。若不轉失氣者。此為胃氣之虛。初硬後溏。必致不能食而脹滿。不能飲而作噦矣。論中二十九節。三十節。三十一節。當潛心體玩。至於譫語。諸家皆謂邪實。然論中三十二節。有實則譫語虛則鄭聲之分。本節直視為精氣已奪。喘滿為脾肺不交。下利為脾腎不固。此皆譫語虛脫之死候。其餘自三十三節至四十三節。實邪固多。而亦不可概認為實邪之為病也。張隱菴云。凡譫語乃心主神氣內虛。言主於心。非關於胃。胃燥譫語而用承氣。乃胃絡不能上通於心。胃氣清而脈絡能通之義。仲景示以法。不可泥於法也。
白話
什麼是邪氣實?《傷寒論》中陽明腑證,都是熱邪引起的疾病。然而熱邪散漫在內外,出現大渴、大汗的,適合用白虎湯驅逐熱邪並滋生津液。熱邪結聚在腸胃,出現潮熱、譫語的,適合用承氣湯驅逐熱邪並蕩滌實積。這兩個方劑都是為陽明腑病而設立的,如果誤用,就會導致死亡。第四十一節說三陽合病,最後一句說:如果自汗出的,主用白虎湯。從中可以了解大概要點。而三個承氣湯各有主治的證候。陽明證沒有嘔吐和腹瀉,雖然胃氣不虛,但胃的絡脈上通於心,可以根據心煩這一症狀,知道胃氣不和,可以給予調胃承氣湯。第二十九節已經有明確的文字。至於大承氣湯的證候,根據脈遲,就知道陽邪完全進入裡陰;又根據出汗、不怕冷、身體沉重、呼吸短促、腹部脹滿而氣喘這五個症狀中,再選出裡證最確切的,就是:不怕冷而出現潮熱。這是說熱邪全部進入胃中,必定把全身發熱轉變為潮熱。而且在裡證中,知道大便硬最確切的,就是:手腳不斷出汗。這是說胃主四肢,如果大便已經硬結,必定是全身熱氣蒸騰的汗液收斂,轉變為手腳不斷出汗,這才是大承氣湯的確證。否則不過是燥屎不通,只是小承氣湯的證候罷了。然而小承氣湯也不可以輕易使用。大便不通六七天,想要知道有沒有燥屎,可以少量給予小承氣湯來試驗。湯藥進入腹中後有排氣(轉失氣)的,可以再用;如果不排氣,這是胃氣虛弱,大便開始硬後面稀溏,必定導致不能進食而脹滿,不能飲水而打嗝。論中第二十九、三十、三十一節應當潛心體會玩味。至於譫語,各家都認為是邪氣實,但論中第三十二節有「實則譫語,虛則鄭聲」的區分。本節說兩眼直視是精氣已經耗奪,氣喘胸滿是脾肺不交,腹瀉是脾腎不固,這些都是譫語中虛脫的死證。其餘從三十三節到四十三節,實邪固然多,但也不可一概認為都是實邪為病。張隱菴說:凡是譫語,乃是心主神氣內虛,言語由心所主,不關乎胃。胃燥譫語而用承氣湯,是因為胃絡不能上通於心,胃氣清涼則脈絡能夠通暢的含義。張仲景指示了方法,不可拘泥於方法。
原文
何謂能食不能食。若中風則能食。以風能鼓動陽明之氣也。若中寒則不能食。以寒能拒閉陽明之氣也。中寒之旨。詳於第十九節。中風之旨。詳於第二十節。意以寒為陰邪而下行。故無汗而小便利。風為陽邪而上行。故不惡寒而頭眩。寒則嘔不能食。風則能食。寒則頭痛。風則咽痛。此陽明有風寒之別也。何謂寒冷燥熱之分。本篇第四十四節云。脈浮而遲。虛寒之脈也。其雲表熱者。陽明戊土。不能下合少陰癸水。而獨主乎外也。其云裡寒者。少陰癸水。不能上合陽明戊土。而獨主乎內也。其云下利清穀者。戊癸不合。而下焦生陽不升也。以四逆湯為主治。第四十五節云。胃中虛冷者。言中焦土氣虛冷也。其云不能食者。中焦虛冷。夫其消穀之用也。其云飲水則噦者。兩寒相得而為噦也。論中未出方。而理中湯堪為主治。推之第六十節云。食谷欲嘔者。屬陽明也。吳茱萸湯主之。與此節亦互相發明也。第四十六節云。脈浮發熱者。陽明燥熱在於經脈也。其云口乾鼻燥者。熱循經脈而乘於上焦也。其云能食則衄者。熱在經脈。不傷中焦之胃氣。此證正於能食。而得熱在經脈之確證。經脈熱甚。得衄則熱有出路而解矣。推之第六十節。食谷欲嘔。後半節云。得湯反劇者。屬上焦也。上焦主火熱而言。與此節亦互相發明也。
