傷寒論類方

卷一

柴胡加芒硝湯(六)

卷一/柴胡湯類·四6
原文
柴胡湯原方,加芒硝,分兩各不同。柴胡(二兩十六銖) 黃芩 甘草(炙) 人參 生薑(切,各一兩) 半夏(二十銖) 大棗(四枚,擘) 芒硝(二兩) 上八味,以水四升,煮取二升,去渣,納芒硝,更煮微沸,分溫再服,不解更作。不解,不大便也。
白話
柴胡湯的原方,加入芒硝,藥材的份量各自不同。柴胡(二兩十六銖)、黃芩、炙甘草、人參、切好的生薑(各一兩)、半夏(二十銖)、剝開的大棗(四枚)、芒硝(二兩)。以上八味藥,用水四升,煮到剩下二升,去掉藥渣,加入芒硝,再煮到稍微沸騰,分兩次溫服。如果病沒有解除,就再製作服用。所謂「不解」,指的是仍然沒有大便。
原文
此藥劑之最輕者,以今秤計之,約二兩,分二服,則一服,止一兩耳。
白話
這個藥方是柴胡湯類中最輕的,用現代的秤來計算,大約是二兩,分成兩次服用,那麼一次服用,只有一兩而已。
原文
按:大柴胡湯,加大黃、枳實,乃合用小承氣也;此加芒硝,乃合用調胃承氣也。皆少陽陽明同治之方。
白話
按:大柴胡湯,加入大黃、枳實,這是合用了小承氣湯;這個方子加入芒硝,則是合用了調胃承氣湯。這些都是同時治療少陽和陽明兩經的藥方。
原文
傷寒十三日不解,胸脅滿而嘔,日晡所發潮熱,已而微利,此本柴胡證,下之而不得利,今反利者,知醫以丸藥下之,此非其治也。
白話
患傷寒病十三天還沒有解除,出現胸脅脹滿而且嘔吐,午後時分發作潮熱,隨後又有輕微的下利。這本來是柴胡湯的適應症,用瀉下法卻不能使大便通暢,現在反而下利了,就知道是醫生用了丸藥來瀉下,這並不是正確的治療方法。
原文
潮熱者實也,先宜服小柴胡湯以解外,後以柴胡加芒硝湯主之。《本草》:芒硝治六腑積聚。
白話
出現潮熱,表示體內有實邪。應當先服用小柴胡湯來解除外邪,之後再用柴胡加芒硝湯來主治。《本草》說:芒硝能治療六腑的積聚。
原文
因其利而復下之,所謂通因通用之法也,潮熱而利,則邪不停結,故較之大柴胡症,用藥稍輕。
白話
順著下利的現象而再次使用瀉下法,這就是所謂的「通因通用」的方法。因為有潮熱又下利,表示病邪沒有停滯積結,所以比起大柴胡湯的病症,用藥稍微輕一些。