原文
體仁彙編。三建湯。此必審真房勞。及冬月真傷寒。方可用。本方。加川烏鹿茸。
《體仁彙編》記載:三建湯,必須確實是房勞傷及冬季真正傷寒的病症,才能使用。此方加入川烏、鹿茸。
原文
醫匯。腹痛全然不思飲食。其人本體素弱。而腹冷痛。以手按之則不痛。此亦虛也。本方。如良薑吳茱萸。
《醫匯》記載:腹部疼痛,完全不想吃東西,患者體質原本虛弱,且腹部寒冷疼痛,用手按壓就不痛,這也是虛證。此方加入良薑、吳茱萸。
原文
陰證略例。寒證不能食。理中建中各半湯。為二中湯。
《陰證略例》記載:寒證不能進食,將理中湯與建中湯各取一半,稱為二中湯。
原文
醫經會解。本方。倍白朮人參。加豬苓澤瀉茯苓肉桂。名理苓湯。吃忒。加丁香柿蒂。
《醫經會解》記載:此方將白朮、人參加倍,再加入豬苓、澤瀉、茯苓、肉桂,稱為理苓湯。若打嗝,則加丁香、柿蒂。
原文
張氏醫通。衄血。六脈弦細而澀。按之空虛。色白不澤者。脫血也。此大寒證。理中湯加黃耆。
《張氏醫通》記載:鼻出血,六脈弦細而澀,按之空虛,面色蒼白無光澤,這是脫血。屬於大寒證,用理中湯加黃耆。
原文
吐利止。而身痛不休者。當消息和解其外。宜桂枝湯小和之。
嘔吐、腹瀉停止後,身體仍然疼痛不止的,應當斟酌調和體表,適合用桂枝湯少量調和。
原文
〔成〕吐利止。里和也。身痛不休。表未解也。與桂枝湯小和之。外臺云。里和表病。汗之則愈。〔方〕消息。猶斟酌也。小和。言少少與服。不令過度之意也。傷寒直格。消息。謂損益多少也。
〔成無己〕嘔吐、腹瀉停止,是裡氣調和。身體疼痛不止,是表證未解除。給予桂枝湯少量調和。《外臺秘要》說:裡氣調和而表證仍在,發汗就會痊癒。〔方有執〕消息,就是斟酌的意思。小和,是說少量給予服用,不要超過劑量的意思。《傷寒直格》說:消息,指的是增減多少。
原文
吐利汗出。發熱惡寒。四肢拘急。手足厥冷者。四逆湯主之。
嘔吐、腹瀉、出汗,發熱怕冷,四肢抽搐拘急,手腳冰冷的,用四逆湯主治。
原文
〔志〕吐利汗出。乃中焦津液外泄。發熱惡寒。表氣虛也。四肢拘急。津液竭也。手足厥冷者。生陽之氣。不達於四肢。故主四逆湯。啟下焦之生陽。溫中焦之土氣。
〔張志聰〕嘔吐、腹瀉、出汗,是中焦的津液向外洩漏。發熱怕冷,是體表的陽氣虛弱。四肢抽搐拘急,是津液枯竭。手腳冰冷,是生發的陽氣無法到達四肢,所以用四逆湯主治,以啟動下焦的生發陽氣,溫暖中焦的脾土之氣。
原文
既吐且利。小便複利。而大汗出。下利清穀。內寒外熱。脈微欲絕者。四逆湯主之。(內。玉函。作里。)
既嘔吐又腹瀉,小便又通利,而且大汗淋漓,腹瀉未消化的食物,體內有寒體表發熱,脈搏微弱幾乎要斷絕的,用四逆湯主治。(「內」,在《玉函經》中作「里」。)
原文
〔錢〕吐利。則寒邪在裡。小便複利。無熱可知。而大汗出者。真陽虛衰。而衛氣不密。陽虛汗出也。下利清穀。胃寒不能殺穀也。內寒外熱。非表邪發熱。乃寒盛於裡。格陽於外也。陰寒太甚。陽氣寖微。故脈幾欲絕也。急當挽救真陽。故以四逆湯主之。
