傷寒大白

卷二

身癢

卷二/身癢13
原文
內傷身癢,有實有虛;外感身癢,悉是表汗未出。
白話
內傷引起的身癢,有實證也有虛證;外感引起的身癢,全部是因為表邪未能發汗而出。
原文
故太陽症有身癢之條,陽明病有身如蟲行,皆是表邪無從而出,故身癢但坐以汗出不徹之故。夫表有風寒,則身痛;表有風熱,則身癢。
白話
所以太陽證有身癢的條文,陽明病有身體像蟲爬行的症狀,都是因為表邪無法排出,因此身癢只是因為汗出不徹底的緣故。如果表有風寒,就會身痛;表有風熱,就會身癢。
原文
總之,陽邪怫鬱於肌表不得汗出,則皮膚作癢。太陽身癢,羌獨敗毒散。若陽明身癢,乾葛防風湯。少陽身癢,柴胡防風湯。
白話
總之,陽邪鬱結在肌表不能出汗,就會導致皮膚發癢。太陽病身癢,用羌活敗毒散。陽明病身癢,用乾葛防風湯。少陽病身癢,用柴胡防風湯。
原文
《原病式》謂腠理閉密,陽氣鬱結,不得散越,則發癢。故仲景用麻黃桂枝各半湯,辛散表邪。陽明篇曰,此久虛故也。
白話
《原病式》說,腠理閉密,陽氣鬱結,不能散越,就會發癢。所以張仲景用麻黃桂枝各半湯,辛散表邪。陽明篇說,這是久虛的緣故。
原文
言元氣久虛,津液不足之人,又冒外邪,因久虛之故,不能作汗逐邪,當散表邪,非言久虛而用補藥。
白話
是說元氣久虛、津液不足的人,又感受外邪,因久虛的緣故,不能發汗驅邪,應當散表邪,而不是說久虛就要用補藥。
原文
《活人》妄以朮附湯、黃耆建中湯治,最為遺禍。
白話
《活人書》錯誤地用朮附湯、黃耆建中湯來治療,最是遺留禍害。
原文
太陽得之八九日,如瘧疾狀,發熱惡寒,熱多寒少,其人不嘔清便,欲自可,一日二三度發。
白話
太陽病得了八九天,像瘧疾一樣的症狀,發熱惡寒,熱多寒少,病人不嘔吐,大小便正常,自己感覺還好,一天發作二三次。
原文
脈微緩者,為欲愈也,面色反有熱色者,未欲愈也,以其不得小汗出,身必癢,宜桂枝麻黃各半湯。
白話
脈微緩的,是將要康復的徵兆;面色反而有熱紅色的,是還沒好轉的表現,因為不能微微出汗,身體必然發癢,適宜用桂枝麻黃各半湯。
原文
太陽症八九日,言如瘧狀,必其人不嘔清便、脈微緩者,有欲愈之機,若面反有赤色,尚是表邪未散,身必癢,故用發散表邪。
白話
太陽證八九天,說像瘧疾的症狀,必定是病人不嘔吐、大小便正常、脈微緩的,才有將要康復的機轉;如果面色反而有赤色,仍然是表邪未散,身體必然發癢,所以用發散表邪的方法。
原文
陽明病,法多汗,反無汗,其身如蟲行皮中狀者,此久虛故也。
白話
陽明病,按道理應當多汗,反而無汗,身體像蟲在皮中爬行一樣的感覺,這是久虛的緣故。
原文
陽明病,本多汗,今反無汗,則外邪攻注皮中如蟲行之狀,乃是元氣素虛,不能作汗逐邪故也。不立方,然散表補元,躍躍言外。羌獨敗毒散 見發熱。乾葛防風湯乾葛 防風 荊芥 甘草
白話
陽明病,本來應當多汗,現在反而無汗,那麼外邪攻注皮中像蟲爬行的症狀,就是元氣素來虛弱,不能發汗驅邪的緣故。沒有給出具體方劑,然而散表邪、補元氣的意思躍然言外。羌活敗毒散見發熱篇。乾葛防風湯:乾葛、防風、荊芥、甘草。
原文
太陽身癢,不用麻桂各半湯,而用羌獨敗毒散,陽明身癢,不用幹葛湯原方,而用此方,以表邪火鬱故耳。柴胡防風湯柴胡 防風 荊芥 甘草
白話
太陽病身癢,不用麻黃桂枝各半湯,而用羌活敗毒散;陽明病身癢,不用乾葛湯原方,而用這個方劑,是因為表邪火鬱的緣故。柴胡防風湯:柴胡、防風、荊芥、甘草。
原文
太陽陽明身癢,用前二方,若少陽身癢,則此方治之;若三陽合病身癢,當以三方合用。桂枝麻黃各半湯 見發熱。
白話
太陽、陽明病身癢,用前面兩個方劑;如果少陽病身癢,就用這個方劑治療;如果三陽合病身癢,應當把三個方劑合起來使用。桂枝麻黃各半湯見發熱篇。