傷寒論輯義

卷五

辨少陰病脈證並治(6)

卷五/辨少陰病脈證並治20
原文
案錢氏云。腹痛小便不利。下利不止。便膿血者。痢疾也。自成氏以來。凡注皆為裡寒。惟尚論。為少陰熱邪。若果熱邪填塞胃中。如何可用乾薑之辛熱以散之。似屬背理。恐指為寒邪者。未為大誤。指為熱邪者。反貽誤後人不少矣。若以乾薑為誤。其誤當責之立法之仲景矣。但觀痢證。有用大黃黃連而愈者。有用乾薑肉果人參附子而愈者。皆非明證邪。此論可謂能得經旨矣。千金諸書所用。亦皆不過治寒以熱之意爾。況名醫別錄。赤石脂。酸辛大溫。無毒。治腸澼下利赤白。亦復一證矣。少陰病。下利便膿血者。可刺。
白話
按錢氏說:腹痛、小便不利、下利不止、大便有膿血,這是痢疾。自從成無己以來,所有注釋都認為是裡寒,只有《尚論》認為是少陰熱邪。如果真的是熱邪堵塞在胃中,怎麼可以用乾薑這種辛熱藥來散邪呢?似乎不合道理。恐怕認為是寒邪的,不算大錯;認為是熱邪的,反而貽誤後人不少。如果認為用乾薑是錯的,那這個錯應該歸咎於制定法則的張仲景了。但是觀察痢疾的證候,有使用大黃、黃連而痊癒的,也有使用乾薑、肉果、人參、附子而痊癒的,這些不都是明白的證據嗎?這個論述可以說是能夠領會經旨了。《千金》等書所用的,也不過是「治寒以熱」的意思罷了。何況《名醫別錄》說赤石脂味酸辛,性大溫,無毒,治療腸澼下利赤白,這又是一個證據。少陰病,下利便膿血的,可以進行針刺治療。
原文
〔錢〕邪入少陰。而下利。則下焦壅滯。而不流行。氣血腐化。而為膿血。故可刺之以泄其邪。通行其脈絡。則其病可已。不曰刺何經穴者。蓋刺少陰之井榮輸經合也。其所以不言者。以良工必知之熟矣。故不必贅也。〔張〕先下利日久。而後便膿血。則用桃花湯。若不先下利。而下利便膿血。則可刺經穴。若刺經穴不愈。則當從事白頭翁湯。設更咽乾心煩。不得眠。則又須黃連阿膠湯。為合法也。〔汪〕補亡論。常器之云。可刺幽門交信。
白話
[錢] 邪氣侵入少陰而出現下利,那麼下焦就會壅滯不通暢,氣血腐敗化為膿血。所以可以用針刺來洩除邪氣,疏通脈絡,那麼病就可以痊癒。不說是刺哪條經的穴位,是因為刺的是少陰經的井、榮、輸、經、合穴。之所以不說,是因為高明的醫生必定已經熟悉了,所以不必多說。[張] 先有下利日久,然後才大便膿血的,就用桃花湯。如果沒有先下利,而直接下利便膿血,就可以針刺經穴。如果針刺經穴不癒,就應當用白頭翁湯。假如還有咽乾心煩、不得眠,那麼又須要用黃連阿膠湯,這樣才是符合法度的。[汪] 《補亡論》記載常器之說:可以刺幽門、交信穴。
原文
案此條證。與少陰病八九日。一身手足盡熱者。以熱在膀胱。必便血也。正相同。乃是熱迫血分。而便膿血者。錢注為是。方氏則為裡寒滑脫證。汪氏則亦改刺字。作灸字。並誤矣。
白話
按這一條的證候,與少陰病八九日,全身手足都發熱(因為熱在膀胱,必定會便血)正好相同。這是熱邪迫於血分而大便膿血的。錢氏的注釋是對的。方氏則認為是裡寒滑脫證,汪氏則又改「刺」字為「灸」字,都是錯誤的。
原文
少陰病。吐利。手足逆冷。煩躁欲死者。吳茱萸湯主之。
