原文
醫方考曰。傷寒下之早。以既傷之中氣。而邪乘之。則不能升清降濁。痞塞於中。如天地不交而成否。故曰痞。瀉心者。瀉心下之邪也。姜夏之辛。所以散痞氣。芩連之苦。所以瀉痞熱。已下之後。脾氣必虛。人參甘草大棗。所以補脾之虛。
醫方考說。傷寒過早使用下法。因為已經受損的中氣。而邪氣趁虛而入。就不能升清降濁。痞塞在胸中。如同天地不交而形成否卦。所以稱為痞。瀉心湯。是瀉心下的邪氣。生薑半夏的辛味。是用來消散痞氣。黃芩黃連的苦味。是用來瀉痞熱。已經下利之後。脾氣必定虛弱。人參甘草大棗。是用來補脾氣的虛弱。
原文
傷寒選錄曰。凡言瀉心者。少陽邪將入太陰。邪在胸中之下。非心經受邪也。傷寒蘊要曰。瀉心非瀉心火之熱。乃瀉心下痞之滿也。
傷寒選錄說。凡是說瀉心湯的。是少陽邪氣將要進入太陰。邪氣在胸中以下。並非心經感受邪氣。傷寒蘊要說。瀉心湯不是瀉心火的熱。而是瀉心下痞的滿悶。
原文
千金心虛實門。瀉心湯。治老少下利。水穀不消。腸中雷鳴。心下痞滿。乾嘔不安。(即本方)
千金要方心虛實門。瀉心湯。治療老人小孩下利。水穀不消化。腸中雷鳴。心下痞滿。乾嘔不安。(即本方)
原文
煮法後云。並治霍亂。若寒。加附子一枚。渴。加栝蔞根二兩。嘔。加橘皮一兩。痛。加當歸一兩。客熱。以生薑代乾薑。
煮法後面說。並治療霍亂。如果寒。加附子一枚。口渴。加栝蔞根二兩。嘔吐。加橘皮一兩。疼痛。加當歸一兩。客熱。用生薑代替乾薑。
原文
又冷痢門。瀉心湯。治卒大下利熱。唇乾口燥。嘔逆引飲。
又冷痢門。瀉心湯。治療突然嚴重下利而發熱。嘴唇乾燥口渴。嘔吐氣逆想喝水。
原文
於本方。去大棗。加栝蔞根。橘皮。(注。引胡洽。文與心虛實門同。唯云。仲景用大棗十二枚。)
在本方中。去掉大棗。加栝蔞根。橘皮。(注。引用胡洽。文字與心虛實門相同。只說。仲景用大棗十二枚。)
原文
三因心實熱門。瀉心湯。治心實熱。心下痞滿。身重發熱。乾嘔不安。腹中雷鳴。涇溲不利。水穀不消。欲吐不吐。煩悶喘急。於本方。去大棗。
三因極一病源方論心實熱門。瀉心湯。治療心實熱。心下痞滿。身體沉重發熱。乾嘔不安。腹中雷鳴。小便不利。水穀不消化。想吐吐不出。煩悶喘息急促。在本方中。去掉大棗。
原文
太陽少陽並病。而反下之。成結胸。心下硬。下利不止。水漿不下。其人心煩。
太陽少陽並病。卻反而使用下法。形成結胸。心下硬滿。下利不止。水漿不能喝下。那個病人心中煩躁。
原文
(玉函。脈經。利下。有復字。不下間。有肯字。其人下。有必字。)
(玉函經。脈經。利下之間。有復字。不下之間。有肯字。其人之下。有必字。)
原文
〔汪〕太陽病在經者。不可下。少陽病下之。亦所當禁。故以下之為反也。下之則陽邪乘虛。上結於胸。則心下硬。下入於腸。則利不止。中傷其胃。則水漿不入。其人心煩者。正氣已虛。邪熱躁極也。條辨云。心煩下。疑有脫簡。大抵其候為不治之證。仲景云。結胸證悉具。煩躁者。亦死。況兼下利。水漿不下者邪。其為不治之證宜也。〔錫〕凡遇此病。宜重用溫補。即小陷胸亦不可與也。
汪昂說:太陽病在經脈的。不可用下法。少陽病用下法。也是應當禁止的。所以用下法是錯誤的。用下法就會使陽邪乘虛。向上結聚在胸中。就會心下硬滿。向下進入腸道。就會下利不止。中間損傷胃氣。就會水漿不能喝下。那個病人心中煩躁的原因。是正氣已經虛弱。邪熱煩躁到極點。傷寒條辨說。心煩下面。懷疑有脫漏文字。大概這種證候是不治之證。仲景說。結胸證全部具備。煩躁的。也會死亡。何況兼有下利。水漿不能喝下呢。它是不治之證是應該的。張錫駒說:凡是遇到這種病。應當重用溫補。即使小陷胸湯也不可用。
原文
案此條證。喻氏以降。皆以為死證。特錢氏云。愚恐未必盡皆死證。或有治法。未可知也。當於仲景諸煩證中。約略尋討其活法可也。
