傷寒論類方

卷一

麻黃附子細辛湯(五)

卷一/麻黃湯類·二7
原文
麻黃(去節,二兩) 細辛(二兩) 附子(一枚,炮去皮破八片) 上三味,以水一斗,先煮麻黃,減二升,去上沫,納諸藥,煮取三升,去渣,溫服一升,日三服。
白話
麻黃(去除節,二兩)、細辛(二兩)、附子(一枚,炮製後去皮,破成八片)。以上三味藥,用一斗水,先煮麻黃,煮到水量減少二升,撈掉上面的浮沫,再加入其他藥材,煮到剩下三升,去除藥渣,溫服一升,每天服用三次。
原文
少陰病,始得之,反發熱,脈沉者,麻黃附子細辛湯主之。
白話
少陰病,剛開始發病時,反而出現發熱,脈象沉的,用麻黃附子細辛湯主治。
原文
少陰病三字,所該者廣,必從少陰諸現症,細細詳審,然後反發熱,知為少陰之發熱,否則何以知其非太陽陽明之發熱耶?
白話
「少陰病」這三個字,涵蓋的範圍很廣,必須從少陰病的各種顯現症狀,仔細詳細審查,然後看到「反發熱」,才能知道這是少陰病的發熱,否則怎麼知道它不是太陽病或陽明病的發熱呢?
原文
又必候其脈象之沉,然後益知其為少陰無疑也,凡審症皆當如此。
白話
又必須診察到他的脈象是沉的,然後更能確定它是少陰病無疑了。凡是審查病症都應當像這樣。
原文
附子、細辛,為少陰溫經之藥,夫人知之。用麻黃者,以其發熱,則邪猶連太陽,未盡入陰,猶可引之外達。
白話
附子和細辛,是溫通少陰經脈的藥物,這是人人都知道的。使用麻黃的原因,是因為病人發熱,表示病邪還連繫著太陽經,沒有完全進入陰經,還可以引導它向外發散。
原文
不用桂枝而用麻黃者,蓋桂枝表裡通用,亦能溫里,故陰經諸藥皆用之,麻黃則專於發表。
白話
不用桂枝而用麻黃的原因,是因為桂枝可以同時用於表證和裡證,也能溫裡,所以治療陰經的許多藥方都會用它;而麻黃則專門用於發散表邪。
原文
今欲散少陰始入之邪,非麻黃不可,況已有附子足以溫少陰之經矣。
白話
現在想要驅散剛進入少陰經的病邪,非用麻黃不可,何況已經有附子足夠來溫煦少陰的經脈了。