傷寒大白

卷二

潮熱(1)

卷二/潮熱33
原文
潮熱者,如潮水之有準,而不失其時。但熱不寒,不若似瘧,先寒後熱,尚有表症者。發作有時,不若發熱壯熱煩熱常熱不休者。雜症潮熱,有實有虛。外感潮熱,惟以陽明腸胃,積熱燥屎所致。故潮熱多用清、下二法,以里症多也。
白話
潮熱就像潮水漲落有準時,不失其時。只有發熱不怕冷,不像瘧疾那樣先冷後熱,而且還有表症的表現。發作有一定時間,不像發熱、壯熱、煩熱、常熱那樣持續不停。雜病的潮熱,有實證有虛證。外感風熱的潮熱,只因陽明胃腸有積熱燥屎所造成。所以潮熱多用清熱、瀉下二法,因為裡症居多。
原文
然又有分別,發於寅卯二時,先有微寒而熱者,此少陽潮熱。
白話
然而又有分別,發作在寅時和卯時,先微微發冷而後發熱的,這是少陽經的潮熱。
原文
無汗脈浮,柴胡防風湯;有汗脈弦,小柴胡湯;大便秘有下症者,大柴胡湯,虛人,柴胡引子。
白話
無汗脈浮的,用柴胡防風湯;有汗脈弦的,用小柴胡湯;大便秘結有裡症需瀉下的,用大柴胡湯,虛弱的人,用柴胡引子。
原文
發於巳午二時,或一日一發者,此太陽潮熱。
白話
發作在巳時和午時,或者一天發作一次的,這是太陽經的潮熱。
原文
脈浮無汗,羌活沖和湯;熱結膀胱,導赤各半湯,重加羌活。
白話
脈浮無汗的,用羌活沖和湯;熱邪結在膀胱的,用導赤各半湯,重用羌活。
原文
發於申未二時,或間日發作者,此是陽明腸胃積熱,宜川連枳殼湯;然脈浮無汗,尚宜乾葛解肌湯;有汗脈大,口渴,用葛根白虎湯;若胸前飽悶,右脈弦滑,保和散,重加消導;若大便結有下症者,大幹葛湯下之;若腹脹滿作痛,欲大便不得,便手足漐漐多汗,用三乙承氣湯。潮熱不用發表之方者,以潮熱無表症耳。若表邪未散者,仍用發散。
白話
發作在申時和未時,或者隔天發作的,這是陽明胃腸積熱,適宜用川連枳殼湯;但若脈浮無汗,仍然適宜用乾葛解肌湯;有汗脈大,口渴的,用葛根白虎湯;若胸前脹悶,右脈弦滑的,用保和散,重加消導藥;若大便結硬有裡症需瀉下的,用大幹葛湯瀉下;若腹脹滿疼痛,想大便卻便不出來,而且手腳不斷出汗的,用三乙承氣湯。潮熱不用發表方劑的原因,是因為潮熱沒有表症。如果表邪還沒有散去的,仍要用發散的方法。
原文
是以潮熱,亦有用雙解散、小柴胡湯和解而愈者。未可徒恃清、下二法者。
白話
因此潮熱,也有用雙解散、小柴胡湯和解而癒合的。不能只依賴清熱、瀉下二種方法。
原文
總之,自汗脈沉數,無表邪之潮熱,宜清裡,不必解表。無汗脈浮大,有表症之潮熱,宜解表。
白話
總之,自汗脈沉數,沒有表邪的潮熱,適宜清裡熱,不必解表。無汗脈浮大,有表症的潮熱,適宜解表。
原文
即有里邪,亦只宜雙解表裡,未可單清裡熱,反礙表邪。
白話
即使有裡邪,也只適宜表裡雙解,不可只清裡熱,反而阻礙表邪。
原文
即表邪盡解,里症潮熱,如無下症者,未可即下。以上言有表有里之潮熱也。
白話
即使表邪完全解除,裡症的潮熱,如果沒有可下的症狀,不可立即瀉下。以上說的是有表有裡的潮熱。
原文
又有外不常熱,每至五更,即覺煩熱,至辰巳或午未申,則內火上衝,或嘔或脹,或作痛,或胸前脅肋一片,每至其時,發熱如火,一日一發,不愆其期,此積熱痰火,內伏作患,從里發外之潮熱也。
白話
又有外面不經常發熱,每到五更天,就覺得煩熱,到辰時、巳時或午時、未時、申時,就會有內火上衝,或嘔吐或脹滿,或疼痛,或胸前脅肋一片不適,每到那個時候,發熱如火,一天發作一次,不誤其期,這是積熱痰火在體內潛伏作祟,是從裡發到外的潮熱。
原文
宜升麻清胃湯合枳殼川連湯、梔連二陳湯,加海石、栝蔞,清積熱,化痰涎。
白話
適宜用升麻清胃湯合枳殼川連湯、梔連二陳湯,加海石、栝蔞,來清積熱,化痰涎。
原文
甚至腹作痛,有下症者,導痰湯加大黃、玄明粉下之。
白話
甚至腹痛的,有裡症需瀉下的,用導痰湯加大黃、玄明粉瀉下。
原文