白話
什麼是能食和不能食?如果是中風,就能進食,因為風能夠鼓動陽明之氣。如果是中寒,就不能進食,因為寒能夠阻遏陽明之氣。中寒的要旨詳於第十九節,中風的要旨詳於第二十節。意思是:寒是陰邪,向下運行,所以無汗而小便通利;風是陽邪,向上運行,所以不怕冷而頭暈。寒邪則嘔吐不能進食,風邪則能進食;寒邪則頭痛,風邪則咽喉痛。這是陽明病有風寒的區別。什麼是寒冷和燥熱的區分?本篇第四十四節說:脈浮而遲,是虛寒的脈象。它說「表熱」,是指陽明戊土不能向下與少陰癸水相合,而獨自主導外部;它說「裡寒」,是指少陰癸水不能向上與陽明戊土相合,而獨自主導內部;它說「下利清穀」,是指戊癸不相合,下焦的生陽之氣不能上升,用四逆湯為主治療。第四十五節說:「胃中虛冷」,是說中焦土氣虛冷;它說「不能食」,是中焦虛冷,失去了消化穀物的功能;它說「飲水則噦」,是寒與寒相互疊加而導致打嗝。論中沒有出方劑,但理中湯可以作為主方。推及第六十節說:「食谷欲嘔者,屬陽明也,吳茱萸湯主之。」與這一節也是互相發明的。第四十六節說:「脈浮發熱者」,是陽明燥熱在於經脈;它說「口乾鼻燥」,是熱沿經脈上行侵犯上焦;它說「能食則衄」,是熱在經脈,不傷中焦的胃氣。這個證候正是因為能食,而得到熱在經脈的確切證據。經脈熱盛,如果鼻出血,那麼熱就有出路而解除。推及第六十節「食谷欲嘔」的後半節說:「得湯反劇者,屬上焦也。」上焦是主火熱的,與這一節也是互相發明的。
原文
何謂從樞從開。內經云。太陽為開。陽明為闔。少陽為樞。三經者。不得相失也。使陽明而終於闔則死矣。然則何法以致其開。一則從少陽之樞以轉之。四十七節云。下之後。外熱。手足溫。不結胸。心中懊憹。飢不能食。但頭汗出者。是陽明闔。其氣不交於上下也。以梔子豉湯主之。四十八節云。發潮熱。大便溏。小便自可。胸脅滿不去者。是陽明闔。其氣不涉於大小二便。止逆於胸脅之間。以小柴胡湯主之。且小柴胡湯時醫止知為少陽之方。而不知為陽明之要方也。四十九節云。陽明病。脅下硬滿。言不得少陽之樞。則下焦不通而為不大便。中焦不治。胃氣不和而為嘔。上焦不和。火鬱於上。其舌上現有白苔。可與小柴胡湯。上焦得通。津液得下。胃氣因和。身濈然汗出而解。所以從樞以轉之者此也。一則從太陽之開以出之。五十節。陽明中風。脈弦浮大而短氣。共九十三字。解詳淺注。病過十日。又當三陰受邪。若脈續浮者。知其不涉於陰。仍欲從少陽之樞而出。若脈但浮而別無餘症者。是病機欲從太陽之開。可與麻黃湯以助之。若不尿。腹滿加噦者。是不從少陽之樞。太陽之開。逆於三陰。為不治之證。所謂從開以出者此也。
白話