〔錢〕嘔吐、腹瀉,是寒邪在裡。小便又通利,可知沒有熱象。而大汗淋漓,是真正的陽氣虛衰,衛氣不密固,陽虛導致的出汗。腹瀉未消化的食物,是胃寒冷無法消化食物。體內有寒體表發熱,不是表邪引起的發熱,而是寒氣盛於體內,格拒陽氣於體外。陰寒太盛,陽氣逐漸衰微,所以脈搏幾乎要斷絕。應當趕快挽救真陽,所以用四逆湯主治。
原文
案據少陰篇厥陰篇之例。此條所主。當是通脈四逆湯。
按:根據少陰篇、厥陰篇的體例,這一條所主治的,應當是通脈四逆湯。
原文
吐已下斷。汗出而厥。四肢拘急不解。脈微欲絕者。通脈四逆加豬膽湯主之。
嘔吐已經停止,腹瀉也已斷絕,卻出汗並四肢冰冷,四肢拘急沒有緩解,脈搏微弱幾乎要斷絕的,用通脈四逆湯加豬膽汁主治。
原文
(成本。玉函。膽下。有汁字。外臺。不用豬膽汁。千金同。)
(成無己本、《玉函經》在「膽」字下有「汁」字。《外臺秘要》不用豬膽汁,《千金要方》相同。)
原文
〔錫〕吐已下斷者。陰陽氣血俱虛。水穀津液俱竭。無有可吐而自已。無有可下而自斷也。故汗出而厥。四肢拘急之亡陰證。與脈微欲絕之亡陽證。仍然不解。更宜通脈四逆加豬膽。啟下焦之生陽。而助中焦之津液。〔志〕霍亂之證。至汗出而厥。四肢拘急。脈微欲絕。乃惟陰無陽。用四逆湯。不必言矣。又加膽汁人尿者。津液竭而陰血並虛。不當但助其陽。更當滋益其陰之意。
〔張錫駒〕嘔吐已止、腹瀉已斷,是陰陽氣血都虛弱,水穀津液都枯竭,沒有東西可吐而自然停止,沒有東西可下而自然斷絕。所以出汗並四肢冰冷,四肢拘急的亡陰證,與脈搏微弱幾乎斷絕的亡陽證,仍然沒有解除。更適合用通脈四逆湯加豬膽汁,啟動下焦的生發陽氣,並幫助中焦的津液。〔張志聰〕霍亂的證候,到了出汗並四肢冰冷、四肢拘急、脈搏微弱幾乎斷絕,這是只有陰而沒有陽,用四逆湯是不用說的。又加入膽汁、人尿的原因,是津液枯竭而陰血也虛弱,不應該只幫助其陽氣,更應當滋養其陰液的意思。
原文
案志聰錫駒注。本方更加人尿。然原文中無所考。蓋據白通加豬膽汁湯。而有此說耳。錫駒云。每見夏月霍亂之證。四肢厥逆。脈微欲絕。投以理中四逆。不能取效。反以明礬少許。和涼水服之。而即愈。亦即膽汁人尿之意。先賢立法。可謂周遍詳明矣。霍亂用礬石。原見於華佗危病方。與膽汁人尿。蓋其意迥別。通脈四逆加豬膽湯方
按:張志聰、張錫駒的注釋說本方還加入人尿,然而原文中無從考證,大概是根據白通加豬膽汁湯而有這個說法罷了。張錫駒說:常常見到夏季霍亂的證候,四肢冰冷,脈搏微弱幾乎斷絕,用理中湯、四逆湯不能見效,反而用少許明礬,和涼水服下,就立即痊癒,這也是膽汁、人尿的意思。先賢制定治法,可以說是周詳完備了。霍亂用礬石,原見於《華佗危病方》,與膽汁、人尿的用意完全不同。通脈四逆加豬膽湯方
原文
甘草(二兩炙) 乾薑(三兩強人可四兩) 豬膽汁(半合。玉函。作四合。肘後。作一合。) 附子(大者一枚生去皮破八片)