白話
少陰病,出現嘔吐、下利、手足逆冷、煩躁到想要死的程度,用吳茱萸湯主治。
原文
(利下。玉函。有而字。逆。成本。作厥。諸本同。惟志聰金鑑。作逆。)
白話
(「利下」,在《玉函》中有「而」字。「逆」,在成本中作「厥」。各本相同,只有《志聰》《金鑑》作「逆」。)
原文
〔錢〕吐利。陰證之本證也。或但吐。或但利者。猶可。若寒邪傷胃。上逆而吐。下攻而利。乃至手足厥冷。蓋四肢皆稟氣於胃。而為諸陽之本。陰邪縱肆。胃陽衰敗而不守。陰陽不相順接而厥逆。陽受陰迫而煩。陰盛格陽而躁。且煩躁甚。而至於欲死。故用吳茱萸之辛苦溫熱。以泄其厥氣之逆。而溫中散寒。蓋茱萸氣辛味辣。性熱而臭臊。氣味皆厚。為厥陰之專藥。然溫中解寒。又為三陰並用之藥。更以甘和補氣之人參。以補吐利虛損之胃氣。又宣之以辛散止嘔之生薑。和之以甘緩益脾之大棗。為陰經急救之方也。〔喻〕吐利厥冷。而至於煩躁欲死。腎中之陰氣上逆。將成危候。故用吳茱萸。以下其逆氣。而用人參薑棗。以厚土。則陰氣不復上干矣。
白話
[錢] 嘔吐、下利是陰證的本證。如果只是嘔吐,或者只是下利,還算可以。如果寒邪傷胃,上逆而吐,下攻而利,甚至手足厥冷。這是因為四肢都稟受胃氣,是諸陽的根本。陰邪放肆,胃陽衰敗不能固守,陰陽不相順接而發生厥逆。陽氣被陰氣逼迫而煩,陰氣盛而格拒陽氣則躁。而且煩躁很嚴重,以至於想要死。所以用吳茱萸的辛苦溫熱,來洩除厥氣上逆,並溫中散寒。吳茱萸氣辛味辣,性熱而氣味臊,氣味都濃厚,是厥經的專藥。但是溫中散寒,又是三陰都可以用的藥。再加上甘和補氣的人參,來補益吐利造成的胃氣虛損。又用辛散止嘔的生薑來宣散,用甘緩益脾的大棗來調和,是陰經急救的方子。[喻] 吐利、厥冷,甚至煩躁欲死,這是腎中的陰氣上逆,將要形成危候。所以用吳茱萸來降其逆氣,用人參、生薑、大棗來厚實中土,那麼陰氣就不會再上犯了。
原文
案吳茱萸湯之用有三。陽明食谷欲嘔用之。少陰吐利用之。厥陰乾嘔吐涎沫者。亦用之。要皆以嘔吐逆氣為主。與四逆湯之吐利厥逆自異。
白話
按吳茱萸湯的用途有三種:陽明病食穀欲嘔時用它;少陰病吐利時用它;厥陰病乾嘔吐涎沫時也用。總之都是以嘔吐、逆氣為主證。與四逆湯治療吐利厥逆自然不同。
原文
少陰病。下利咽痛。胸滿心煩。豬膚湯主之。(煩下。成本。有者字。)
白話
少陰病,下利、咽痛、胸滿、心煩,用豬膚湯主治。(「煩」下,成本有「者」字。)
原文
〔程〕下利雖是陰邪。咽痛實為急候。況兼胸滿心煩。誰不曰急則治標哉。然究其由來。實是陰中陽乏。液從下溜。而不能上蒸。故有此。只宜豬膚湯。潤以滋其土。而苦寒在所禁也。雖是潤劑。卻加白粉。少陰經所重者。趺陽也。
白話
[程] 下利雖然是陰邪,但咽痛實在是緊急的證候,何況兼有胸滿心煩,誰不說要急則治標呢?然而追究其根本原因,其實是陰中陽氣不足,津液從下流失,而不能向上蒸騰,所以出現這種情況。只適宜用豬膚湯,以滋潤來補養中土,而苦寒的藥物是被禁止的。雖然是潤劑,卻加了白粉。少陰經所重視的是趺陽(胃氣)。
原文
