傷寒論類方

卷四

芍藥甘草湯(四)

卷四/雜法方類·十二15
原文
芍藥(四兩) 甘草(四兩,炙) 上二味,以水三升,煮取一升五合,去渣,分溫再服。
白話
芍藥(四兩)、甘草(四兩,炙)以上二味,用水三升,煮取一升五合,去除藥渣,分兩次溫熱服用。
原文
傷寒脈浮、自汗出,小便數,心煩,微惡寒,以上俱似桂枝症。
白話
傷寒脈象浮、自行出汗,小便次數多,心神煩躁,略微怕冷,以上症狀都類似桂枝湯證。
原文
腳攣急,裡虛之象,只此一症,決非桂枝症矣。凡辨症,必於獨異處著眼。
白話
腳部痙攣緊縮,這是內裡虛弱的表徵,單就這個症狀,就確定不是桂枝湯證了。大凡辨別症狀,必須在與眾不同的關鍵之處著眼。
原文
反與桂枝湯,欲攻其表,此誤也,得之便厥,咽中干,煩躁吐逆者,有陽越之象。
白話
反而給予桂枝湯,想要攻伐表邪,這是錯誤的治療方法,服藥後就會出現手腳冰冷、喉嚨乾燥、煩躁嘔吐的症狀,這是陽氣外越的徵象。
原文
作甘草乾薑湯與之,以復其陽,若厥愈、足溫者,更作芍藥甘草湯與之,其腳即伸,此湯乃純陰之劑,以復其陰也,陰陽兩和而腳伸矣。若胃氣不和,譫語者,留邪在中焦。少與調胃承氣湯。若重發汗,復加燒針者,四逆湯主之。詳見四逆湯條下。
白話
應當給予甘草乾薑湯,以恢復陽氣,如果手腳冰冷康復、腳部溫暖,就再給予芍藥甘草湯,腳就能伸展了。這個湯方是純陰的方劑,用以恢復陰液,陰陽兩方調和之後腳就能伸展了。如果胃氣不和,出現說胡話的,是病邪留在中焦。少量給予調胃承氣湯。如果再次大力發汗,又用燒針治療的,用四逆湯主治。詳見四逆湯條下。
原文
問曰:證象陽旦,《活人書》云:桂枝湯加黃芩,曰陽旦。成無己云:即桂枝湯別名。
白話
問:症狀像陽旦證,《活人書》說:桂枝湯加黃芩,叫做陽旦湯。成無己說:就是桂枝湯的別名。
原文
按法治之而增劇,厥逆,咽中干,兩脛拘急而譫語,以上言按法用方,而病不應手,其故安在?師言:夜半手足當溫,兩腳當伸。後如師言。何以知此?
白話
按正確的方法治療反而加重,出現手腳冰冷、喉嚨乾、兩小腿痙攣而說胡話,以上是說按正確的方法用藥,而病不見效,其中的緣故在哪裡?老師說:半夜時手腳應當溫暖,兩腳應當能伸展。後來病情的發展果然如老師所說。為什麼能知道會這樣?
原文
答曰:寸口脈浮而大,浮則為風,大則為虛。風則生微熱,虛則兩脛攣。
白話
回答說:寸口脈浮而且大,浮就是有風,大就是虛。風就會產生輕微的發熱,虛就會兩小腿痙攣。
原文
病形象桂枝,因加附子參其間,桂枝加附子湯。增桂令汗出,附子溫經,亡陽故也。厥逆兩脛拘急,即亡陽之兆。厥逆咽中干,煩躁,陽明內結。陽越在上。譫語煩亂,更飲甘草乾薑湯。通納陽氣。
白話
病狀像桂枝湯證,於是加入附子摻雜其中,就是桂枝加附子湯。增加桂枝量讓病人出汗,附子溫暖經脈,這是因為陽氣亡失的緣故。手腳冰冷、兩小腿痙攣,就是陽氣亡失的徵兆。手腳冰冷、喉嚨乾、煩躁,是陽明之氣在內部結聚,陽氣浮越在上部。說胡話、心中煩亂,再服用甘草乾薑湯,以通達容納陽氣。
原文
夜半陽氣還,兩足當熱,脛尚微拘急,重與芍藥甘草湯。陽復而陰又虛,以此養陰氣。
白話
半夜時陽氣應當回還,兩腳應當發熱,小腿還稍微痙攣,給予芍藥甘草湯。陽氣恢復而陰液又虛,用這個方劑來滋養陰氣。
原文
爾乃脛伸,以承氣湯,微溏則止其譫語,以滌陽明所結之餘邪。故知病可愈。
白話
這樣小腿就能伸展,用承氣湯,大便稍微稀溏就能止住說胡話,用以洗滌陽明所結聚的殘餘邪氣。因此知道病可以治癒。
原文
病證象桂枝句以下:歷敘治效,以明用藥之次第當如此。
白話
「病證像桂枝湯證」這句以下的內容:依次敘述治療效果,用以說明用藥的先後順序應當如此。
原文
蓋病證既多,斷無一方能治之理,必先分證而施方。
白話
因為病證既然多樣,絕對沒有一個方劑能治所有疾病的道理,必須先區分證候再施與處方。
原文
而其先後之序又不可亂,其方有前後截然相反者,亦不得以錯雜為嫌。隨機應變,神妙無方,而又規矩不亂。故天下無不可愈之疾。
白話
而用藥的先後順序又不可以混亂,其中有前方後方作用截然相反的,也不能因為這樣就嫌它錯雜。隨著機緣應對變化,神奇巧妙沒有固定的方法,卻又規矩不混亂。所以天下沒有不能治好的疾病。
原文
後人欲以一方治諸症,又無一味中病之藥,嗚呼!難哉。
白話
後人想要用一個方劑治療各種症狀,又沒有一味藥能切中病情,可悲啊!實在是困難啊!