甘草(二兩,炙過)、乾薑(三兩,體質強壯的人可用四兩)、豬膽汁(半合。《玉函經》作四合,《肘後備急方》作一合)、附子(大的一枚,生用,去皮,破成八片)。
原文
上四味。以水三升。煮取一升二合。去滓。納豬膽汁。分溫再服。其脈即來。無豬膽。以羊膽代之。
以上四味藥,用水三升,煮取一升二合,去掉藥渣,加入豬膽汁,分兩次溫服。服後脈搏就會恢復。如果沒有豬膽,可以用羊膽代替。
原文
〔吳〕汗出而厥。陽微欲絕。而四肢拘急。全然不解。又兼無血以柔其筋。脈微欲絕。固為陽之欲亡。亦兼陰氣虧損。故用通脈四逆以回陽。而加豬膽汁以益陰。庶幾將絕之陰。不致為陽藥所劫奪也。注認陽極虛。陰極盛。故用反佐之法。以通其格拒。誤矣。(案成氏。方氏。錢氏。金鑑。並同。)
〔吳〕出汗並四肢冰冷,陽氣微弱將要斷絕,而四肢拘急完全沒有緩解,又加上沒有血液來柔潤筋脈。脈搏微弱將要斷絕,固然是陽氣將要消亡,但也兼有陰氣虧損。所以用通脈四逆湯來回陽,並加豬膽汁來補益陰液,希望將要斷絕的陰液,不致於被陽熱藥物所劫奪。注釋認為是陽氣極度虛弱、陰氣極度旺盛,所以用反佐的方法來疏通其格拒,這是錯誤的。(按:成無己、方有執、錢天來、《醫宗金鑑》看法相同。)
原文
程云。吐已下斷。猶陰邪堅結。陽氣難伸。所以證則汗出而厥。四肢拘急不解。脈則微而欲絕。此湯主之。於回陽救急中。交通其氣。善後猶難為力如此。敢不慎厥初哉。。案此亦一說。故附存於此。
程氏說:嘔吐已止、腹瀉已斷,但陰邪仍然堅固凝結,陽氣難以伸展,所以證候表現為出汗並四肢冰冷、四肢拘急不解除,脈搏微弱將要斷絕,此湯主治。在回陽救急的過程中,交通其氣。善後尚且如此難以用力,怎能不謹慎於初始呢?按:這也是一種說法,所以附錄保存在這裡。
原文
吐利發汗。脈平。小煩者。以新虛不勝穀氣故也。(發汗吐下後篇。汗下。有後字。)
經過嘔吐、腹瀉、發汗後,脈象恢復平穩,但出現輕微煩躁的,是因為胃氣剛剛虛弱,不能承受食物之氣的緣故。(在《發汗吐下後篇》中,「汗下」二字後面有「後」字。)
原文
〔魏〕吐利發汗後。脈遂就平。病遂瘥可。此尤為素日胃氣有餘。而病邪輕微之效也。但余小煩。乃胃氣暴為吐下所虛。非素虛乃新虛也。胃既新虛。仍與以舊日之谷數。則穀氣多於胃氣。所以不勝穀氣。而作小煩也。仲景不言治法。蓋損其谷則愈之治。見於大病瘥後之條矣。故不復贅此。凡病可云然也。
〔魏〕嘔吐、腹瀉、發汗之後,脈象於是恢復平穩,病也就好了。這尤其是因為平素胃氣有餘,而病邪輕微的效果。但是留下輕微煩躁,是因為胃氣突然被吐下所耗虛,不是平素就虛,而是新近才虛。胃既然新虛,仍然給予往日同樣的飯量,那麼穀氣多於胃氣,所以不能承受穀氣而產生輕微煩躁。張仲景沒有說明治法,是因為減少食量就會痊癒的治法,已出現在大病瘥後相關條文中了,所以不再此重複。凡是疾病都可以這樣說。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。