原文
問曰。病有太陽陽明。有正陽陽明。有少陽陽明。何謂也。答曰。太陽陽明者。脾約。(【原注】一云絡)是也。正陽陽明者。胃家實。是也。少陽陽明者。發汗利小便已。胃中躁煩實。大便難。是也。
問說:疾病有太陽陽明、正陽陽明、少陽陽明,這是什麼意思?回答說:太陽陽明,是脾約(【原注】一說絡)的緣故。正陽陽明,是胃家實的緣故。少陽陽明,是發汗利小便之後,胃中躁煩實,大便困難的緣故。
原文
(玉函。二少陽字。並作微陽。無煩實字。云。脾約。一作脾結。千金翼同。柯氏刪此條。。案玉函。無煩實二字。似甚允當。)
(玉函中,兩個「少陽」字都寫作「微陽」,沒有「煩實」二字。說:脾約,一作脾結。千金翼相同。柯氏刪除此條。按:玉函無「煩實」二字,似乎很恰當。)
原文
〔鑑〕陽明可下之證。不止於胃家實也。其綱有三。故又設問答。以明之也。太陽之邪。乘胃燥熱。傳入陽明。謂之太陽陽明。不更衣無所苦。名脾約者。是也。太陽之邪。乘胃宿食。與燥熱結。謂之正陽陽明。不大便內實滿痛。名胃家實者。是也。太陽之邪。已到少陽。法當和解。而反發汗利小便傷其津液。少陽之邪。復乘胃燥。轉屬陽明。謂之少陽陽明。大便澀而難出。名大便難者。是也。〔錢〕太陽陽明者。太陽證猶未罷者。若發汗。若下。若利小便。亡津液。而胃中乾燥。大便難者。遂為脾約也。脾約以胃中之津液言。胃無津液。脾氣無以轉輸。故如窮約。而不能舒展也。所以有和胃潤燥之法。正陽陽明。乃熱邪宿垢。實滿於胃。而有盪滌之劑。少陽陽明。以少陽證。而發其汗。且利其小便。令胃中之津液乾燥而煩。是少陽之邪。並歸於胃。故曰躁煩實。實則大便難也。其治當與太陽陽明之脾約不遠矣。〔汪〕愚以大抵太陽陽明。宜桂枝加大黃湯。正陽陽明。宜三承氣湯選用。少陽陽明。宜大柴胡湯。此為不易之法。
〔鑑〕陽明可用的下法證候,不只限於胃家實。其綱領有三,所以又設問答來闡明。太陽之邪,趁著胃中燥熱,傳入陽明,稱為太陽陽明,不排便而無所苦,名叫脾約,就是這個。太陽之邪,趁著胃中有宿食,與燥熱相結,稱為正陽陽明,不大便而內實滿痛,名叫胃家實,就是這個。太陽之邪,已到少陽,按理應當和解,卻反而發汗利小便,損傷其津液,少陽之邪又趁著胃燥,轉屬陽明,稱為少陽陽明,大便澀而難出,名叫大便難,就是這個。〔錢〕太陽陽明,是太陽證尚未解除的,如果發汗,或攻下,或利小便,耗傷津液,而胃中乾燥,大便困難,就成為脾約。脾約是針對胃中的津液而言,胃沒有津液,脾氣無法轉輸,所以如同窮困約束,不能舒展。因此有和胃潤燥的方法。正陽陽明,是熱邪宿垢,實滿於胃,而有盪滌的方劑。少陽陽明,是少陽證而發其汗,並且利其小便,使胃中的津液乾燥而煩,這是少陽之邪併歸於胃,所以說躁煩實,實則大便困難。其治療應當與太陽陽明的脾約相去不遠。〔汪〕我認為大致上,太陽陽明宜用桂枝加大黃湯,正陽陽明宜用三承氣湯選用,少陽陽明宜用大柴胡湯,這是不變的法則。
陽明所發生的病,是胃家實(【原注】一作寒)的緣故。
原文
(玉函。以此條冠本篇之首。是也。成本。無是字。)
