傷寒論輯義

卷四

辨陽明病脈證並治(5)

卷四/辨陽明病脈證並治20
原文
〔柯〕胃者。津液之本也。汗與溲。皆本於津液。本自出汗。本小便利。其人胃家之津液本多。仲景揭出亡津液句。為世之不惜津液者告也。病瘥。指身熱汗出言。煩即惡熱之謂。煩而微。知惡熱將自罷。以尚不了。故大便硬耳。數少。即再行之謂。大便硬。小便少。皆因胃亡津液所致。不是陽盛於裡也。因胃中乾燥。則飲入於胃。不能上輸於肺。通調水道。下輸膀胱。故小便反少。而遊溢之氣。尚能輸精於脾。津液相成。還歸於胃。胃氣因和。則大便自出。更無用導法矣。以此見津液素盛者。雖亡津液。而津液終自還。正以見胃家實者。每躊躇顧慮。示人以勿妄下與妄汗也。歷舉治法。脈遲不可攻。心下滿不可攻。嘔多不可攻。小便自利。與小便數少。不可攻。總見胃家實不是可攻證。〔方〕蓋水穀入胃。其清者為津液。粗者成渣滓。津液之滲而外出者。則為汗。瀦而下行者。為小便。故汗與小便出多。皆能令人亡津液。所以渣滓之為大便者。乾燥結硬而難出也。然二便者。水穀分行之道路。此通則彼塞。此塞則彼通。小便出少。則津液還停胃中。胃中津液足。則大便軟滑。此其所以必出可知也。〔汪〕病家如欲用藥。宜少與麻仁丸。傷寒嘔多。雖有陽明證。不可攻之。
白話
〔柯〕胃是津液的根本。汗和小便都來源於津液。本來自己出汗,本來小便通利,這個人的胃中津液本來就多。仲景提出「亡津液」這句話,是為了告訴世上不珍惜津液的人。病癒,指的是身體發熱出汗而言。煩就是惡熱的意思。煩而微,知道惡熱即將自行消退,但因尚未完全好轉,所以大便硬而已。次數少,就是再行一次的意思。大便硬、小便少,都是因為胃中津液喪失所致,不是陽熱盛於裡。因為胃中乾燥,那麼飲水進入胃,不能向上輸送到肺,通調水道,向下輸送到膀胱,所以小便反而少。而遊溢的精氣,還能輸布精華到脾,津液相互生成,還歸於胃,胃氣因而調和,那麼大便自然排出,更不需要用導法了。由此可見,津液向來充足的人,雖然喪失津液,但津液最終能夠自行恢復。正足以說明胃家實證的人,每每躊躇顧慮,告訴人們不要妄用下法和妄用汗法。歷來列舉治法:脈遲不可攻,心下滿不可攻,嘔吐多不可攻,小便自利以及小便次數少不可攻。總之,胃家實不是可以攻下的證候。〔方〕水穀進入胃,其中清的部分成為津液,粗的部分成為渣滓。津液滲出而向外排出的,就成為汗;積聚而向下行走的,就成為小便。所以汗和小便排出過多,都能使人喪失津液。因此渣滓形成的大便,就乾燥堅硬而難以排出。然而大小便是水穀分道行走的道路,這條通暢那條就阻塞,這條阻塞那條就通暢。小便排出少,那麼津液就停留在胃中,胃中津液充足,那麼大便就軟滑,這就是大便必然排出的道理可知。〔汪〕病家如果想要用藥,應該少量給予麻仁丸。傷寒嘔吐多,雖然有陽明證,也不可攻下。
原文
〔沈〕嘔多則氣已上逆。邪氣偏侵上脘。或帶少陽。故雖有陽明證。慎不可攻也。〔方〕雖字當玩味。〔柯〕嘔多。是水氣在上焦。雖有胃實證。只宜小柴胡以通液。攻之恐有利遂不止之禍。要知陽明病。津液未亡者。慎不可攻。蓋腹滿嘔吐。是太陰陽明相關證。胃實胃虛。是陽明太陰分別處。胃家實。雖變證百出。不失為生陽。下利不止。參附不能挽回。便是死陰矣。
白話
〔沈〕嘔吐多,則氣已上逆,邪氣偏重侵犯上脘,或帶有少陽證,所以雖然有陽明證,也必須謹慎不可攻下。〔方〕「雖」字應當仔細體會。〔柯〕嘔吐多,是水氣在上焦,雖然有胃實證,只適合用小柴胡湯來通利津液。攻下恐怕會導致下利不止的禍害。要知道陽明病,津液尚未喪失的,謹慎不可攻下。因為腹滿嘔吐,是太陰和陽明相關的證候;胃實胃虛,是陽明和太陰的分別之處。胃家實,雖然變證百出,仍然不失去生陽之氣;下利不止,參附也無法挽回,就是死陰了。
