原文
千金翼注。此方。必有黃芩。醫壘元戎。本方。加黃芩。為伊尹三黃湯。
《千金翼方》的注釋說:這個藥方,一定含有黃芩。《醫壘元戎》記載:本方加入黃芩,就是伊尹三黃湯。
《金匱要略》提到:心氣不足,導致吐血、流鼻血,用瀉心湯主治。
原文
於本方。加黃芩一兩。以水三升。煮取一升。頓服之。
在本方的基礎上,加入黃芩一兩,用水三升,煮到剩下一升,一次服完。
原文
千金方。巴郡太守奏三黃丸。治男子五勞七傷。消渴不生肌肉。婦人帶下。手足寒熱。(加減隨四時。)又三黃湯。治下焦結熱。不得大便。
《千金方》記載:巴郡太守上奏的三黃丸,治療男子五勞七傷、消渴導致不生肌肉、婦女帶下、手腳發冷或發熱(加減藥物需隨四季變化)。又有三黃湯,治療下焦結熱,無法排便。
原文
於本方。去黃連。加梔子。甘草。若大便秘。加芒硝二兩。
在本方的基礎上,去掉黃連,加入梔子、甘草。如果大便祕結,再加芒硝二兩。
原文
外臺秘要。集驗。療黃疸身體面目皆黃。大黃散。三味各等分。搗篩為散。先食服方寸匕。日三服。亦可為九服。(又出千金。)
《外臺秘要》記載的《集驗方》:治療黃疸導致身體、面部、眼睛都發黃的「大黃散」。三味藥各取等分,搗碎篩成粉末,在飯前服用一方寸匕,每日服三次。也可以做成丸藥服用。(也出自《千金方》)。
原文
聖惠方。治熱蒸在內。不得宣散。先心腹脹滿。氣急。然後身面悉黃。名為內黃。(即本方)
《聖惠方》說:治療熱邪在體內蒸騰,無法發散,先是心腹脹滿、氣急,然後全身和臉部都變黃,這種情況稱為「內黃」。(就是本方。)
原文
和劑局方。三黃丸。治丈夫婦人。三焦積熱。上焦有熱。攻衝眼目赤腫。頭項腫痛。口舌生瘡。中焦有熱。心膈煩躁。不美飲食。下焦有熱。小便赤澀。大便秘結。五臟俱熱。即生⿸疒背癤瘡痍。及治五般痔疾。糞門腫痛。或下鮮血。三味各等分。為細末。煉蜜為丸。如梧桐子大。每服三十丸。熟水吞下。小兒積熱。亦宜服之。(案本出聖惠方熱病門。)活人書。瀉心三黃湯。婦人傷寒。六七日。胃中有燥屎。大便難。煩躁譫語。目赤毒氣閉塞。不得通。(即本方)
《和劑局方》記載的三黃丸:治療男性和女性的三焦積熱。上焦有熱,會上攻導致眼睛紅腫、頭項腫痛、口舌生瘡;中焦有熱,會心膈煩躁、食慾不振;下焦有熱,會小便赤澀、大便祕結。五臟都熱,就會產生癰疽瘡癤。也治療五種痔瘡、肛門腫痛或便血。三味藥各取等分,磨成細末,用煉製過的蜂蜜做成丸子,大小像梧桐子。每次服用三十丸,用溫開水送下。小兒積熱也適合服用。(按:本方出自《聖惠方》的熱病門。)《活人書》記載的瀉心三黃湯:治療婦女傷寒,過了六七天,胃中有乾燥的糞便,大便困難,煩躁說胡話,眼睛發紅,是因為毒氣閉塞不通。(就是本方。)
如果眼睛發紅、眼珠疼痛,應該加入白茯苓和嫩竹葉,以瀉去肝經的餘火之氣。
原文
拔萃方。犀角地黃湯。治主脈浮。客脈芤。浮芤相合。血積胸中。熱之甚血在上焦。此藥主之。於本方加地黃
