原文
譫語者,語言狂妄也。陽明熱極,上乘心肺,則神志不清。輕者睡中呢喃,重者不睡亦語。
譫語,是語言狂妄的意思。陽明經邪熱極盛,上逆侵犯心肺,就會神志不清。症狀輕的在睡夢中喃喃自語,症狀重的即使沒睡覺也會胡言亂語。
原文
經云:譫語、獨語、語言不休,與夫狂言言亂等症,由其病之輕重而立名也。
古籍說:譫語、獨語、語言不停,以及狂言胡言亂語等症狀,是根據疾病的輕重程度而命名的。
原文
今分別表熱譫語,心熱譫語,胃熱譫語,肺熱譫語,食滯譫語,燥屎譫語,痰熱譫語,蓄血譫語,八條分別,表熱譫語者,身雖大熱,兩足獨冷,或癍痧內伏,或風濕相搏,一身盡痛,邪不外泄,內攻譫妄。
現在分別闡述表熱譫語、心熱譫語、胃熱譫語、肺熱譫語、食滯譫語、燥屎譫語、痰熱譫語、蓄血譫語這八種類型。表熱譫語的症狀是:身體雖然高熱,唯獨雙腳發冷,或者斑疹痧毒內伏,或者風濕相互搏結,全身都疼痛,邪氣不能向外宣泄,向內攻擾導致譫妄。
原文
病在太陽,羌活湯;病在陽明,升麻葛根湯,在少陽,柴胡湯。
病在太陽經,用羌活湯;病在陽明經,用升麻葛根湯;病在少陽經,用柴胡湯。
原文
心熱譫語者,動則狂驚,靜則自笑,舌苔黑刺,時時昏沉,無一刻清爽,左寸脈數,導赤各半湯。
心熱引起的譫語,活動時就會狂亂驚懼,安靜時就自己發笑,舌苔呈黑色有芒刺,時常昏昏沉沉,沒有一刻感到清爽,左寸脈搏加速,用導赤各半湯治療。
原文
胃熱譫語者,時或狂妄,時而清爽,唇焦口渴,舌生黃苔,右關脈數,清胃湯、三黃巨勝湯。
胃熱引起的譫語,有時狂妄,有時清爽,嘴唇焦乾口中口渴,舌頭生黃色舌苔,右關脈搏加速,用清胃湯、三黃巨勝湯治療。
原文
手足多汗,表邪未解,下症急者,大柴胡、大幹葛湯選用。
手腳出汗多,表邪未解,下焦症急的,選用大柴胡湯、大乾葛湯。
原文
肺熱譫語者,肺主藏魄,肺受火傷,則魂魄不寧,時或悲泣,時或咳嚏,涼膈散主之。
肺熱引起的譫語,肺主管藏魄功能,肺受到火邪傷害,則魂魄不得安寧,時而悲傷哭泣,時而咳嗽噴嚏,用涼膈散主治。
原文
食滯譫語者,外冒風寒,內傷飲食,邪食膠固,則發譫語。
食積引起的譫語,是因為外感風寒,內傷飲食,邪氣與積食膠結固滯,就會引發譫語。
原文
惟以唇不焦,舌不幹,渴不消水,與裡熱譫語為異。
只是因為嘴唇不焦乾,舌頭不乾燥,口渴不能消水,與裡熱譫語相區別。
原文
治宜保和散,倍加枳實、石菖蒲、山楂、萊菔子。食滯初起,須用探吐之法,隨用消化之藥。若早用寒涼凝滯,則譫語益甚。若下早,則胸前結聚,而成結胸。
治療適宜用保和散,加倍使用枳實、石菖蒲、山楂、萊菔子。食積初期,必須先用催吐的方法,隨即使用消化的藥物。如果過早使用寒涼造成凝滯,則譫語更加嚴重。如果過早使用下法,就會在胸前結聚,成為結胸。
原文
即有便閉脹痛應下之症,亦止宜用芒硝玄明粉,以硝消堅,行而不滯,切忌用大黃重濁凝滯之味。
即使有大便不通、脹痛應該下的症狀,也只適宜用芒硝、玄明粉,用硝來消堅硬,通行而不滯留,絕對禁止用大黃這類重濁凝滯的藥物。
原文
燥屎譫語者,胸中有邪熱,腹中有燥屎,熱結在裡,下不得泄,上熏心肺,唇焦口燥,臍腹脹滿,大便不通,手足時時多汗,此下症譫語也。三承氣湯選用。
燥屎引起的譫語,胸部有邪熱,腹部有燥屎,熱邪結在裡面,向下不能排泄,向上熏蒸心肺,嘴唇焦乾口中乾燥,肚臍腹部脹滿,大便不通,手腳時時多汗,這是可用下的譫語。選用三承氣湯。
原文
痰熱譫語者,心胃有痰火,攻衝胞絡,則君主不寧,而多譫語。
痰熱引起的譫語,心和胃有痰火,攻衝心胞絡脈,則心臟不能安寧,而多發譫語。
原文
此症口亦不渴,舌上滑苔,若服寒涼,則譫語愈甚,宜導痰湯。大便結者,指迷丸。
這個症狀口也不渴,舌上有滑苔,如果服用寒涼,則譫語更加厲害,適宜用導痰湯。大便乾結的,用指迷丸。
原文
