傷寒懸解

卷三

五苓證三(太陽四十三)

卷三/太陽經上篇(五十三章)9
原文
病在陽應以汗解之反以冷水噀之灌之其熱被卻不得去彌更益煩肉上粟起意欲飲水反不渴者服文蛤散若不瘥者與五苓散寒實結胸無熱證者與三物小陷胸湯(方在太陽一百十七)白散亦可服
白話
病在陽分,應當用發汗的方法來解除,反而用冷水噴灑、灌洗,體表的熱被冷水阻擋而無法散去,更加煩躁,皮膚上出現像粟米一樣的突起,想要喝水但實際上不渴的,服用文蛤散;如果沒好轉,就給予五苓散。寒實結胸,沒有熱象的,給予三物小陷胸湯(方劑在太陽篇第一百一十七條),白散也可以服用。
原文
五苓散證,水飲在內,郁格經陽,而生外熱。
白話
五苓散證,是體內有水飲,鬱滯阻隔了經脈的陽氣,因而產生外熱。
原文
病在陽分,應當以汗解之,使里水化汗,病可立愈。
白話
病在陽分,應當用發汗的方法來解除,使體內的水分化為汗液,病就能立刻痊癒。
原文
乃反以冷水噀之、灌之,皮膚得冷,汗孔皆闔,表熱被冷水卻逐,而不得外去,彌更益其煩躁。
白話
反而用冷水噴灑、灌洗,皮膚受冷,汗孔全部關閉,體表的熱被冷水阻擋驅逐,而無法向外散發,更加重了煩躁。
原文
衛郁欲發,升於孔竅,而外寒闔秘,不能透發,於是衝突皮膚肉上,如粟粒凝起。
白話
衛氣鬱滯想要發散,向上運行到毛孔,但外寒閉塞嚴密,無法透發,於是衝突在皮膚肌肉上,像粟米粒一樣凝結突起。
原文
經熱內蒸,煩熱作渴,意欲飲水,而停水在內,其實反不渴者,宜服文蛤散。文蛤利水解渴也。
白話
經脈的熱在內蒸騰,煩躁發熱而口渴,想要喝水,但體內有停滯的水飲,實際上反而不渴的,適宜服用文蛤散。文蛤能利水滲濕、解除口渴。
原文
若不瘥者,則是水旺濕多,文蛤不能勝任,仍與五苓散。
白話
如果沒有好轉,那就是水氣旺盛濕邪較多,文蛤無法勝任,仍然給予五苓散。
原文
若寒邪上逆,實結胸膈,肺郁生熱,而外無熱證,則表邪已退,宜與小陷胸湯,黃連、栝蔞泄熱而滌郁,半夏降逆而開結也。
白話
如果寒邪向上逆行,實邪凝結在胸膈,肺氣鬱滯而生熱,但體表沒有發熱的證候,表示表邪已退,適宜給予小陷胸湯,黃連、瓜蔞清泄熱邪而滌除鬱結,半夏降逆氣而開通結滯。
原文
白散,桔梗、貝母清降其虛熱,巴豆溫破其實寒,令其湧泄而去,以絕根株,亦可服也。
白話
白散,用桔梗、貝母清瀉降逆虛熱,巴豆溫熱攻破實寒,使病邪湧吐泄瀉而排出,以斷絕病根,也可以服用。