原文
胡遵程方注云。甘草乾薑湯。即四逆湯。去附子也。辛甘合用。專復胸中之陽氣。其夾食夾陰。面赤足冷。發熱喘咳。腹痛便滑。外內合邪。難於發散。或寒藥傷胃。合用理中。不便參朮者。並宜服之。真胃虛挾寒之聖劑也。若夫脈沉畏冷。嘔吐自利。雖無厥逆。仍屬四逆湯。芍藥甘草湯。此即桂枝湯。去桂枝薑棗也。甘酸合用。專治營中之虛熱。其陰虛陽乘。至夜發熱。血虛筋攣。頭面赤熱。過汗傷陰。發熱不止。或誤用辛熱。擾其營血。不受補益者。並宜用之。真血虛挾熱之神方也。
胡遵程的方注說:甘草乾薑湯,就是四逆湯去掉附子。辛味與甘味合用,專門恢復胸中的陽氣。當有夾食夾陰、面赤足冷、發熱喘咳、腹痛便溏、外邪與內邪相合、難以發散,或者寒藥傷胃,適合用理中湯但又不便使用人參白朮的情況,都適宜服用此湯。這真是胃虛挾寒的聖劑啊。至於脈沉畏冷、嘔吐自利,雖然沒有四肢厥冷,仍屬於四逆湯證。芍藥甘草湯,就是桂枝湯去掉桂枝、生薑、大棗。甘味與酸味合用,專門治療營中的虛熱。當有陰虛陽乘、夜間發熱、血虛筋攣、頭面赤熱、過汗傷陰、發熱不止,或者誤用辛熱藥擾亂營血、不能受補益的情況,都適宜使用此湯。這真是血虛挾熱的神方啊。
原文
外臺。備急。療吐逆水米不下。乾薑甘草湯。(即本方)
《外臺秘要·備急》記載:治療嘔吐、水米難以下嚥的乾薑甘草湯(即本方)。
原文
直指方。乾薑甘草湯。治脾中冷痛。嘔吐不食。於本方。加大棗一枚。
《直指方》的乾薑甘草湯,治療脾中冷痛、嘔吐不食。在本方基礎上加一枚大棗。
原文
又甘草乾薑湯。治男女諸虛出血。胃寒不能引氣歸元。無以收約其血。(即本方)
又有甘草乾薑湯,治療男女各種虛證出血,因胃寒不能引氣歸元,無法收攝血液所致。(即本方)
原文
朱氏集驗方。二神湯。治吐血極妙。治男子婦人。吐紅之疾。蓋是久病。或作急勞。損其榮衛。塞滯氣上。血之妄行所致。若投以藕汁生地黃等涼劑治之。必求其死矣。每遇患者。用藥甚簡。(即甘草乾薑湯)每服二錢。水一中盞。煎至五七沸。帶熱呷。空心日午進之。和其氣血榮衛。自然安痊。不可不知。
《朱氏集驗方》的二神湯,治療吐血極妙。治療男女吐血的疾病,大抵是久病,或由於急性勞損,損傷榮衛,導致氣機塞滯上逆,血液妄行所致。如果投以藕汁、生地黃等涼劑治療,必致其死。每次遇到患者,用藥非常簡單。(即甘草乾薑湯)每次服用二錢,用一中盞水,煎至五七沸,趁熱喝,空腹或中午服用。調和氣血榮衛,自然康復。不可不知。
原文
證治要訣。飲酒過多而衄甚。則用理中湯。加乾葛。川芎。各半錢。或止用乾薑甘草二味。
《證治要訣》記載:飲酒過多而鼻衄嚴重,則用理中湯,加乾葛、川芎各半錢。或者只用乾薑、甘草兩味藥。
原文
證治準繩。曹氏必用方。吐血。須煎乾姜甘草。作湯與服。或四物理中湯亦可。如此無不愈者。若服生地黃竹茹藕汁。去生便遠。
《證治準繩》引《曹氏必用方》:吐血,須煎乾薑甘草,作湯服用。或者用四物理中湯也可以。這樣沒有不痊癒的。如果服用生地黃、竹茹、藕汁,離生還就很遠了。
原文
魏氏家藏方。六半湯。治熱濕腳氣。不能行步。即芍藥甘草湯。入無灰酒少許。再煎服。
《魏氏家藏方》的六半湯,治療濕熱腳氣、不能行走。即芍藥甘草湯,加入少許無灰酒,再煎服。
原文
朱氏集驗方。去杖湯。治腳弱無力。行步艱難。友人戴明遠用之有驗。(即芍藥甘草湯)
《朱氏集驗方》的去杖湯,治療腳弱無力、行走艱難。友人戴明遠使用有效。(即芍藥甘草湯)