什麼是從樞、從開?《內經》說:太陽主開,陽明主闔,少陽主樞。這三條經脈不能相互失去協調。如果陽明一直處於閉闔狀態,就會死亡。那麼用什麼方法來使它開啟呢?一種是從少陽的樞紐來轉動它。第四十七節說:用下法之後,體表發熱,手足溫暖,沒有結胸,心中懊憹,飢餓但不能進食,只有頭部出汗的,這是陽明閉闔,它的氣不能上下交通,用梔子豉湯主治。第四十八節說:出現潮熱,大便稀溏,小便正常,胸脅脹滿不消除的,這是陽明閉闔,它的氣不涉及大小便,只是上逆於胸脅之間,用小柴胡湯主治。而且小柴胡湯,當今醫生只知道是少陽的方劑,卻不知道是陽明的重要方劑。第四十九節說:陽明病,脅下硬滿,這是說得不到少陽的樞紐作用,那麼下焦不通而成為不大便,中焦失調,胃氣不和而成為嘔吐,上焦不和,火氣鬱結在上,舌上出現白苔,可以給予小柴胡湯。這樣上焦通暢,津液得以下行,胃氣因而調和,全身微微出汗而病解。所以從樞來轉動的道理就是這樣。另一種是從太陽的開啟來外出。第五十節:陽明中風,脈象弦浮大而呼吸短促,共九十三字,解釋詳見淺注。病程超過十天,又應當是三陰受邪,如果脈象持續浮的,知道它不涉及陰經,仍然想要從少陽的樞紐而出。如果脈象只是浮而沒有其他症狀的,這是病機想要從太陽的開啟外出,可以用麻黃湯來幫助它。如果不出小便,腹部脹滿加上打嗝的,這是既不從少陽的樞紐,也不從太陽的開啟,逆於三陰,是不治之證。所謂從開而出就是這個道理。
原文
何謂名同而實異。內經云。人之傷於寒也。則為熱病。二日陽明受之。其脈挾鼻。絡於目。所云身熱目痛。鼻乾不得眠。是止就陽明經病之一端而言。仲景以胃家實提綱。是該內外證治之全法而立論也。後人妄用升麻葛根湯。反發陽明之汗。上而鼻衄。下而便難。是引賊破家矣。此所謂名同而實則異也。何謂源一而流分。陽明原主氣。而蓄血證則主血。陽明原主燥。而發黃證則合溫。五十五節云。陽明證。其人喜忘。必有蓄血。屎雖硬。大便反易。其色必黑。抵當湯主之。七十五節云。病人無表裡證。發熱七八日。雖脈浮數者。可下之。言病在陽明之絡。絡則無涉於表裡也。發熱而不惡寒。下之所以泄其熱也。假令已下。脈浮已解。而數不解。知其熱不在氣而在血。不在陽明之經而在陽明之絡。論名合熱。其合有二.一合於中。則為消穀善飢。至六七日不大便。其血必瘀於中。宜抵當湯以攻之。一合於下。則為下利不止。必協熱而便膿血。雖未出方。大抵溫劑不外桃花湯。寒劑不外白頭翁湯之類。同一陽明證。而又有發黃者。第二十一節云。陽明病。無汗小便不利。心中懊憹者。身必發黃。二十二節云。陽明病被火。額上微汗出。小便不利者。必發黃。此言濕熱鬱於中土也。七十六節云。傷寒發汗已。身目為黃。為寒濕在裡。意者濕熱之黃可下。而寒濕之黃不可下。雖未出方。大抵五苓散加茵陳蒿為近是。七十七節云。傷寒七八日。身黃如橘子色。小便不利。腹微滿者。茵陳蒿湯主之。此言濕熱鬱於裡而為黃。以大黃合茵陳蒿導之從小便出也。七十八節云。傷寒身黃髮熱者。梔子柏皮湯主之。言濕熱已發於外。全無里證。取柏皮以走皮。以三味色黃以治黃也。七十九節云。傷寒瘀熱在裡。身必發黃。麻黃連翹赤小豆湯主之。此言傷寒表證未解。而濕熱瘀於裡而形於外。藉麻黃以取微汗也。此所謂源一而流則分也。
白話