(玉函以此條列於本篇之首,是對的。成本沒有「是」字。)
原文
〔柯〕陽明為傳化之腑。當更實更虛。食入胃實而腸虛。食下腸實而胃虛。若但實不虛。斯為陽明之病根矣。胃實不是陽明病。而陽明之為病。悉從胃實上得來。故以胃家實。為陽明一經之總綱也。然致實之由。最宜詳審。有實於未病之先者。有實於得病之後者。有風寒外束。熱不得越而實者。有妄汗吐下。重亡津液而實者。有從本經熱盛而實者。有從他經轉屬而實者。此只舉其病根在實耳。案陽明提綱。與內經熱論不同。熱論重在經絡。病為在表。此經里證為主。里不和。即是陽明病。是二經所由分也。〔方〕實者。大便結為硬滿。而不得出也。作於遲早不同。非日數所可拘。
〔柯〕陽明是傳化之腑,應當交替地實與虛。食物入胃時胃實而腸虛,食物下行時腸實而胃虛。如果只實不虛,就是陽明的病根了。胃實不是陽明病,但陽明所發生的病,都是從胃實得來的,所以以胃家實作為陽明一經的總綱。然而導致胃實的原因,最應當詳細審察。有實於未病之前的,有實於得病之後的,有風寒外束,熱不得越而實的,有妄用汗吐下,重傷津液而實的,有從本經熱盛而實的,有從他經轉屬而實的。這裡只舉出其病根在實而已。按:陽明提綱與《內經·熱論》不同。《熱論》重在經絡,病在表;此經以里證為主,里不和,就是陽明病,這是兩經所以區分的原因。〔方〕實,是指大便結為硬滿,而不得排出。發作有遲早不同,不是日數所能拘限的。
原文
問曰。何緣得陽明病。答曰。太陽病。若發汗。若下。若利小便。此亡津液。胃中乾燥。因轉屬陽明。不更衣。內實大便難者。此名陽明也。
問說:為什麼會得陽明病?回答說:太陽病,如果發汗,或攻下,或利小便,這些都會耗傷津液,胃中乾燥,因而轉屬陽明。不排便,內實大便困難的,這就叫陽明病。
原文
(玉函。也上。有病字。千金翼。衣下。有而字。)
(玉函中「也」字上有「病」字。千金翼中「衣」字下有「而」字。)
原文
〔成〕本太陽病不解。因汗利小便亡津液。胃中乾燥。太陽之邪入腑。轉屬陽明。古人登厠必更衣。不更衣者。通為不大便。不更衣。則胃中物不得泄。故為內實。胃無津液。加之蓄熱。大便則難。為陽明裡實也。〔汪〕或問。太陽病若下。則胃中之物已去。縱亡津液。胃中乾燥。未必覆成內實。余答云。方其太陽初病時。下之不當。徒亡津液。胃中之物。依然不泄。必轉屬陽明。而成燥糞。故成內實之證。
〔成〕本來太陽病不解,因發汗、利小便而耗傷津液,胃中乾燥,太陽之邪入腑,轉屬陽明。古人上廁所必定更衣,不更衣就是通稱不大便。不更衣,則胃中食物不得排泄,所以為內實。胃無津液,加上蓄熱,大便就困難,成為陽明裡實。〔汪〕有人問:太陽病如果攻下,則胃中之物已去,縱然耗傷津液,胃中乾燥,未必會再成內實。我回答說:當太陽初病時,攻下不當,白白耗傷津液,胃中食物依然不排泄,必定轉屬陽明,而成燥糞,所以形成內實的證候。
原文
總病論曰。更衣。即登厠也。非顏師古注漢書更衣之義。集驗方。痔有更衣挺出。妨於更衣。更衣出清血。故以知之。。集驗方之說。今見外臺五痔論。