案此條證。成氏以降。諸家並以為陽經傳入之熱邪。特柯氏與程氏同義。若果為熱邪。則宜用苦寒清熱之品。明是不過陰證治標之藥耳。豬膚湯方豬膚(一斤)
白話
按這一條的證候,從成無己以來,各家都認為是陽經傳入的熱邪。只有柯氏與程氏看法相同。如果真的是熱邪,就應當用苦寒清熱的藥物。很明顯這不過是陰證治標的藥罷了。豬膚湯方:豬膚(一斤)。
原文
上一味。以水一斗。煮取五升。去滓。加白蜜一升。白粉五合。熬香。和令相得。溫分六服。(成本。玉函。脫令字。)
白話
以上一味藥,用水一斗,煮取五升,去掉藥渣,加入白蜜一升、白粉五合,熬出香味,攪拌均勻。溫服,分六次服完。(成本、《玉函》脫「令」字。)
原文
〔周〕豬膚。王以為豬皮。吳以為燖豬時刮下黑膚。二說不同。考禮運疏云。革。膚內厚皮也。膚。革外厚皮也。由斯以言。則吳說為是。洵是淺膚之義。
白話
[周] 豬膚,王好古認為是豬皮,吳綬認為是燖豬時刮下的黑膚,兩種說法不同。考查《禮運》疏說:「革,是皮膚內層的厚皮;膚,是皮革外層的厚皮。」由此來說,那麼吳的說法是對的,確實是「淺膚」的意思。
原文
(案此說。出於本草綱目。引汪機會編。)〔錢〕豬膚一味。方中向未註明。如吳綬謂燖豬時刮下黑膚也。方有執謂既謂膚。當以燖豬時。所起之皮外毛根之薄膚為是。王好古以為豬皮。尚論云。若以為燖豬皮外毛根薄膚。則薟劣無力。且與熬香之說不符。但以外皮去其內層之肥白為是。若果以燖豬時毛根薄膚。則薄過於紙。且與垢膩同下。熬之有何香味。以意度之。必是毛根深入之皮。尚可稱膚。試觀刮去毛根薄膚。毛斷處。毛根尚存皮內。所謂皮之去內層。極為允當。蓋以豬為北方之水畜。膚近毛根。取其色黑。而走腎滋腎。〔吳〕豬膚。但當取厚皮。湯泡去肥白油。刮取皮上一層白膩者。為是。〔徐〕白粉。白米粉。
白話
(按:這個說法出自《本草綱目》,引用汪機會編。)[錢] 豬膚一味藥,方中一向沒有註明。像吳綬說是燖豬時刮下的黑膚;方有執說既然叫作「膚」,應當以燖豬時起的那層皮外毛根的薄膚才對;王好古認為是豬皮。《尚論》說:如果認為是燖豬皮外毛根的薄膚,那麼它又薄又劣沒有力,而且與「熬香」的說法不符。只是以外層皮去掉內層的肥白為對。如果真是燖豬時毛根的薄膚,那就薄如紙,而且與垢膩一起下來,熬煮有什麼香味?據此推測,一定是毛根深入的那層皮,還可稱為「膚」。試看刮去毛根薄膚後,毛斷處,毛根還存留在皮內。所謂「皮之去內層」,非常恰當。因為豬是北方水畜,膚靠近毛根,取其色黑,能夠入腎、滋腎。[吳] 豬膚,應當取厚皮,用湯泡去肥白油,刮取皮上一層白膩的,才是對的。[徐] 白粉,就是白米粉。
原文
舒云。取豬皮一斤。內去油。外去毛。刮淨白者。
白話
舒氏說:取豬皮一斤,去掉內層的油,去掉外層的毛,刮乾淨白色的部分。
原文
案豬膚。諸說紛紛。未知孰是。活人指掌。豬膚。諸家所論不同。龐安時云。去膜。如此論之。即豬膊膏也。膚上安得有膜。或有用豬皮者。兼本草中。不載豬膚。但云燖豬湯。解諸毒。疑可用彘豬皮上黑膚也。所以言膚者。肌膚之義。禮內則。麋膚魚醢。注。膚。切肉也。賈疏不太明。亦他書無所考。外臺。深師貼喉膏。集驗烏扇膏。並用豬膏脂。治喉痛。則姑用皮上白膩者。於理為是。當博考。