什麼是名稱相同而實質不同?《內經》說:人感受寒邪,就會成為熱病。第二天陽明經受邪,它的經脈挾鼻而行,聯絡於目。所說的「身熱目痛,鼻乾不得眠」,只是就陽明經病的一個方面而言。張仲景以胃家實為提綱,是概括內外證治的全部方法而確立的理論。後人胡亂使用升麻葛根湯,反而發了陽明的汗,向上導致鼻出血,向下導致大便困難,這是引賊破家。這就是所謂的名同而實異。什麼是本源相同而支流分化?陽明本來主氣,但蓄血證則主血;陽明本來主燥,但發黃證則兼有濕。第五十五節說:陽明證,病人健忘,必定有蓄血。大便雖然硬,但排便反而容易,顏色必定是黑的,用抵當湯主治。第七十五節說:病人沒有表證和裡證,發熱七八天,雖然脈象浮數,也可以用下法。這是說病在陽明的絡脈,絡脈與表裡無關。發熱而不怕冷,用下法來泄其熱。假使已經用了下法,脈浮已經解除,但脈數仍然不解,就知道熱不在氣分而在血分,不在陽明經而在陽明絡。論中稱為「合熱」,其合有兩種:一種合於中焦,就會消穀善飢,到六七天不大便,其血必定瘀積在中,適合用抵當湯來攻逐;一種合於下焦,就會下利不止,必定協熱而便膿血,雖然沒有出方劑,大致溫性的方劑不外乎桃花湯,寒性的方劑不外乎白頭翁湯之類。同一個陽明證,又有發黃的。第二十一節說:陽明病,無汗,小便不利,心中懊憹的,身體必定發黃。第二十二節說:陽明病被火攻,額上微微出汗,小便不利的,必定發黃。這說的是濕熱鬱積在中土。第七十六節說:傷寒發汗以後,身體和眼睛發黃,這是寒濕在裡。意思是濕熱發黃可以攻下,而寒濕發黃不可攻下。雖然沒有出方劑,大致五苓散加茵陳蒿比較接近。第七十七節說:傷寒七八天,身體發黃如橘子色,小便不利,腹部微滿的,用茵陳蒿湯主治。這說的是濕熱鬱積在裡而發黃,用大黃配合茵陳蒿引導它從小便排出。第七十八節說:傷寒身體發黃而發熱的,用梔子柏皮湯主治。說的是濕熱已經發散於外,完全沒有裡證,取柏皮來走皮膚,用這三味顏色發黃的藥物來治療黃疸。第七十九節說:傷寒瘀熱在裡,身體必定發黃,用麻黃連翹赤小豆湯主治。這說的是傷寒表證未解,而濕熱瘀積在裡並表現於外,藉助麻黃來微微發汗。這就是所謂的本源相同而支流分化。
原文
至於治法。闔者恐其終闔。實者慮其大實。故以三承氣湯之重劑為主。麻仁尤為潤下之輕劑也。蜜煎導為外取之尤輕者也。其調胃承氣湯。方中芒硝。上承火氣。大黃下通地道。不用樸實之破泄。而用甘草之和中。所以名為調胃也。其小承氣湯。專取通其燥屎。故不用芒硝之上承火氣。配不炙之枳樸。而疏達壅滯。多與為攻。少與為和。故名之曰小也。若夫大承氣湯。乃大無不該。主承通體之火熱而下行。凡血氣瘀滯。聚邪宿食。無不一掃而淨。為下劑之最重者。用之得法。可以起死回生。倘若一誤。則邪去而正亦亡矣。所以二十一節言欲與大承氣湯。先少與小承氣湯。若轉失氣為有燥屎。方以大承氣湯攻之。與三十六節言欲與大承氣湯。即以小承氣湯為試。其義相通。詳於淺注。若大便硬。忽見外便數少。以津液當還入胃中。不久自下。不必攻之。詳於二十五節。當細味之。三十九節言汗出譫語。以燥屎在胃中。此為風也。過經乃可下之。下之若早。語言必亂。無非諄諄然不可輕下不可早下之意。陶節庵云。痞滿燥實堅五者全具。方可用之。此語雖曰未粹。亦堪為鹵莽者腦後下一金針也。然論中急下三條。卻不在痞滿燥實堅五證。第七十節云。傷寒六七日。目中不了了。睛不和。無表裡證。大便難。無里證。故大便不硬。但覺其難。身微熱者。無表證。故身無大熱。而止微熱。此為實也。急下之。宜大承氣湯。此言悍熱之氣上走空竅也。七十一節云。陽明病。發熱汗多者。急下之。止發熱汗出無燥渴硬實之證。而亦急下之者。病在悍氣無疑矣。宜大承氣湯。此言悍熱之氣內出。而迫其津液外亡也。七十二節云。發汗不解。腹滿痛者。急下之。宜大承氣湯。此言悍熱不上走於空竅。而下循於臍腹也。三者之外。雖無急下之明文。亦有不可姑緩者。七十三節云。腹滿不減。減不足言。當下之。宜大承氣湯。言在陽明無形之悍氣。從肓膜而聚有形之胸腹。又與陽明之本氣不同也。蓋此證初患。皆為病不甚重。病家醫家。往往不甚留意。若讀過薛立齋張景岳。及老村學先生多閱八家書者。為之主方。其死定矣。陽明篇此證甚為難治。其餘各症。皆可於本篇按法而施方治。自無難事。善讀者當自領之。不能以筆楮罄也。