按:此條證候。喻嘉言以下。都認為是死證。只有錢氏說。我恐怕未必都是死證。或者有治療方法。也未可知。應當在仲景各種煩證中。大致尋求探討其活法就可以了。
原文
脈浮而緊。而復下之。緊反入里。則作痞。按之自濡。但氣痞耳。(玉函。復。作反。)
脈搏浮而緊。卻又用了下法。緊脈反而入裡。就會形成痞證。按壓它自己柔軟。只是氣痞罷了。(玉函經。復。作反。)
原文
〔方〕濡與軟同。古字通用。復。亦反也。緊反入里。言寒邪轉內伏也。濡。言不硬不痛。而柔軟也。痞。言氣隔不通而痞塞也。〔錢〕脈浮而緊。浮為在表。緊則為寒。乃頭痛發熱。身疼腰痛。惡風無汗。寒邪在表之脈。麻黃湯證也。而復下之者。言不以汗解。而反誤下之也。緊反入里者。言前所見緊脈之寒邪。因誤下之虛。陷入於裡。而作心下痞滿之症也。此不過因表邪未解。誤下里虛。無形之邪氣。陷入於裡而成痞耳。其脈證不同。治法各異者。又於下條分出。以為臨症施治之用。
方有執說:濡與軟相同。古字通用。復。也是反的意思。緊反入里。是說寒邪轉而內伏。濡。是說不硬不痛。而柔軟。痞。是說氣隔不通而痞塞。錢潢說:脈浮而緊。浮為在表。緊則為寒。這是頭痛發熱。身體疼痛腰痛。惡風無汗。寒邪在表的脈象。麻黃湯證。而又用了下法的。是說不用汗法解除。反而錯誤地用下法。緊反入里的。是說前面所見緊脈的寒邪。因為誤下導致虛弱。陷入於裡。而產生心下痞滿的症狀。這不過是因為表邪未解。誤下里虛。無形的邪氣。陷入於裡而形成痞證罷了。它的脈證不同。治法各異的。又在下條分出。作為臨證施治之用。
原文
案此條症。常器之主小陷胸湯。生薑瀉心湯。郭白雲。主半夏瀉心湯。枳實理中丸。喻氏程氏魏氏。主大黃黃連瀉心湯。金鑑。主甘草瀉心湯。未如錢氏不主一方也。
按:此條症狀。常器之主治小陷胸湯。生薑瀉心湯。郭白雲主治半夏瀉心湯。枳實理中丸。喻嘉言程應旄魏荔彤主治大黃黃連瀉心湯。醫宗金鑑主治甘草瀉心湯。不如錢氏不主張一方。
原文
太陽中風。下利嘔逆。表解者。乃可攻之。其人漐漐汗出。發作有時。頭痛。心下痞硬滿。引脅下痛。乾嘔短氣。汗出不惡寒者。此表解里未和也。十棗湯主之。
太陽中風。下利嘔吐氣逆。表證已解的。才可以攻下。病人微微出汗。發作有一定時間。頭痛。心下痞塞硬滿。牽引脅下疼痛。乾嘔短氣。汗出不惡寒的。這是表證已解而裡氣不和。用十棗湯主治。
原文
(乾嘔短氣。玉函。作嘔即短氣。玉函。無汗出不惡寒者六字。玉函。脈經。千金翼。此下。有為字。)
乾嘔短氣。玉函經作嘔即短氣。玉函經沒有“汗出不惡寒者”六字。玉函經、脈經、千金翼方在“此”字下有“為”字。
原文
〔柯〕中風下利嘔逆。本葛根加半夏症。若表既解。而水氣淫溢。不用十棗攻之。胃氣大虛。後難為力矣。然下利嘔逆。固為里症。而本於中風。不可不細審其表也。若其人漐漐汗出。似乎表證。然發作有時。則病不在表矣。頭痛是表證。然既不惡寒。又不發熱。但心下痞硬而滿。脅下牽引而痛。是心下水氣泛溢。上攻於腦。而頭痛也。與傷寒不大便六七日而頭痛。與承氣湯同。乾嘔汗出。為在表。然而汗出而有時。更不惡寒。乾嘔而短氣。為里症也明矣。此可以見表之風邪已解。而里之水氣不和也。然諸水氣為患。或喘或渴。或噎或悸。或煩。或利而不吐。或吐而不利。或吐利而無汗。此則外走皮毛而汗出。上走咽喉而嘔逆。下走腸胃而下利。浩浩莫御。非得利水之峻劑。以直折之。中氣不支矣。此十棗之劑。與五苓青龍瀉心等法懸殊矣。