總病論說:更衣,就是上廁所。不是顏師古注《漢書》中更衣的意思。《集驗方》說:痔瘡有更衣時挺出,妨礙更衣,更衣時流出清血,所以知道。集驗方之說,現在見於《外臺秘要·五痔論》。
原文
問曰。陽明病外證云何。答曰。身熱汗自出。不惡寒。反惡熱也。(玉函。千金翼。反上。有但字。)
問說:陽明病的外在證候是什麼?回答說:身熱、汗自出、不惡寒、反而惡熱。(玉函、千金翼中「反」字上有「但」字。)
原文
〔汪〕上言陽明病。系胃家內實。其外見證。從未言及。故此條又設為問答。夫身熱與發熱異。以其熱在肌肉之分。非若發熱之翕翕然。僅在皮膚以外也。汗自出者。胃中實熱。則津液受其蒸迫。故其汗自出。與太陽中風。汗雖出而不能透。故其出甚少。亦有異。此條病。則汗由內熱蒸出。其出必多。而不能止也。不惡寒者。邪不在表也。反惡熱者。明其熱在裡也。傷寒當惡寒。故以惡熱為反。夫惡熱雖在內之證。其狀必見於外。或揚手擲足。迸去覆蓋。勢所必至。因外以徵內。其為陽明胃實證無疑矣。尚論篇。以此條病。辨陽明中風證兼太陽。若以其邪猶在於經。大誤之極。大抵此條病。乃承氣湯證。〔柯〕四證。是陽明外證之提綱。故胃中虛冷。亦得稱陽明病者。因其外證如此也。
〔汪〕上面說陽明病,是胃家內實,其外在證候從未提及,所以此條又設問答。身熱與發熱不同,因為身熱在肌肉之間,不像發熱的翕翕然僅在皮膚以外。汗自出,是因為胃中實熱,津液受其蒸迫,所以汗自出。與太陽中風相比,汗雖出而不能透,所以出汗很少,也有不同。此條病,汗由內熱蒸出,出汗必多而不能止。不惡寒,是因為邪不在表;反惡熱,說明熱在裡。傷寒應當惡寒,所以以惡熱為反常。惡熱雖是內在證候,其表現必定見於外,或揚手擲足,掀開覆蓋,勢所必然。根據外在表現推測內在,其為陽明胃實證無疑。《尚論篇》以此條病辨陽明中風證兼太陽,若認為其邪仍在經,是大錯特錯。大抵此條病是承氣湯證。〔柯〕四種證候是陽明外證的提綱,所以胃中虛冷,也能稱為陽明病,是因為其外證如此。
原文
案方氏魏氏金鑑。並以此條證。為陽明病由太陽中風而傳入者。非也。
按:方氏、魏氏、金鑑均以此條證為陽明病由太陽中風傳入,這是錯誤的。
原文
問曰。病有得之一日。不發熱而惡寒者。何也。答曰。雖得之一日。惡寒將自罷。即自汗出而惡熱也。
問說:疾病有得病的第一天,不發熱而惡寒的,為什麼?回答說:雖然得病第一天,惡寒將自行消失,隨即自汗出而惡熱。
原文
(發熱。玉函。作惡熱。千金翼。發上。無不字。)
(玉函中「發熱」作「惡熱」。千金翼中「發」字上無「不」字。)
原文
〔周〕案承上言。雖云反惡熱。亦有得之一日而惡寒者。曰此尚在太陽居多耳。若至轉陽明。未有不罷而惡熱者。〔程〕陽明惡寒終是帶表。至於腑病。不唯不惡寒。且惡熱。表罷不罷。須於此驗之。故從反詰以辨出。
〔周〕按:承接上文,雖然說反惡熱,但也有得病第一天而惡寒的。這是說此時尚在太陽居多。若轉到陽明,沒有不惡寒停止而惡熱的。〔程〕陽明惡寒終究是帶有表證。至於腑病,不但不惡寒,而且惡熱。表證罷與不罷,須在這裡驗證,所以從反問來辨別。
原文
