傷寒論輯義

卷三

辨太陽病脈證並治下(18)

卷三/辨太陽病脈證並治下21
原文
方脈正宗。治胃家實熱或嘈雜。消渴善飢。或齒痛。
白話
方脈正宗。治療胃家實熱或嘈雜。消渴善飢。或齒痛。
原文
於本方。去粳米。加竹葉芍藥。(出本草匯言。)
白話
在本方中。去掉粳米。加入竹葉、芍藥。(出自《本草匯言》。)
原文
傷寒脈結代。心動悸。炙甘草湯主之。(心動悸。玉函。作心中驚悸。)
白話
傷寒脈結代。心動悸。用炙甘草湯主治。(心動悸,《玉函》作心中驚悸。)
原文
〔鑑〕心動悸者。謂心下築築惕惕然。動而不自安也。若因汗下者。多虛。不因汗下者。多熱。欲飲水。小便不利者。屬飲。厥而下利者。屬寒。今病傷寒。不因汗下。而心動悸。又無飲熱寒虛之證。但據結代不足之陰脈。即主以炙甘草湯者。以其人平日血氣衰微。不任寒邪。故脈不能續行也。此時雖有傷寒之表未罷。亦在所不顧。總以補中生血復脈為急。通行營衛為主也。炙甘草湯方
白話
〔鑑〕心動悸,是指心下築築惕惕,跳動而不自安。如果是因為汗下引起的,多屬虛;不是因為汗下引起的,多屬熱。想要飲水,小便不利的,屬於飲邪;手足厥冷而下利的,屬於寒邪。現在患傷寒,沒有經過汗下而出現心動悸,又沒有飲、熱、寒、虛的證候,只根據結代不足的陰脈,就用炙甘草湯來主治,是因為患者平日血氣衰微,不能耐受寒邪,所以脈不能連續運行。此時雖然有傷寒表證未解,也暫時不顧慮,總之以補中生血、恢復脈搏為急務,以通行營衛為主。炙甘草湯方
原文
甘草(四兩炙) 生薑(三兩切) 人參(二兩) 桂枝(三兩去皮) 生地黃(一斤。金匱。有酒洗字。千金翼。有切字。) 大棗(三十枚擘。成本。玉函。作十二枚。) 阿膠(二兩) 麥門冬(半升去心) 麻仁(半升。成本。作麻子仁義。)
白話
甘草(四兩,炙) 生薑(三兩,切) 人參(二兩) 桂枝(三兩,去皮) 生地黃(一斤。《金匱》有「酒洗」二字,《千金翼》有「切」字) 大棗(三十枚,擘。成本、《玉函》作十二枚) 阿膠(二兩) 麥門冬(半升,去心) 麻仁(半升。成本作麻子仁)
原文
上九味。以清酒七升。水八升。先煮八味。取三升。去滓。納膠烊消盡。溫服一升。日三服。一名復脈湯。
白話
以上九味藥,用清酒七升、水八升,先煮八味,取三升,去藥渣,放入阿膠烊化完全。溫服一升,每日三次。又名復脈湯。
原文
〔柯〕一百十三方。未有用及地黃麥冬者。恐亦叔和所附。然以二味。已載神農本經。為滋陰之上品。因傷寒一書。故置之不用耳。此或陽亢陰竭而然。復出補陰制陽之路。以開後學滋陰一法。生地黃麥冬阿膠滋陰。人參桂枝清酒以通脈。甘草薑棗。以和營衛。結代可和。而悸動可止矣。〔張〕津液枯槁之人。宜預防二便秘澀之虞。麥冬生地。溥滋膀胱之化源。麻仁阿膠。專主大腸之枯約。免致陰虛泉竭。火燥血枯。此仲景救陰退陽之妙法也。