原文
常氏云。宜小柴胡湯。汪氏云。兼有陽明證。宜用葛根加半夏湯。案汪以葛根為陽明藥。不可從。
白話
常氏說,適合用小柴胡湯。汪氏說,兼有陽明證,適合用葛根加半夏湯。按:汪氏認為葛根是陽明經的藥,不可聽從。
原文
喻氏云。嘔多。諸病不可攻下。不特傷寒也。
白話
喻氏說,嘔吐多,各種疾病都不可攻下,不僅是傷寒。
原文
陽明病。心下硬滿者。不可攻之。攻之利遂不止者死。利止者愈。(玉函。千金翼。作遂利。)
白話
陽明病,心下硬滿的,不可攻下。攻下後下利不止的會死亡,下利停止的會痊癒。(《玉函》《千金翼》寫作「遂利」。)
原文
〔成〕陽明病腹滿者。為邪氣入腑。可下之。心下硬滿。則邪氣尚淺。未全入腑。不可便下之。得利止者。為邪氣去正氣安。正氣安則愈。若因下利不止者。為正氣脫而死。〔魏〕言陽明病。則發熱汗出之證具。若胃實者。硬滿在中焦。今陽明病。而見心下硬滿。非胃實可知矣。雖陽明。亦可以痞論也。主治者。仍當察其虛實寒熱。於瀉心諸方中求治法。〔汪〕結胸證。心下硬滿而痛。此為胃中實。故可下。此證不痛。當是虛硬虛滿。故云不可攻也。常器之云。未攻者。可與生薑瀉心湯。利不止者。四逆湯。愚以須理中湯救之。
白話
〔成〕陽明病腹滿的,是邪氣入腑,可以攻下。心下硬滿,則是邪氣尚淺,未完全入腑,不可以立即攻下。攻下後下利停止的,是邪氣去而正氣安,正氣安則病癒。如果因為攻下而致下利不止的,是正氣脫失而死。〔魏〕說陽明病,則發熱汗出的證候具備。如果胃實,硬滿在中焦。現在陽明病而出現心下硬滿,可知不是胃實。雖然是陽明病,也可以按痞證來論治。主治者仍應當觀察其虛實寒熱,在瀉心湯等方中尋求治法。〔汪〕結胸證,心下硬滿而痛,這是胃中實,所以可以攻下。此證不痛,應當是虛硬虛滿,所以說不可攻下。常器之說,未攻下的,可以給予生薑瀉心湯;下利不止的,用四逆湯。我認為須用理中湯來救治。
原文
程氏云。心下硬滿者。邪聚陽明之膈。膈實者腹必虛。氣從虛閉。亦見陽明假實證。攻之是為重虛。錫駒云。心下硬滿者。胃中水穀空虛。胃無所仰。虛氣上逆。反硬滿也。故太陽篇曰。此非結熱。但以胃中空虛。客氣上逆。故使硬也。。案以上二說。以心下硬滿。為虛滿假證。此證世多有之。然今考經文。唯云心下硬滿。並不拈出虛候。故難信據焉。
白話
程氏說,心下硬滿的,是邪氣聚於陽明之膈。膈實則腹必虛,氣從虛處閉塞,也表現為陽明假實證,攻下是加重虛損。錫駒說,心下硬滿的,是胃中水穀空虛,胃無所依,虛氣上逆,反而硬滿。所以《太陽篇》說:「這不是結熱,只是因為胃中空虛,客氣上逆,所以導致硬滿。」按以上二說,把心下硬滿當作虛滿假證,這種證候世上多有之。但現在考察經文,只說心下硬滿,並沒有指出虛象,所以難以信賴。
原文
陽明病。面合色赤。不可攻之。必發熱色黃者。小便不利也。
白話
陽明病,面色通紅的,不可攻下。一定會發熱,皮膚發黃,小便不暢通。
原文
(玉函。成本。色赤。作赤色。黃下。無者字。玉函。必上。更有攻之二字。案無者字。為是。)
白話
(《玉函》、成本「色赤」作「赤色」,「黃」下無「者」字。《玉函》「必」上更有「攻之」二字。按:無「者」字是正確的。)
原文
〔成〕合。通也。陽明病面色通赤者。熱在經也。不可下之。下之虛其胃氣。耗其津液。經中之熱。乘虛入胃。必發熱色黃。小便不利也。〔柯〕面色正赤者。陽氣怫鬱在表。當以汗解。而反下之。熱不得越。故復發熱。而赤轉為黃也。總因津液枯涸。不能通調水道而然。須梔子柏皮。滋化源而致津液。非滲泄之劑所宜矣。