白話
至於治法:對於閉闔的,擔心它最終一直閉闔;對於實證的,擔心它太過於實。所以以三個承氣湯這樣的重劑為主。麻仁丸更是潤下的輕劑,蜜煎導法是外用之中最輕的。調胃承氣湯中,芒硝在上承接火氣,大黃在下通利腸道,不用厚朴、枳實來破氣泄下,而用甘草來調和中焦,所以叫做調胃。小承氣湯專門用來通利燥屎,所以不用芒硝來上承火氣,配合不炙的枳實、厚朴,來疏通壅滯,用量多就是攻下,用量少就是調和,所以叫做小。至於大承氣湯,是範圍廣大無所不包,主要承接全身的火熱使之向下運行,凡是氣血瘀滯、聚集的邪氣和宿食,無不一掃而空,是下劑中最重的。如果使用得當,可以起死回生;倘若一旦誤用,那麼邪氣去除而正氣也消亡了。所以第二十一節說:想要用大承氣湯,先少量給予小承氣湯,如果排氣(轉失氣)就是有燥屎,才用大承氣湯攻下。與第三十六節說想要用大承氣湯,先以小承氣湯試探,其道理相通,詳見淺注。如果大便硬,忽然發現排便次數減少,是因為津液應當還流入胃中,不久大便自然會下來,不必攻下。詳見第二十五節,應當仔細體會。第三十九節說汗出譫語,是因為燥屎在胃中,這是風邪。過了經期才可以攻下,攻下如果過早,言語必定錯亂。無非是諄諄告誡不可輕下、不可早下的意思。陶節庵說:痞、滿、燥、實、堅五種症狀全部具備,才可以用大承氣湯。這句話雖然不算精粹,也可以作為鹵莽者腦後的一根金針。然而《傷寒論》中急下的三條,卻不在痞、滿、燥、實、堅五證之中。第七十節說:傷寒六七天,目中不了了,睛不和,沒有表證和裡證,大便困難(沒有裡證所以大便不硬,只覺得困難),身體微熱(沒有表證所以身體沒有大熱,只有微熱),這是實證,應當急下,適合用大承氣湯。這是說悍熱之氣向上走於空竅。第七十一節說:陽明病,發熱出汗多的,應當急下。只有發熱汗出,沒有燥渴、硬實的症狀,也要急下,因為病在悍氣無疑,適合用大承氣湯。這是說悍熱之氣從內而出,逼迫津液向外流失。第七十二節說:發汗後病不解,腹部脹滿疼痛的,應當急下,適合用大承氣湯。這是說悍熱之氣不向上走於空竅,而向下循行於臍腹。除了這三條之外,雖然沒有急下的明確文字,也有不可姑息延緩的。第七十三節說:腹部脹滿不減輕,即使減輕也不明顯,應當攻下,適合用大承氣湯。這是說陽明無形的悍氣,從肓膜聚集到有形的胸腹,又與陽明本氣不同。大概這個證候初患時,病情不算很重,病家和醫家往往不太留意。如果讀過薛立齋、張景岳,以及老村學先生多讀八家書的人來主方,那麼病人必定死亡。陽明篇中這個證候很難治療,其餘各症,都可以在本篇按照方法來施治,自然沒有困難。善於讀書的人應當自己領會,不能靠筆墨完全說盡。
原文