白話
〔柯〕一百十三方中,沒有用到地黃、麥冬的,恐怕也是王叔和所附添的。然而這兩味藥,已記載於《神農本經》,是滋陰的上品,因為《傷寒論》一書,所以擱置不用罷了。這或許是陽亢陰竭所導致的,另外開闢補陰制陽的途徑,以開啟後學滋陰的方法。生地黃、麥冬、阿膠滋陰,人參、桂枝、清酒以通脈,甘草、生薑、大棗以調和營衛。結代脈可以調和,而悸動可以停止了。〔張〕津液枯槁的人,應當預防二便秘澀的憂慮。麥冬、生地,廣泛滋養膀胱的化源;麻仁、阿膠,專門主治大腸的枯結,避免陰虛泉竭、火燥血枯。這是仲景救陰退陽的妙法。
原文
柯氏方論曰。仲景凡於不足之脈。陰弱者用芍藥以益陰。陽虛者用桂枝以通陽。甚則加人參以生脈。此以中虛脈結代。用生地黃為君。麥冬為臣。峻補真陰者。然地黃麥冬。味雖甘。而氣則寒。非發陳蕃秀之品。必得人參桂枝。以通陽脈。生薑大棗。以和營衛。阿膠補血。甘草之緩。不使速下。清酒之猛。捷於上行。內外調和。悸可寧而脈可復矣。酒七升。水八升。只取三升者。久煎之則氣不峻。此虛家用酒之法。且知地黃麥冬。得酒則良。此證當用酸棗仁。肺痿用麻子仁。可也。如無真阿膠。以龜板膠代之。
白話
柯氏方論說:仲景凡是對於不足的脈,陰弱者用芍藥以益陰,陽虛者用桂枝以通陽,嚴重的則加人參以生脈。此處因為中虛脈結代,用生地黃為君藥,麥冬為臣藥,峻補真陰。然而地黃、麥冬,味雖然甘,但氣則寒,不是發陳蕃秀之品,必須得到人參、桂枝以通陽脈,生薑、大棗以和營衛,阿膠補血,甘草的緩性,不使藥力迅速下行,清酒的猛烈,使藥力迅速上行。內外調和,悸動可以安寧而脈搏可以恢復了。酒七升、水八升,只取三升,是因為久煎則藥氣不峻,這是虛家用酒的方法。並且知道地黃、麥冬,得到酒則更好。此證應當用酸棗仁,肺痿用麻子仁,也可以。如果沒有真阿膠,用龜板膠代替。
原文
案名醫別錄。甘草。通經脈。利血氣。證類本草。傷寒類要。治傷寒心悸。脈結代者。甘草二兩。水三升。煮一半。服七合。日一服。由是觀之。心悸脈結代。專主甘草。乃是取乎通經脈利血氣。此所以命方曰炙甘草湯也。諸家厝而不釋者何。
白話
按《名醫別錄》:甘草,通經脈,利血氣。《證類本草》引《傷寒類要》:治療傷寒心悸、脈結代者,用甘草二兩,水三升,煮取一半,服七合,每日一服。由此看來,心悸脈結代,專門以甘草為主藥,是取其通經脈、利血氣的作用。這就是命名為炙甘草湯的原因。各家擱置而不解釋,為什麼呢?