案無熱惡寒發於陰。此云不發熱而惡寒。恐不得為陽明內實之證。玉函作惡熱。似極是。
按:無熱惡寒發於陰。這裡說不發熱而惡寒,恐怕不能算作陽明內實的證候。玉函作惡熱,似乎很對。
原文
問曰。惡寒何故自罷。答曰。陽明居中。主土也。萬物所歸。無所復傳。始雖惡寒。二日自止。此為陽明病也。(成本。玉函。千金翼。無主字。)
問說:惡寒為什麼自行消失?回答說:陽明位居中央,屬土。萬物所歸,無所復傳。開始雖然惡寒,兩天後自行停止,這就是陽明病。(成本、玉函、千金翼無「主」字。)
原文
〔鑑〕此釋上條陽明惡寒自罷之義。陽明屬胃。居中。土也。土為萬物所歸。故邪熱歸胃。則無所復傳。亦萬物歸土之義。陽明初病一日。雖仍惡寒。是太陽之表未罷也。至二日惡寒自止。則是太陽之邪。已悉歸併陽明。此為陽明病也。〔柯〕太陽病八九日。尚有惡寒證。若少陽寒熱往來。三陰惡寒轉甚。非發汗溫中。何能自罷。惟陽明惡寒。未經表散。即能自止。與他經不同。始雖惡寒二句。語意在陽明居中句上。夫知陽明之惡寒易止。便知陽明為病之本矣。胃為戊土。位處中州。表裡寒熱之邪。無所不歸。無所不化。皆從燥化而為實。實則無所復傳。此胃家實。所以為陽明之病根也。
〔鑑〕此條解釋上條陽明惡寒自罷的意義。陽明屬胃,居於中央,屬土。土為萬物所歸,所以邪熱歸於胃,則無所復傳,也是萬物歸土之意。陽明初病第一天,雖然仍惡寒,是太陽之表未罷。到第二天惡寒自行停止,則是太陽之邪已全部歸併陽明,這就是陽明病。〔柯〕太陽病八九天,尚有惡寒證。若少陽寒熱往來,三陰惡寒更甚,非發汗溫中,怎能自行停止?只有陽明惡寒,未經表散就能自行停止,與他經不同。「始雖惡寒」二句,語意在「陽明居中」句之上。知道陽明惡寒容易停止,便知陽明為病的根本了。胃為戊土,位處中州,表裡寒熱之邪,無所不歸,無所不化,皆從燥化而為實。實則無所復傳,這就是胃家實所以成為陽明病根的緣故。
原文
本太陽初得病時。發其汗。汗先出不徹。因轉屬陽明也。
本來太陽病初得時,發其汗,汗先出不透徹,因而轉屬陽明。
原文
〔方〕徹。除也。言汗發不對。病不除也。此言由發太陽汗不如法。致病入胃之大意。〔程〕汗出不透。則邪未盡出。而辛熱之藥性反內留。而助動燥邪。因轉屬陽明。辨脈篇所云。汗多則熱愈。汗少則便難。是也。〔魏〕太陽初受風寒之時。發其汗。而汗終出不徹者。則在表之邪。亦可以日久變熱於外。內郁之熱日久。耗津於內。汗難出未太過。而津已坐耗為多。其陽盛津亡。大便因硬。轉屬陽明。無二也。
〔方〕徹,是除的意思。說發汗不當,病不除。這是說因發太陽汗不如法,致病入胃的大意。〔程〕汗出不透,則邪未盡出,而辛熱的藥性反而內留,助長燥邪,因而轉屬陽明。《辨脈篇》所說:汗多則熱愈,汗少則便難,就是這個道理。〔魏〕太陽初受風寒之時,發其汗,而汗終出不透,則在表之邪,也可以日久變熱於外。內郁之熱日久,耗傷津液於內。汗雖未出太過,而津液已虛耗較多,其陽盛津亡,大便因硬,轉屬陽明,沒有不同。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。