《活人事證方》的神功散,治療消渴。(即芍藥甘草湯)
原文
醫學心悟。芍藥甘草湯。止腹痛如神。脈遲為寒。加乾薑。脈洪為熱。加黃連。調胃承氣湯方
《醫學心悟》記載:芍藥甘草湯,止腹痛效果如神。脈遲為寒,加乾薑;脈洪為熱,加黃連。調胃承氣湯方。
原文
大黃(四兩去皮清酒洗。陽明篇。玉函。無去皮字。洗。成本。玉函。作浸。) 甘草(二兩炙。外臺。作三兩。) 芒硝(半升。千金翼。作半兩。全書。方本。作半觔。)
大黃(四兩,去皮,用清酒洗。陽明篇、《玉函》無「去皮」二字;「洗」字在成本、《玉函》中作「浸」。) 甘草(二兩,炙。《外臺》作三兩。) 芒硝(半升。《千金翼》作半兩。《全書》、方本作半斤。)
原文
上三味。以水三升。煮取一升。去滓。納芒硝。更上火。微煮令沸。少少溫服之。
以上三味藥,用水三升,煮取一升,去藥渣,放入芒硝,再上火,微煮令沸,少量溫服。
原文
(陽明篇。上三味切。以水三升。煮二物至一升。去滓。納芒硝。更上微火一二沸。溫頓服之。以調胃氣。成本。玉函。味下。有㕮咀二字。)
(陽明篇:以上三味藥切碎,用水三升,煮兩味藥(大黃、甘草)至一升,去藥渣,放入芒硝,再上火微煮一二沸,溫熱一次服完,以調胃氣。成本、《玉函》在「味」字下有「㕮咀」二字。)
原文
〔汪〕誤與桂枝湯。復與甘草乾薑湯。薑桂辛熱。耗胃中津液。因而譫語。方後云。少少溫服。此不過暫假之。以和胃氣。而止譫語也。〔徐〕仲景用此湯。凡七見。或因吐下津干。或因煩滿氣熱。總為胃中燥熱不和。而非大實滿者比。故不欲其速下。而去枳樸。欲其戀鬲而生津。特加甘草。以調和之。故曰調胃。〔柯〕不用氣藥。而立名承氣者。調胃所以承氣也。經曰。平人胃滿則腸虛。腸滿則胃虛。更虛更實。故氣得上下。今氣之不承。由胃家之熱實。必用硝黃。以濡胃家之糟粕。而氣得以下。同甘草。以生胃家之津液。而氣得以上。推陳之中。便寓致新之義。一攻一補。調胃之法備矣。千金方。本方。加枳實五枚。單名承氣湯。
〔汪〕說:誤與桂枝湯,又給予甘草乾薑湯。薑、桂辛熱,耗傷胃中津液,因而出現譫語。方後說,少少溫服,這不過是暫時藉助它來調和胃氣、止住譫語罷了。〔徐〕說:仲景用此湯,共七見。或因吐下後津乾,或因煩滿氣熱,總是因為胃中燥熱不和,而非大實滿可比。所以不希望它快速下泄,而去掉枳實、厚樸;想要它留戀膈上而生津,特加甘草來調和,所以叫做調胃。〔柯〕說:不用氣藥而命名為承氣湯,是因為調胃就是用來承氣的。經曰:平人胃滿則腸虛,腸滿則胃虛,更虛更實,所以氣能上下。如今氣不承順,是由於胃家熱實,必須用硝、黃來濡潤胃家的糟粕,使氣得以向下;配合甘草來生胃家的津液,使氣得以向上。推陳之中便寓含致新之意,一攻一補,調胃的方法完備了。《千金方》:本方加枳實五枚,單名承氣湯。
原文
外臺。集驗。生地黃湯。療傷寒有熱。虛羸少氣。心下滿。胃中有宿食。大便不利。於本方。加生地黃三斤。大棗二十枚。聖濟總錄。大黃湯。灸發背後服之方。於本方。去甘草。
《外臺秘要》引《集驗方》的生地黃湯,治療傷寒有熱、虛羸少氣、心下滿、胃中有宿食、大便不利。在本方基礎上加生地黃三斤、大棗二十枚。《聖濟總錄》的大黃湯,是灸發背後服用的方子,在本方基礎上去掉甘草。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。