原文
千金翼。復脈湯。治虛勞不足。汗出而悶。脈結心悸。行動如常。不出百日。危急者二十一日死。越公楊素。因患失脈七日。服五劑而復。
白話
《千金翼方》:復脈湯,治療虛勞不足,汗出而胸悶,脈結心悸,行動如常,不出百日(則死),危急者二十一日死。越公楊素,因為患失脈七日,服用五劑而恢復。
原文
千金方。炙甘草湯。治肺痿涎唾多出血。心中溫溫液液者。
白話
《千金方》:炙甘草湯,治療肺痿,涎唾多、出血,心中溫溫液液的。
原文
(即本方。外臺秘要。引仲景傷寒論。主療並同。)
白話
(即本方。《外臺秘要》引用仲景《傷寒論》,主治相同。)
原文
衛生寶鑑。至元庚辰。六月中。許伯威五旬有四。中氣本弱。病傷寒。八九日。醫者見其熱甚。以涼劑下之。又食梨三四枚。傷脾胃。四肢冷。時昏憒。請予治之。診其脈。動而中止。有時自還。乃結脈也。亦心動悸。吃噫不絕。色青黃。精神減少。目不欲開。蜷臥惡人語。予以炙甘草湯治之。減生地黃。恐損陽氣。銼一兩。服之不效。再於市鋪。選嘗氣味厚者。再煎服之。其病減半。再服而愈。凡藥昆蟲草木。生之有地。根葉花實。採之有時。失其地性味少異。失其時氣味不全。又況新陳不同。精粗不等。倘不擇用。用之不效。醫之過也。
白話
《衛生寶鑑》:至元庚辰年,六月中,許伯威五十四歲,中氣本來虛弱,患傷寒八九日,醫生見他熱勢很盛,用涼藥攻下,又吃了三四個梨,損傷脾胃,導致四肢冰冷,時常昏憒。請我治療。診他的脈,跳動中會有中止,有時自己恢復,這是結脈。也有心動悸,呃逆不斷,面色青黃,精神減少,眼睛不想睜開,蜷臥討厭人說話。我用炙甘草湯治療,減少生地黃,恐怕損傷陽氣,銼了一兩,服後無效。再到市集藥鋪,選擇嘗氣味厚的,再煎服,病情減半,再服而癒。凡是藥物,昆蟲草木,生長有地域,根葉花實,採收有時令。失去其地,性味略有差異;失去其時,氣味不完全。何況新陳不同,精粗不等,如果不加選擇使用,用後無效,是醫生的過錯。
原文
張氏醫通曰。酒色過度。虛勞少血。津液內耗。心火自炎。致令燥熱乘肺。咯唾膿血。上氣涎潮。其嗽連續不已。加以邪客皮毛。入傷於肺。而自背得之尤速。當炙甘草湯。徐彬金匱論注曰。余妾曾病此。初時涎沫成碗。服過半月。痰少而愈。但最難吃。三四日內。猝無捷效耳。
白話
《張氏醫通》說:酒色過度,虛勞少血,津液內耗,心火自炎,導致燥熱乘肺,咯唾膿血,上氣涎潮,咳嗽連續不止,加上邪氣侵犯皮毛,入裡傷肺,而從背部受邪尤其迅速。應當用炙甘草湯。徐彬《金匱論注》說:我的妾曾經患此病,初時涎沫成碗,服用半個月後痰少而愈。但最難吃(指服藥),三四天內,突然沒有快速見效罷了。
原文
脈按之來緩。時一止復來者。名曰結。又脈來動而中止。更來小數。中有還者。反動。名曰結陰也。脈來動而中止。不能自還。因而復動者。名曰代陰也。得此脈者。必難治。
白話
脈按之來緩,時而一止復來的,名叫結。又脈來動而中止,更來小數,中間有還者反動,名叫結陰。脈來動而中止,不能自還,因而復動的,名叫代陰。得到這種脈的,必定難治。
原文
(成本。緩下。有而字。無復動之者。玉函。無此條。)
白話
(成本中,「緩」下有「而」字,沒有「復動之」三字。《玉函》沒有此條。)
原文
