傷寒論類方

卷一

桂枝二越婢一湯(十三)

卷一/桂枝湯類·一7
原文
桂枝湯加麻黃、石膏二味。桂枝(去皮) 芍藥 甘草(炙) 麻黃(去節,各十八銖) 大棗(四枚,擘) 生薑(一兩二銖,切) 石膏(二十四銖,碎綿裹) 上七味,以水五升,煮麻黃一、二沸,去上沫,納諸藥,煮取二升,去渣,溫服一升。
白話
桂枝湯加入麻黃、石膏兩味藥。桂枝(去皮)、芍藥、甘草(炙)、麻黃(去節,各十八銖)、大棗(四枚,擘開)、生薑(一兩二銖,切片)、石膏(二十四銖,打碎,用綿包裹)。以上七味藥,用水五升,先煮麻黃一、二沸,去掉上面的泡沫,然後放入其他藥,煮取二升,去掉藥渣,溫服一升。
原文
附:越婢方(麻黃六兩,甘草二兩,石膏半斤,生薑三兩,大棗十五枚。)
白話
附:越婢方(麻黃六兩,甘草二兩,石膏半斤,生薑三兩,大棗十五枚。)
原文
太陽病,發熱惡寒,熱多寒少,脈微弱者,此無陽也,不可更汗。
白話
太陽病,發熱惡寒,發熱多而惡寒少,脈象微弱的,這是沒有陽氣的證候,不可以再發汗。
原文
此無陽與亡陽不同,並與他處之陽虛亦別,蓋其人本非壯盛,而邪氣亦輕,故身有寒熱而脈微弱。若發其汗。
白話
這裡的「無陽」與「亡陽」不同,也與其他地方的陽虛有別。這是因為病人本來身體並不壯盛,而且邪氣也輕淺,所以身上有寒熱而脈象微弱。如果發他的汗。
原文
必至有叉手冒心,臍下悸等症,故以此湯清疏營衛,令得似汗而解。況熱多寒少,熱在氣分,尤與石膏為宜。古聖用藥之審如此。
白話
必定會導致叉手冒心、臍下悸動等症,所以用這個湯藥來清疏營衛,使得能夠像出汗一樣而解除。何況熱多寒少,熱在氣分,尤其與石膏相宜。古代聖人用藥的審慎達到如此地步。
原文
按以上三方,所謂一、二,各半之說,照方計算,並不對準,未知何說?
白話
按:以上三方,所謂一二、各半的說法,按照方子計算,並不準確,不知道是什麼說法?
原文
或云:將本方各煎,或一分,或二分,相和服,此亦一法。但方中又各藥註明分兩,則何也?存考。
白話
有人說:將本方各自煎煮,取一份或兩份,混合服用,這也是一種方法。但方中又對各味藥註明了分量,又是什麼原因呢?存疑待考。