門人問曰。時賢柯韻伯謂陽明表證。身熱自汗。不惡寒反惡熱。此因內熱外發。以梔子豉湯因勢吐之。後人認不出陽明表證。既不敢用麻桂。又不知用梔豉。必待熱深熱極。始以白虎承氣投之。是不知仲景治陽明之初法。遂廢仲景之吐法。立說甚超。夫子以為何如。曰。梔子豉湯。治心煩胸中懊憹不眠等證。堪為陽明證初患未實者之要藥。善用之。自有左宜右有之妙。但云因勢吐之。是因前人之誤。反失梔子豉湯立方之本旨。且以瓜蒂散之湧吐。亦移入陽明篇中。更失之遠矣。其自撰出上越中清下奪為治陽明三大法。試問陽明篇何嘗有湧吐之條乎。門人又問曰。發汗利小便為陽明之大禁。然乎否乎。曰。此為正論。但不可泥矣。五十二節五十三節。麻黃桂枝二湯。已有明文。且五十八節。桂枝湯與大承氣湯。為一表一里之對峙。以脈實宜下。脈浮虛宜汗。六十二節。病人不惡寒而渴者。此轉屬陽明也。小便數者。大便必硬。不更衣十日。無所苦也。渴欲飲水。少少與之。但以法救之。渴者宜五苓散。意者十日無所苦。承氣湯既不可用。飲水亦不至數升。白虎加人參湯又非所宜。惟以五苓散助脾氣以轉輸。多飲暖水以出汗。則內外俱松矣。讀此可知禁汗為正治之法。而發汗原為除熱以存津液起見。亦為權宜之法也。四十三節云。若脈浮發熱。渴欲飲水。小便不利者。豬苓湯主之。意者利水之中寓以育陰。不失陽明之治法。而後半節又云。陽明病。汗出多而渴者。不可與豬苓湯。以汗多胃中燥。豬苓湯複利其小便故也。讀此。可知利水原為清火以存津液起見。是為權宜之妙用。若汗出不多者可與。汗出多者不可與。以汗之與溺。同出而異歸。權宜中仍以正治之法為重也。
白話
門人問說:當代賢者柯韻伯認為陽明表證,身體發熱、自汗、不怕冷反而怕熱,這是因為內熱向外發洩,用梔子豉湯順應病勢來催吐。後人認不出陽明表證,既不敢用麻黃、桂枝,又不知道用梔子、豆豉,一定要等到熱邪深入、熱勢極盛,才用白虎湯、承氣湯來治療。這是不了解張仲景治療陽明病初期的方法,於是廢棄了張仲景的吐法。他提出的理論很高明,老師認為怎麼樣?回答說:梔子豉湯是用來治療心煩、胸中懊憹、失眠等證的,可以作為陽明病初起尚未成實的要藥。善於使用它,自然有左右逢源的妙處。但是說順應病勢來催吐,這是沿襲了前人的錯誤,反而失去了梔子豉湯立方劑的本旨。而且把瓜蒂散的湧吐法也移入陽明篇中,就更差得遠了。他自己編造出「上越、中清、下奪」作為治療陽明病的三大法,試問陽明篇何嘗有湧吐的條文呢?門人又問說:發汗和小便不利是陽明病的大禁忌,對嗎?回答說:這是正確的論述,但是不可拘泥。第五十二、五十三節中,麻黃湯和桂枝湯已經有明確條文。而且第五十八節,桂枝湯與大承氣湯是一表一里的對峙,根據脈實宜用下法,脈浮虛宜用汗法。第六十二節說:病人不怕冷而口渴的,這是轉屬陽明。小便次數多的,大便必定硬結,即使十天不大便,也沒有什麼痛苦。口渴想喝水,可以少量地給他喝,用正確的方法救治。口渴的適合用五苓散。意思是十天沒有痛苦,承氣湯既不可用,喝水也不到數升,白虎加人參湯又不適合,只有用五苓散幫助脾氣來轉運輸送,多喝溫水來發汗,那麼內外都舒緩了。讀到這裡可以知道,禁止發汗是正治的方法,而發汗本來是為了清除熱邪以保存津液,也是權宜的方法。第四十三節說:如果脈浮發熱,口渴想喝水,小便不利的,用豬苓湯主治。意思是利水之中寓有滋養陰液,不失去陽明的治法。而後半節又說:陽明病,汗出多而口渴的,不可用豬苓湯,因為汗多胃中乾燥,豬苓湯又會利其小便的緣故。讀到這裡可以知道,利水本來是為了清熱以保存津液,這是權宜的妙用。如果出汗不多的可以用,出汗多的不可用,因為汗與尿是同出一源而排泄途徑不同。權宜之中仍然以正治的方法為重。