白話
〔成〕「合」是通的意思。陽明病面色通紅的,是熱在經脈,不可攻下。攻下會虛損胃氣,耗傷津液,經脈中的熱邪乘虛入胃,一定會發熱、皮膚發黃、小便不暢。〔柯〕面色正紅的,是陽氣鬱結在表,應當用汗法解散,反而攻下,熱不能向外發越,所以再次發熱,而紅色轉為黃色。總因津液枯竭,不能通調水道所致。須用梔子柏皮湯,滋養化源而獲得津液,不是滲泄的方劑所適宜的。
原文
汪氏云。郭白雲曰。既不可攻。但茵陳蒿湯。調五苓散服之。太謬之極。此與二陽並病。面色緣緣正赤相同。可小發汗。宜桂枝加葛根湯。以微汗之。
白話
汪氏說,郭白雲說:「既然不可攻下,只用茵陳蒿湯調五苓散服用。」這是極為荒謬的。此證與二陽並病、面色持續正紅相同,可以微微發汗,適合用桂枝加葛根湯來微汗。
原文
案張璐云。下虛之人。才感外邪。則挾虛火。而面色通紅。總由真陽素虛。無根之火。隨表藥之性上升。云云。世素有此證。然與本條之義。不相干焉。
白話
按張璐說,下虛的人,剛感受外邪,就挾帶虛火,而面色通紅,總是由於真陽素來虛弱,無根之火隨著表藥的藥性上升云云。世上一向有這種證候,但與本條的含義無關。
原文
陽明病。不吐不下。心煩者。可與調胃承氣湯。
白話
陽明病,沒有經過催吐或攻下,而心煩的,可以給予調胃承氣湯。
原文
(玉函。千金翼。作不吐下而煩。脈經同。無調胃二字。)
白話
(《玉函》《千金翼》作「不吐下而煩」,《脈經》同,無「調胃」二字。)
原文
〔柯〕言陽明病。則身熱汗出。不惡寒反惡熱矣。若吐下後而煩。為虛邪。宜梔子豉湯。〔汪〕不吐不下者。熱邪上不得越。下不得泄。郁胃腑之中。其氣必上熏於膈則心煩。煩。悶而熱也。〔錢〕但心煩。不若潮熱便硬之胃實。所以不必攻下。而可與調胃承氣湯也。〔張〕可與者。欲人臨病裁酌。不可竟行攻擊也。〔舒〕案心煩一證。陰陽互關。宜加細察。而後用藥。調胃承氣。不可輕試。
白話
〔柯〕說陽明病,則有身熱汗出、不惡寒反惡熱的表現。如果經過吐下之後而心煩,是虛邪,適合用梔子豉湯。〔汪〕不吐不下的,熱邪向上不得越出,向下不得泄出,鬱積在胃腑之中,其氣必定向上熏蒸於膈,就會心煩。心煩,是悶而熱的意思。〔錢〕只是心煩,不像潮熱大便硬的胃實證,所以不必攻下,而可以給予調胃承氣湯。〔張〕說「可以給予」,是要讓人在臨證時斟酌,不能徑直使用攻下之法。〔舒〕按:心煩這一證候,與陰陽相關,應當仔細觀察,然後用藥,調胃承氣不可輕易嘗試。
原文
陽明病脈遲。雖汗出。不惡寒者。其身必重。短氣腹滿而喘。有潮熱者。此外欲解。可攻裡也。手足濈然汗出者。此大便已硬也。大承氣湯主之。若汗多。微發熱惡寒者。外未解也。(【原注】一法。與桂枝湯。)其熱不潮。未可與承氣湯。若腹大滿。不通者。可與小承氣湯。微和胃氣。勿令至大泄下。
白話
陽明病脈遲,雖然汗出,但不惡寒的,身體必定沉重,短氣、腹滿而喘,有潮熱的,這是表證將要解除,可以攻裡。手足不斷出汗的,這是大便已經硬結,用大承氣湯主治。如果汗多,微發熱而惡寒的,是表證未解(【原注】一法用桂枝湯)。其熱不潮,不可給予承氣湯。如果腹中大滿,大便不通的,可以給予小承氣湯,微微調和胃氣,不要讓他大量泄下。
原文
(攻裡間。玉函。脈經。有其字。濈然下。成本。有而字。汗多間。玉函。有出字。外未解也下。千金。外臺。有桂枝湯主之五字。不通。脈經。千金作不大便。勿令下。成本。無至字。外臺。至。作致。)
白話
