傷寒論類方

卷三

茯苓甘草湯(四)

卷三/五苓散類·九8
原文
茯苓(二兩) 桂枝(二兩,去皮) 甘草(一兩,炙) 生薑(三兩,切) 上四味,以水四升,煮取二升,去渣,分溫三服。
白話
茯苓(二兩)、桂枝(二兩,去皮)、甘草(一兩,炙)、生薑(三兩,切)。以上四味藥,用水四升,煮到剩下二升,去除藥渣,分三次溫服。
原文
傷寒汗出而渴者,五苓散主之。桂枝止汗,餘四味止渴。不渴者,茯苓甘草湯主之。
白話
傷寒病,出汗後感到口渴的,用五苓散主治。桂枝能止汗,其餘四味藥能止渴。如果不出汗且不口渴的,就用茯苓甘草湯主治。
原文
此方之義,從未有能詮釋者,蓋汗出之後,而渴不止,與五苓,人所易知也。
白話
這個方劑的意義,從來沒有人能解釋清楚。因為出汗之後,口渴不止,用五苓散,這是人們容易理解的。
原文
乃汗出之後,並無渴症,又未指明別有何症。忽無端而與茯苓甘草湯,此意何居?
白話
但是出汗之後,並沒有口渴的症狀,也沒有指明有其他什麼症狀。突然無緣無故地使用茯苓甘草湯,這是什麼用意呢?
原文
要知此處「汗出」二字,乃發汗後,汗出不止也。
白話
要知道這裡的「汗出」兩個字,是指發汗之後,汗出不止的情況。
原文
汗出不止,則亡陽在即,當與以真武湯;其稍輕者,當與以茯苓桂枝白朮甘草湯;更輕者,則與以此湯。何以知之?
白話
汗出不止,就會馬上導致陽氣衰亡,應當用真武湯;病情稍微輕一些的,應當用茯苓桂枝白朮甘草湯;更輕的,就用這個湯方。怎麼知道呢?
原文
以三方同用茯苓知之,蓋汗大泄,必引腎水上泛,非茯苓不能鉦之,故真武則佐以附子回陽;此二方,則以桂枝甘草斂汗,而茯苓則皆以為主藥。此方之義,不了然乎?觀下條心悸,治法益明。
白話
從這三個方子都使用茯苓就可以知道。因為大汗淋漓,必然會引動腎水向上泛濫,沒有茯苓就不能鎮住它。所以真武湯用附子輔助來回陽;這兩個方子,則用桂枝、甘草來收斂止汗,而茯苓都是作為主藥。這個方劑的意義,不是很明白了嗎?再看下一條關於心悸的治法,就更加清楚了。
原文
傷寒厥而心下悸者,宜先治水,水犯心則悸。當服茯苓甘草湯。《本草》:茯苓治心下結痛,恐、悸。卻治其厥,不爾,水漬入胃,必作利也。
白話
傷寒病,出現四肢厥冷並且心下悸動的,應當先治療水飲,因為水氣侵犯心臟就會導致心悸。應當服用茯苓甘草湯。《本草》說:茯苓治療心下結聚疼痛、恐懼、心悸。這樣就能治療厥冷,否則,水飲浸漬進入腸胃,必定會造成下利。