吳氏以竹瀝一盞,生栝蔞根,打爛絞汁一盞溫服,滌痰清熱,下順大便,不比寒凝食滯不語之症,忌用寒涼清潤之藥。
吳氏用竹瀝一杯,生瓜蔞根搗爛絞汁一杯溫服,能滌痰清熱,向下通利大便,不像寒凝食滯不語的症狀,忌用寒涼清潤的藥物。
原文
蓄血譫語者,漱水在口,不得下咽,身目發黃,言語若狂,此上焦血也;小腹脹滿,小便反利,下焦血也。
蓄血引起的譫語,含水在口,不能下嚥,身體眼睛發黃,言語好像發狂,這是上焦的血症;小腹脹滿,小便反而通利,這是下焦的血症。
原文
在上者,犀角地黃湯,加紅花、當歸;在下者,桃仁承氣湯。
病在上面的,用犀角地黃湯,加紅花、當歸;病在下面的,用桃仁承氣湯。
原文
陽明病譫語,發潮熱,脈滑而疾者,小承氣湯主之。因與承氣一盞,腹中轉矢氣者,更服一盞。若不轉矢氣者,勿更與之。
陽明病譫語,發潮熱,脈滑而疾的,用小承氣湯主治。給予承氣湯一杯後,腹中轉矢氣的,再服一杯。如果不轉矢氣的,不要再給予。
原文
明日不大便,脈反微澀者,裡氣虛也,為難治,不可更與承氣湯。
第二天不大便,脈反而微澀的,是裡氣虛,為難治,不可再給予承氣湯。
原文
詳註潮熱條。自此以下四章,詳別譫語,用承氣法。
詳細註解見潮熱條目。從此以下四章,詳細區別譫語,說明用承氣湯的方法。
原文
陽明病,譫語有潮熱,反不能食者,胃中有燥屎五六枚也。若能食者,但硬耳,宜大承氣湯。詳註潮熱條。
陽明病,譫語有潮熱,反而不能吃東西的,是胃中有燥屎五六枚。如果能吃的,只是大便硬而已,適宜用大承氣湯。詳細註解見潮熱條目。
原文
陽明病,其人多汗,以津液外出,胃中燥,大便必硬,硬則譫語,小承氣湯主之。若一服譫語止,勿更服。詳註自汗條。
陽明病,病人出汗很多,因為津液外出,胃中乾燥,大便必然乾硬,硬就會譫語,用小承氣湯主治。如果服一劑譫語止住,不要再服。詳細註解見自汗條目。
原文
汗出譫語者,以有燥屎在胃中,此為風也,須下之,必過經乃可下。下之若早,語言必亂,以表虛里熱故也。下之則愈,宜大承氣湯。
出汗而譫語的,是因為胃中有燥屎,這是中了風,必須下之,必須過經才可下。下之如果太早,語言必然混亂,是因為表虛里熱的緣故。下之就會好,適宜用大承氣湯。
原文
此章以表虛里熱三句在須下之下者,千古錯解。詳註自汗條,須互相查考。夫實則譫語,虛則鄭聲。鄭聲,重語也。
這章把表虛里熱三句話放在須下的下面,是千百年來的錯誤解讀。詳細註解見自汗條目,必須互相查考。實證就會譫語,虛證就會鄭聲。鄭聲,是說話重複。
原文
實邪譫語,狂妄不一;正氣不足,只將一語反復言之也。直視譫語,喘滿者死;下利者亦死。
實邪譫語,狂妄不一;正氣不足,只把一句話反覆說。直視譫語,喘滿的會死;下利的也會死。
原文
直視譫語,惡候也,又見喘滿,其死必矣。若見下利,亦必死。
直視譫語,是惡候,又見喘滿,他必定會死。如果見到下利,也一定會死。
原文
發汗多,若重發汗者,亡其陽譫語,脈短者死;脈和者,則不死。
發汗太多,如果再發汗,亡失他的陽氣而譫語,脈短的會死;脈和的,就不會死。
原文
陽實譫語,邪亂神明,尚為可治;亡陽譫說,神魂無主,故脈短者死;脈和者尚可不死。
陽實譫語,邪氣擾亂神明,還比較可治;亡陽譫語,神魂無主,所以脈短的會死;脈和的還可不死。
原文
傷寒四五日,脈沉而喘滿。沉為在裡而反發其汗,津液越出,大便為難,表裡虛實,久則譫語。
傷寒四五日,脈沉而喘滿。沉表示在裡反而發汗,津液越出,大便為難,表裡虛實,久了就會譫語。
原文
脈沉為邪在裡,今反發其汗,則津液越出,腸胃乾涸,大便為難。仲景雖不立方,然微和胃氣,躍然言內。
脈沉為邪在裡,現在反而發汗,則津液越出,腸胃乾涸,大便為難。仲景雖然不立方,然而微微調和胃氣,躍然在言內。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。