柯琴說:中風下利嘔逆。本來是葛根加半夏湯證。如果表證已解。而水氣泛濫。不用十棗湯攻下。胃氣大虛。以後就難以治療了。然而下利嘔逆。固然是里證。而來源於中風。不可不仔細審查其表證。如果病人微微汗出。似乎表證。但是發作有一定時間。則病不在表了。頭痛是表證。然而既不惡寒。又不發熱。只是心下痞硬而滿。脅下牽引而痛。這是心下水氣泛溢。向上攻於腦。而導致頭痛。與傷寒不大便六七日而頭痛。用承氣湯的道理相同。乾嘔汗出。是表證。然而汗出而有時間性。更不惡寒。乾嘔而短氣。是里證很明顯了。由此可見表證的風邪已解。而裡面的水氣不和。但是各種水氣為患。有的喘有的渴。有的噎有的悸。有的煩。有的下利而不吐。有的吐而不利。有的吐利而無汗。此證則向外走皮毛而汗出。向上走咽喉而嘔逆。向下走腸胃而下利。浩浩蕩蕩不可抵禦。非得用利水的峻烈方劑。來直接折斷它。中氣不能支持了。這十棗湯的方劑。與五苓散、小青龍湯、瀉心湯等方法懸殊很大。
原文
案金鑑云。下利之下。當是不字。發作之作字。當是熱字。汪氏云。頭痛二字。當在發作有時之上。二說並非也。十棗湯方芫花(熬) 甘遂 大戟
按:醫宗金鑑說。下利的“下”字。應當是“不”字。發作的“作”字。應當是“熱”字。汪昂說。頭痛二字。應當在“發作有時”之上。這兩種說法都不對。十棗湯方:芫花(熬) 甘遂 大戟。
原文
上三味等分。各別搗為散。以水一升半。先煮大棗肥者十枚。取八合。去滓。納藥末。強人服一錢匕。羸人服半錢。溫服之。平旦服。若下少。病不除者。明日更服。加半錢。得快下利後。糜粥自養。
以上三味藥等分。分別搗成散。用水一升半。先煮肥大棗十枚。取八合。去掉藥渣。放入藥末。體質強壯的人服用一錢匕。瘦弱的人服用半錢。溫服。清晨服用。如果瀉下不多。病未消除的。第二天再服用。增加半錢。得到暢快下利之後。用稀粥調養自己。
原文
〔柯〕頭痛短氣。心腹脅下。皆痞硬滿痛。是水邪尚留結於中。三焦升降之氣。拒隔而難通也。表邪已罷。非汗散所宜。里邪充斥。又非滲泄之品所能治。非選利水之至銳者。以直折之。中氣不支。亡可立待矣。甘遂芫花大戟。皆辛苦氣寒。而秉性最毒。並舉而任之。氣同味合。相須相濟。決瀆而大下。一舉而水患可平矣。然邪之所湊。其氣已虛。而毒藥攻邪。脾胃必弱。使無健脾調胃之品。主宰其間。邪氣盡而元氣亦隨之盡。故選棗之大肥者為君。預培脾土之虛。且制水勢之橫。又和諸藥之毒。既不使邪氣之盛而不制。又不使元氣之虛而不支。此仲景立方之盡善也。張子和制浚川禹功神祐等方。治水腫痰飲。而不知君補劑以護本。但知用毒藥以攻邪。所以善全者鮮。〔方〕羸。瘦劣也。糜粥。取糜瀾過熟。易化而有能補之意。
柯琴說:頭痛短氣。心腹脅下都痞硬滿痛。這是水邪仍然留結在體內。三焦升降的氣機。被阻隔而難以通暢。表邪已經解除。不適合用發汗散邪。裡邪充斥。又不是滲泄的藥物所能治療。不選擇利水最銳利的藥物。來直接折斷它。中氣不能支持。死亡可以立刻等待了。甘遂芫花大戟。都是辛苦氣寒。而秉性最毒。一起使用。氣味相同。相須相濟。決通水道而大下。一舉而水患可以平定了。然而邪氣所凝聚的地方。其氣已經虛弱。而毒藥攻邪。脾胃必定虛弱。假如沒有健脾調胃的藥品。主宰其中。邪氣盡而元氣也隨之耗盡。所以選擇大而肥的棗作為君藥。預先培養脾土的虛弱。並且制約水勢的橫行。又調和諸藥的毒性。既不使邪氣盛而不能制服。又不使元氣虛而不能支持。這是仲景立方最完善的地方。張子和制定浚川、禹功、神祐等方。治療水腫痰飲。卻不知道用補劑作為君藥來保護根本。只知道用毒藥來攻邪。所以能安全保全的很少。方有執說:羸。是瘦弱的意思。糜粥。取糜爛過熟。容易消化而有能補益的意思。
原文
吳云。一錢匕者。匕者。匙也。謂錢大之匙也。。千金云。錢匕者。以大錢上全抄之。若云半錢匕者。則是一錢抄取一邊爾。並用五銖錢也。
吳昆說。一錢匕。匕是匙。是指錢幣大小的匙。千金方說。錢匕。是用大錢在上面全抄取。如果說半錢匕。則是一錢抄取一邊罷了。都是用五銖錢。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。