《拔萃方》記載的犀角地黃湯:治療主脈浮、客脈芤,浮脈和芤脈同時出現,表示血液積聚在胸中,熱邪很盛,血液停留在上焦。此藥主治這種情況。在本方中加入地黃。
原文
張氏醫通。噤口痢。有積穢太多。惡氣熏蒸者。大黃黃連瀉心湯。加木香。
《張氏醫通》說:噤口痢,如果體內積聚的穢物太多,惡氣往上熏蒸,可用大黃黃連瀉心湯,再加入木香。
原文
心下痞。而復惡寒。汗出者。附子瀉心湯主之。(玉函。心上。有若字。)
心下痞滿,同時又怕冷、出汗的,用附子瀉心湯主治。(《玉函經》在「心」字前面有「若」字。)
原文
〔錢〕傷寒鬱熱之邪。誤入而為痞。原非大實。而復見惡寒汗出者。其命門真陽已虛。以致衛氣不密。故玄府不得緊閉而汗出。陽虛不任外氣而惡寒也。〔程〕傷寒大下後復發汗。心下痞。惡寒者。表未解也。不可攻痞。當先解表。表解乃可攻痞。解表宜桂枝湯。攻痞宜大黃黃連瀉心湯。與此條宜參看。彼條何以主桂枝解表。此條何以主附子回陽。緣彼條發汗汗未出。而原來之惡寒不罷。故屬之表。此條汗已出。惡寒已罷。而復惡寒汗出。故屬之虛。凡看論中文字。須於異同處。細細參考互勘。方得立法處方之意耳。附子瀉心湯方
〔錢氏說〕傷寒的鬱熱邪氣,誤入心下而形成痞證,原本並非大實之證。若又出現怕冷、出汗的症狀,這是因為命門的真陽已經虛弱,導致衛氣不密固,所以毛孔無法緊閉而汗出,陽氣虛弱不能耐受外界寒氣而怕冷。〔程氏說〕傷寒經過峻下之後又發汗,出現心下痞滿、怕冷的症狀,這是表證未解。不可以直接攻治痞證,應當先解表,表證解除之後才能攻治痞證。解表宜用桂枝湯,攻痞宜用大黃黃連瀉心湯。這條應與另一條文互相參看。那一條為什麼用桂枝湯解表?這一條為什麼用附子回陽?因為那一條發汗後汗沒出來,原來的怕冷沒有解除,所以屬於表證;這一條是汗已經出了,原來怕冷的症狀也已經沒有了,卻又再次怕冷、出汗,所以屬於虛證。凡是閱讀《傷寒論》的文字,必須在異同之處仔細參考、互相對照,才能明白立法和處方的用意。附子瀉心湯方。
原文
大黃(二兩) 黃連(一兩) 附子(二枚炮去皮破別煮取汁。成本。玉函。千金翼。作一枚。) 黃芩(一兩)
大黃(二兩)、黃連(一兩)、附子(二枚,炮過,去皮,破開,另外煮取藥汁。成本、《玉函》、《千金翼》作一枚)、黃芩(一兩)。
原文
上四味。切三味。以麻沸湯二升漬之。須臾絞去滓。納附子汁。分溫再服。(切。玉函。作㕮咀二字。)
以上四味藥,將其中三味(大黃、黃連、黃芩)切碎,用滾開的沸水二升浸泡,過一會兒絞去藥渣,再加入附子汁,分兩次溫服。(「切」,《玉函》作「㕮咀」二字。)
原文
〔錢〕以熱邪痞於心下。則仍以大黃黃連瀉之。加附子以扶真陽。助其蒸騰之衛氣。則外衛固密矣。因既有附子之加。併入黃芩。以為徹熱之助。而寒熱並施。各司其治。而陰陽之患息。傾痞之功又立矣。〔程〕二證俱用大黃。以條中無自利證。則知從前下後。腸中反成滯澀。閉住陰邪。勢不得不破其結。使陰邪有出路也。此雖曰瀉心。而瀉熱之中。即具回陽之力。故以附子名湯耳。〔鑑〕其妙尤在以麻沸湯漬三黃。須臾絞去滓。納附子別煮汁。義在瀉痞之意輕。扶陽之意重也。〔舒〕案此湯治上熱下寒之證。確乎有理。三黃略浸。即絞去滓。但取輕清之氣。以去上焦之熱。附子煮取濃汁。以治下焦之寒。是上用涼而下用溫。上行瀉而下行補。瀉取輕而補取重。制度之妙。全在神明運用之中。是必陽熱結於上。陰寒結於下。用之乃為的對。若陰氣上逆之痞證。不可用也。