白話
按豬膚,各家說法紛紜,不知哪個是對的。《活人指掌》說:豬膚,各家所論不同。龐安時說要去膜。照這個說法,就是豬的膊膏(豬板油?)。膚上怎麼會有膜?有人用豬皮。而且本草書中沒有記載豬膚,只說「燖豬湯」可以解諸毒。懷疑可以用豬皮上的黑膚。之所以稱為「膚」,是肌膚的意思。《禮記·內則》有「麋膚魚醢」,注釋說「膚」是切肉。賈公彥的疏不太明白,其他書也無從考證。《外臺秘要》中,深師貼喉膏、集驗烏扇膏,都用豬膏脂來治喉痛。那麼姑且用皮上白膩的部分,從道理上說得通,應當廣為考證。
原文
活人指掌。英粉。白粉。即米粉也。。案錢氏以白粉。為粟米粉。非也。
白話
《活人指掌》說:英粉、白粉,就是米粉。按錢氏認為白粉是粟米粉,是錯的。
原文
張氏醫通。徐君育素稟陰虛多火。且有脾約便血證。十月間患冬溫。發熱咽痛。俚醫用麻仁杏仁半夏枳橘之屬。遂喘逆倚息。不得臥。聲颯如啞。頭面赤熱。手足逆冷。右手寸關虛大微數。此熱傷手太陰氣分也。與葳蕤甘草等藥不應。為制豬膚湯一甌。令隔湯頓熱。不時挑服。三日聲清。終劑而痛如失。
白話
《張氏醫通》記載:徐君育平素體質陰虛多火,而且有脾約便血的證候。十月間患了冬溫,發熱咽痛。庸醫用了麻仁、杏仁、半夏、枳實、橘皮之類的藥,於是出現喘逆倚息、不能平臥、聲音沙啞如啞巴、頭面赤熱、手足逆冷。右手寸關脈虛大而微數。這是熱邪傷了手太陰氣分。用葳蕤、甘草等藥沒有效果。於是為他製作了一甌豬膚湯,讓他隔水加熱,不時挑著服用。三天後聲音清爽,服完一劑後咽痛就如消失了一樣。
原文
本經逢原。豬膚者。皮上白膏是也。取其鹹寒入腎。用以調陰散熱。故仲景治少陰病。下利咽痛。胸滿心煩。有豬膚湯。予嘗用之。其效最捷。
白話
《本經逢原》說:豬膚,就是皮上的白膏。取其鹹寒入腎,用來調和陰分、散熱。所以仲景治療少陰病下利、咽痛、胸滿、心煩,有用豬膚湯。我曾用過,效果最快。
原文
少陰病。二三日。咽痛者。可與甘草湯。不瘥。與桔梗湯。(成本。玉函。瘥下。有者字。)
白話
少陰病,二三天時,出現咽痛的,可以給予甘草湯。如果沒好,就給予桔梗湯。(成本、《玉函》「瘥」下有「者」字。)
原文
〔程〕若咽痛而不兼下利。則自無胸滿心煩之證。雖不由於腎寒上逆。然只熱客少陰之標。而無關臟本。若寒則犯本。不可用也。只宜甘草緩之。不瘥者。經氣阻而不通也。加苦梗以開之。喻嘉言曰。此在二三日。他證未具故用之。若五六日。則少陰之下利嘔逆諸證蜂起。此法並未可用矣。甘草湯方甘草(二兩)
白話
[程] 如果咽痛而不兼有下利,那麼自然不會有胸滿心煩的證候。雖然不是由於腎寒上逆,但只是熱邪侵犯少陰經的表層,而與臟腑根本無關。如果是寒邪就會侵犯臟腑,就不能用了。只適宜用甘草來緩解。沒有痊癒的,是經氣阻滯不通,加苦梗來開通。喻嘉言說:這個方劑用在二三天,其他證候還沒有出現的時候。如果到了五六天,少陰的下利、嘔逆等證都起來了,這個方法就不能用了。甘草湯方:甘草(二兩)。