〔喻〕此段。本為結代二脈下注腳。〔方〕此承結代。而推言結陰代陰。以各皆詳辨其狀。與辨脈第九章意同。〔汪〕脈以指按之來。來者。滑伯仁云。自骨肉之分。而出於皮膚之際。氣之升者。是也。〔錢〕結者。邪結也。脈來停止暫歇之名。猶繩之有結也。凡物之貫於繩上者。遇結必礙。雖流走之甚者。亦必少有逗留。乃得過也。此因氣虛血澀。邪氣間隔於經脈之間耳。虛衰則氣力短淺。間隔則經絡阻礙。故不得快於流行而止歇也。動而中止者。非辨脈法中陰陽相搏之動也。謂緩脈正動之時。忽然中止。若有所遏而不得動也。更來小數者。言止後更勉強作小數。小數者。鬱而復伸之象也。小數之中。有脈還而反動者。名曰結陰。辨脈法云。陰盛則結。故謂之結陰也。代。替代也。氣血虛憊。真氣衰微。力不支給。如欲求代也。動而中止句。與結脈同。不能自還。因而復動者。前因中止之後。更來小數。隨即有還者反動。故可言自還。此則止而未即復動。若有不復再動之狀。故謂之不能自還。又略久復動。故曰因而復動。本從緩脈中來。為陰盛之脈。故謂之代陰也。上文雖云脈結代者。皆以炙甘草湯主之。然結為病脈。代為危候。故又有得此脈者。必難治句。以申明其義。
白話
〔喻〕此段本是為結、代二脈作註腳。〔方〕此處承接結代,進而論述結陰、代陰,各自詳細辨別其形狀,與《辨脈》第九章意思相同。〔汪〕脈以手指按之而來,所謂「來」,滑伯仁說:從骨肉之分,而出於皮膚之際,是氣上升的表現。〔錢〕結,是邪氣結聚的意思,是脈搏來時停止暫時歇止的名稱,就像繩子有結一樣。凡是貫穿在繩上的物體,遇到結必然受阻礙,即使流走得很快,也必然稍有停留,才能通過。這是因為氣虛血澀,邪氣間隔在經脈之間。虛衰則氣力短淺,間隔則經絡阻礙,所以不能快速流行而出現止歇。動而中止,不是《辨脈》法中陰陽相搏的「動」,而是說緩脈正常跳動時,忽然中止,好像有所阻遏而不得動。更來小數,是說中止後再勉強出現小數脈,小數是鬱而復伸的現象。小數之中,有脈還而反動的,名叫結陰。《辨脈法》說:陰盛則結,所以稱為結陰。代,是替代的意思。氣血虛憊,真氣衰微,力量不能支撐,好像想要找人替代。動而中止一句與結脈相同。不能自還,因而復動:前面因為中止之後,再來小數,隨即有還者反動,所以可以說自還;此則停止後沒有立即再動,好像有不復再動的樣子,所以說不能自還;又略久之後復動,所以說因而復動。本從緩脈中來,是陰盛的脈,所以稱為代陰。上文雖說脈結代者都用炙甘草湯主治,但結是病脈,代是危候,所以又有「得此脈者,必難治」一句,以申明其義。
原文
案脈來動之動。周氏。柯氏。志聰。並以為陰陽相搏之動脈。非也。
白話
按:脈來動的「動」,周氏、柯氏、志聰都認為是陰陽相搏的動脈,不對。
原文
脈經曰。代脈來數。中止不能自還。因而復動。脈結者生。代者死。
白話
《脈經》說:代脈來數,中止不能自還,因而復動。脈結者生,代者死。
原文
診家正眼曰。結脈之止。一止即來。代脈之止。良久方至。內經。以代脈之見。為臟氣衰微。脾氣脫絕之診也。惟傷寒心悸。懷胎三月。或七情太過。或跌僕重傷。及風家痛家。俱不忌。代脈未可斷其必死。
白話
《診家正眼》說:結脈的停止,一止即來;代脈的停止,良久才至。《內經》以代脈的出現,為臟氣衰微、脾氣脫絕的診斷。只有傷寒心悸、懷胎三月、或七情太過、或跌僕重傷,以及風家、痛家,都不忌諱,代脈不能斷定其必死。
原文
案方氏云。本條結代。下文無代。而有代陰。中間疑漏代一節。金鑑云。脈按之來緩。時一止至。名曰結陰也。數語。文義不順。且前論促結之脈已明。當是衍文。二書所論如是。要之此條實可疑爾。
白話
按:方氏說:本條提到「結代」,下文沒有「代」,而有「代陰」,中間懷疑遺漏了「代」一節。《金鑑》說:「脈按之來緩,時一止至,名曰結陰也」這幾句,文義不順,而且前面論述促、結之脈已經明白,應當是衍文。二書所論如此,總之此條確實可疑。