(攻裡之間,《玉函》《脈經》有「其」字。「濈然」下,成本有「而」字。「汗多」之間,《玉函》有「出」字。「外未解也」下,《千金》《外臺》有「桂枝湯主之」五字。「不通」,《脈經》《千金》作「不大便」。「勿令」下,成本無「至」字,《外臺》「至」作「致」。)
原文
〔魏〕汗出。太陽所有。而不惡寒。則太陽所無也。身疼體痛。太陽所有。而身重則太陽所無也。兼以短氣腹滿。喘而潮熱。純見里證。而不見表證。知此外之太陽病。欲解而非解也。乃轉屬陽明。而陽明之胃實將成也。考驗於此八者。乃可攻裡。無疑矣。但攻裡又非一途。更必於汗於熱辨之。如手足濈然。而汗出者。胃熱盛而逼汗於四末。津液知其內亡矣。大便必已乾硬。胃實之成。確乎不易。大承氣湯。蕩積通幽。何容緩乎。若汗雖多。而發熱反微。且帶惡寒。仍存於表可知矣。再諦之於熱。汗出雖多。熱卻不潮。則陽明之病未盡全。仍當從太陽表治可也。或病人患腹大滿不通者。則胃家已有悶塞之徵。小承氣。調和胃氣。下而非下。勿令大泄下。以傷正氣也。〔張〕仲景既言脈遲尚未可攻。而此證首言脈遲。復言可攻者。何也。夫所謂脈遲。尚未可攻者。以腹中熱尚未甚。燥結未定。故尚未宜攻下。攻之必脹滿不食。而變結胸痞滿等證。須俟脈實結定。後方可攻之。此條雖云脈遲。而按之必實。且其證一一盡顯胃實。故當攻下無疑。若以脈遲。妨礙一切下證。則大陷胸之下證最急者。亦將因循縮手待斃乎。〔程〕身重者。經脈有所阻也。表裡邪盛。皆能令經脈阻。邪氣在表而喘者。滿或在胸。而不在腹。此則腹滿而喘。知外欲解。可攻裡也。
白話
〔魏〕汗出,是太陽證所有;而不惡寒,則是太陽證所無。身疼體痛,是太陽證所有;而身重則是太陽證所無。兼有短氣腹滿、喘而潮熱,純粹是里證,而不見表證,知道體表的太陽病將要解除但尚未完全解除,這是轉屬陽明,而陽明的胃實將要形成。考察這八個證候,才可以攻裡,無疑了。但攻裡又不是只有一種方法,更必須從汗和熱來辨別。比如手足不斷出汗的,是胃熱盛大而逼迫汗液到四肢,可知津液已經內亡,大便必定已經乾硬,胃實的形成確鑿無疑,用大承氣湯盪滌積滯、通利腸道,怎能遲緩?如果汗雖然多,但發熱反而輕微,並且帶有惡寒,可知表證仍然存在。再從熱來審視,汗出雖然多,但熱卻不潮,那麼陽明病未完全形成,仍然應當從太陽表證來治療。或者病人患腹中大滿、大便不通的,那麼胃家已經有悶塞的徵象,用小承氣湯調和胃氣,是下法而非真正攻下,不要讓他大量泄下,以免傷正氣。〔張〕仲景既說脈遲尚不可攻,而此證首先提到脈遲,又說可攻,是什麼原因?所謂脈遲尚不可攻,是因為腹中熱尚未甚,燥結未定,所以還不宜攻下,攻下必然會脹滿不食,而變生結胸痞滿等證。必須等到脈象實而結定,之後才可以攻下。這一條雖然說脈遲,但按之必定有力,而且其證候一一盡顯胃實,所以應當攻下無疑。如果因為脈遲而妨礙所有下證,那麼大陷胸湯的下證最為急迫的,也將因循縮手等待死亡嗎?〔程〕身重,是經脈有所阻滯。表裡邪氣盛,都能使經脈阻滯。邪氣在表而喘的,脹滿可能在胸,而不在腹。這裡是腹滿而喘,知道表證將解,可以攻裡。
原文
案程氏以脈遲。為尚未可攻之遲脈。柯氏錢氏。為中寒無陽之遲脈。並與經旨左矣。
白話
按:程氏將脈遲當作尚未可攻的遲脈,柯氏、錢氏當作中寒無陽的遲脈,都與經旨相違背了。
原文
錢氏云。熱邪歸胃。邪氣依附於宿食粕滓。而鬱蒸煎迫。致胃中之津液枯竭。故發潮熱。而大便硬也。若不以大承氣湯下之。必至熱邪敗胃。譫語狂亂。循衣摸床等變而至不救。
白話
錢氏說,熱邪歸於胃,邪氣依附於宿食渣滓,而鬱蒸煎熬,導致胃中的津液枯竭,所以發潮熱,而大便硬。如果不用大承氣湯攻下,必定導致熱邪敗胃,出現譫語狂亂、循衣摸床等變證而不可救治。