傷寒論類方

卷二

小承氣湯(二)

卷二/承氣湯類·六20
原文
大承氣去芒硝。厚朴,枳實亦減。大黃(四兩,酒洗) 枳實(三枚大者,炙) 厚朴(二兩,炙去皮) 上三味,以水四升,煮取一升二合,去渣,分溫二服。初服湯,當更衣,不爾者,盡飲之。若更衣者,勿服之。
白話
大承氣湯去掉芒硝。厚朴、枳實的用量也減少。大黃(四兩,用酒洗) 枳實(三枚大的,炙) 厚朴(二兩,炙去皮) 以上三味藥,用水四升,煮取一升二合,去掉藥渣,分兩次溫熱服用。第一次服藥後應當大便,如果不大便,就全部喝完。如果已經大便了,就不要再服用。
原文
陽明病,脈遲,雖汗出,不惡寒者,凡汗出者皆惡寒。
白話
陽明病,脈象遲緩,雖然出汗,不害怕寒冷的人,凡是出汗的人都會害怕寒冷。
原文
其身必重,短氣腹滿而喘,有潮熱者,以上皆內實之症。此外欲解,不惡寒。可攻裡也。
白話
身體必然沉重,呼吸短促、腹部脹滿而且氣喘,有定時發熱的,這些都是內有實邪的症狀。此外,表證即將解除,不怕寒冷。可以攻下體內的病邪。
原文
手足濈然汗出者,此大便已硬也,四肢為諸陽之本,濈然汗出,陽氣已盛於土中矣。以此驗大便之硬。又一法。大承氣湯主之。
白話
手腳接連不斷地出汗,這是大便已經硬結的表現,四肢是各陽經的根本,大量出汗表示陽氣已經在脾胃中旺盛。用這個來檢驗大便的硬結。是另一種診斷方法。用大承氣湯主治。
原文
若汗多,微發熱、惡寒者,外未解也,其熱未潮,未可與承氣湯。
白話
如果出汗很多,稍微發熱、害怕寒冷,這是外面的病邪還沒有解除,發熱還沒有定時到來,不能給予承氣湯。
原文
若腹大滿不通者,可與小承氣湯,微和胃氣,勿令大泄下。
白話
如果腹部脹大滿悶不通暢,可以給予小承氣湯,稍微調和胃氣,不要讓他大量腹瀉。
原文
腹滿不通,雖外未解,亦可用小承氣,此方乃和胃之品,非大下之峻劑故也。
白話
腹部脹滿不通暢,雖然外面的病邪還沒有解除,也可以用小承氣湯,這是因為這個方子是用來調和胃氣的藥物,不是劇烈攻下的峻劑。
原文
陽明病,潮熱,大便微硬者,可與大承氣湯,不硬者,不可與之。潮熱而便不硬,亦禁下。
白話
陽明病,發生日間定時的發熱,大便稍微硬結的,可以給予大承氣湯,大便不硬結的,不能給予。發生日間定時的發熱但大便不硬結,也要禁止攻下。
原文
若不大便,六、七日,恐有燥屎,欲知之法,少與小承氣湯,湯入腹中,轉失氣者,此有燥屎也,此以藥探之。又一法。乃可攻之。
白話
如果六、七天沒有大便,恐怕有乾燥的糞塊,想要知道的方法,稍微給予小承氣湯,藥湯進入腹中,轉而放屁的,這是有乾燥糞塊的表現,這是用藥物來試探。是另一種診斷方法。這才可以攻下。
原文
若不轉失氣者,以但初頭硬,後必溏,不可攻之,攻之必脹滿,不能食也;邪氣因正虛而陷入。欲飲水者,與水則噦;寒熱相爭則噦。
白話
如果不放屁的,因為只是開頭硬,後面必然稀溏,不能攻下,攻下必然腹脹滿悶,不能吃東西;病邪因為正氣虛弱而趁虛陷入。想喝水的,給他喝水就會呃逆;這是寒氣和熱氣相互爭鬥就會呃逆。
原文
其後發熱者,必大便復硬而少也,重傷津液。
白話
後來又發熱的,大便必然再次硬結而且量少,這是再次嚴重損傷了津液。
原文
以小承氣湯和之,仍用小承氣,以大便硬故也。不轉失氣者,慎不可攻也。又再申前戒,聖人之慎下如此。
白話
用小承氣湯調和它,仍然用小承氣湯,是因為大便硬結的緣故。不放屁的,謹慎地不能攻下。再一次申述前面的告誡,聖人就是這樣謹慎地使用攻下法。
原文
陽明病,其人多汗,以津液外出,胃中燥,大便必硬,硬則譫語。
白話
陽明病,這個人出汗很多,因為津液外流,胃中乾燥,大便必然硬結,硬結就會說胡話。
原文
譫語由便硬;便硬由胃燥;胃燥由汗出、津液少,層層相因。病情顯著。大承氣湯主之。若一服譫語止,更莫復服。
白話
說胡話是由於大便硬結;大便硬結是由於胃中乾燥;胃中乾燥是由於出汗多、津液少,一層層地相互因果。病情很明顯。用大承氣湯主治。如果服一次後說胡話停止了,就不要再服用。
原文
陽明病,譫語,發潮熱,脈滑而疾者,小承氣湯主之。因滑疾則易下,故止用小承氣。
白話
陽明病,說胡話,發生日間定時的發熱,脈象滑利而快速的,用小承氣湯主治。因為脈滑而快速就容易攻下,所以只用小承氣湯。
原文
因與小承氣湯一升,腹中轉失氣者,更服一升,若不轉失氣,勿更與之,明日不大便,脈反微澀者,裡虛也,為難治,攻之不應,是為難治。不可更與承氣湯也。
白話
接著給予小承氣湯一升,腹中放屁的,再服一升,如果不放屁,不要再給,到了第二天還不大便,脈象反而微弱澀滯的,是內裡虛弱,很難治療,攻下沒有效果,這是很難治療的情況。不能再次給予承氣湯。
原文
太陽病,若吐、若下、若發汗後,過治。微煩,小便數,大便因硬者,因字當著眼,大便之硬,由小便數之所致。
白話
太陽病,如果經過催吐、攻下、發汗等治療之後,這是過度的醫療。稍微心煩,小便次數多,大便因此硬結,「因」這個字應當特別注意,大便的硬結,是由於小便次數多所引起的。
原文
蓋吐、下、汗已傷津液,而又小便太多,故爾微硬,非實邪也。與小承氣湯,和之愈。
白話
催吐、攻下、發汗已經損傷了津液,而又小便太多,所以稍微硬結,不是實邪。給予小承氣湯,調和就會痊愈。
原文
下利譫語者,有燥屎也。利而仍譫語,邪火不因利而息,則必有燥屎,蓋燥屎不因下利而去也。
白話
腹瀉而說胡話的,是有乾燥的糞塊。腹瀉卻仍然說胡話,病邪的火力不會因為腹瀉而停止,那就必然有乾燥的糞塊,因為乾燥的糞塊不會因為腹瀉而消失。
原文
後醫見利則不復下,豈知燥屎之不能自出乎?!宜小承氣湯。
白話
後來的醫生看到腹瀉就不再攻下,哪里知道乾燥的糞塊是不能自己排出來的呢?!適宜用小承氣湯。