〔錢氏說〕因為熱邪痞塞在心下,所以仍舊用大黃、黃連來瀉熱。加入附子來扶持真陽,幫助衛氣蒸騰,這樣體表的防禦就會堅固緊密了。因為加上了附子,同時也加入黃芩,作為清除熱邪的輔助。如此寒藥與熱藥並用,各自發揮治療作用,陰陽失調的疾患就會平息,消除痞滿的功效也得以建立。〔程氏說〕兩種證候都用了大黃,因為條文中沒有「自利」的症狀,就知道先前瀉下之後,腸中反而形成滯澀,閉住了陰寒邪氣,勢必不得不破除這個結滯,給陰邪一條出路。這裡雖然說是「瀉心」,但在瀉熱的同時,就具備了回陽的力量,所以用「附子」來命名這首湯劑。〔《醫宗金鑑》說〕其妙處尤其在於用滾開的沸水浸泡三黃,片刻之後就絞去藥渣,再加入另外煮取的附子汁。其意義在於瀉除痞塞的用意較輕,而扶持陽氣的用意較重。〔舒氏說〕我認為這個湯方治療上熱下寒的證候,確實有道理。三黃稍微浸泡一下就絞去藥渣,只取用其輕清的藥氣,來去除上焦的熱邪;附子則煮取濃厚的藥汁,來治療下焦的寒邪。這是上面用涼藥、下面用溫藥,上面行瀉法、下面行補法,瀉法取輕清之氣、補法取濃厚之汁。這種製方的巧妙,全在於神妙的運用。這種情況必定是陽熱結聚於上,陰寒結聚於下,使用這個方子才對證。如果是陰氣上逆導致的痞證,就不能使用了。
原文
本以下之。故心下痞。與瀉心湯。痞不解。其人渴而口燥。煩。小便不利者。五苓散主之。一方云。忍之一日乃愈。
本來因為使用了瀉下的方法,所以導致心下痞滿。給予瀉心湯後,痞滿沒有解除,病人感到口渴、口乾、心煩、小便不順暢的,用五苓散主治。有一個方書說:忍住不喝水,過一天就會自己好了。
原文
(脈經。無煩字。成本。無一方以下九字。而注中釋其義。則繫於遺脫。)
(《脈經》沒有「煩」字。成本沒有「一方云忍之一日乃愈」這九個字,但在註解中解釋了它的意思,這屬於脫漏。)
原文
〔成〕本因下後成痞。當與瀉心湯除之。若服之痞不解。其人渴而口燥。煩。小便不利者。為水飲內蓄。津液不行。非熱痞也。與五苓散。發汗散水則愈。一方忍之一日乃愈者。不飲者。外水不入。所停之水得行。而痞亦愈也。
〔成無己說〕本來因為瀉下之後而形成痞證,應當給予瀉心湯來消除它。如果服藥後痞證沒有解除,病人渴而口乾、心煩、小便不利,這是因為水飲內停,津液運行不暢,並非熱痞。給予五苓散,發汗散水就能痊癒。有一個方書說「忍住不喝水,過一天就會好」,是因為不喝水,外來水分不會進入體內,已經停聚的水飲得以運行,痞證也隨之而癒。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。