若食滯未消,忌寒涼抑遏者,宜保和平胃散消食積。
白話
如果食物積滯沒有消化的,忌用寒涼藥抑制的,適宜用保和平胃散來消食積。
原文
若痰食皆消,惟存積熱不解,家秘用乾葛而熱從表解,川連同枳殼而泄大便,川連同木通而清小便,得內外分消之法。此言里有積熱之潮熱也。
白話
如果痰和食物都消化了,只剩下積熱不能消退,我家秘方用乾葛使熱從表解,川連配合枳殼泄大便,川連配合木通清小便,得到內外分消的方法。這是說體內有積熱的潮熱。
原文
又有熱病後,每至申酉,微有潮熱,此名日暮微煩,陽明腸胃積熱未清,二便未滑,又食谷太早。仲景云:損谷即愈。
白話
又有熱病後,每到申時酉時,微微有潮熱,這叫做「日暮微煩」,是陽明胃腸積熱還沒有清乾淨,大便小便還不暢通,又吃東西太早。仲景說:減少穀食就能痊愈。
原文
此言戒穀食,並用寒涼,微下大腸,損其腹中之穀食,兼清其餘熱,宜用枳殼、木通、川連、大黃、黃芩、山梔以治之;或梔子豆豉湯加枳實、大黃,同食復主治亦可。
白話
這是說要節制穀食,並用寒涼藥,稍微瀉大腸,減少腹中的穀食,兼清其餘的熱,適宜用枳殼、木通、川連、大黃、黃芩、山梔來治療;或者梔子豆豉湯加枳實、大黃,同樣治療食復也可以。
原文
太陽病,重發汗,復下之,不大便,舌燥而渴,日晡小有潮熱,從心下至小腹硬滿而痛,手不可近者,大陷胸湯。此條不治潮熱,但治結胸,故詳註結胸症。
白話
太陽病,過度發汗,又用下法,不大便,舌頭乾燥而口渴,傍晚稍微有潮熱,從心下到小腹硬滿疼痛,手不可觸碰的,用大陷胸湯。這一條不是治潮熱,而是治結胸,所以詳細註明結胸症。
原文
陽明潮熱,大便硬,可與承氣湯。若不轉失氣,此但初頭硬,後必溏,攻之必脹滿不食。
白話
陽明病的潮熱,大便硬,可以用承氣湯。如果不放屁,這只是開頭硬,後面必然是稀溏的,攻下必然會腹脹滿不能吃東西。
原文
此申明用承氣法,必以轉失臭氣為糞定硬。若不轉臭氣,其糞初頭一段雖硬,後即是溏糞。若誤攻,腹必脹滿不食。
白話
這是再次說明用承氣湯的方法,必須以放屁作為大便已硬的依據。如果不放屁,大便開頭一段雖然硬,後面就是稀溏的糞便。如果錯誤地攻下,腹部必然脹滿不能吃東西。
原文
陽明病,脈遲汗出,不惡寒者,其身必重。短氣腹滿而喘,有潮熱者,此外欲解,可攻裡矣。手足汗出者,大便已硬也,大承氣湯。若微發熱惡寒者,外未解也。如熱不潮,未可與承氣湯。
白話
陽明病,脈遲汗出,不怕冷的,身體必然沉重。氣短腹脹滿而喘,有潮熱的,這是外邪將要解除,可以攻裡了。手腳出汗的,大便已經硬了,用大承氣湯。如果微微發熱怕冷的,外邪還沒有解除。如果沒有潮熱,不可用承氣湯。
原文
若腹大滿不通者,可與小承氣湯,微和胃氣,勿令大泄。
白話
如果腹部脹滿大便不通的,可用小承氣湯,稍微調和胃氣,不要讓它大瀉。
原文
陽明病脈不浮大,而遲緩汗出不惡寒,且腹滿潮熱,手足汗出,大便已硬,可攻裡矣。
白話
陽明病脈不浮大,而是遲緩汗出不怕冷,而且腹脹滿潮熱,手腳出汗,大便已經硬了,可以攻裡了。
原文
若尚見發熱惡寒,又無潮熱里症,未可用承氣湯。
白話
如果還見到發熱怕冷,又沒有潮熱裡症的,不可用承氣湯。
原文
即令腹大滿,大便不通,只可與小承氣湯,微和胃氣,勿令大下。
白話
即使腹部脹滿,大便不通,只能用小承氣湯,稍微調和胃氣,不要讓它大瀉。
原文
陽明病,譫語有潮熱,反不能食者,胃中必有燥糞五六枚也。若能食者,但硬耳,大承氣湯主之。
白話
陽明病,說胡話有潮熱,反而不能吃東西的,胃中必有五六枚燥屎。如果能吃的,只是硬大便而已,用大承氣湯主治。
原文
此以不能食,別有燥屎。以能食,別無燥屎。
白話
這是根據不能吃東西來判斷有燥屎。根據能吃東西來判斷沒有燥屎。
原文
言陽明熱本能食,今反不能食,此腸胃中填實,無餘地納穀,即大實大滿互詞,故斷其必有燥屎五六枚,宜大承氣湯主之。
白話
是說陽明熱本來能吃東西,現在反而不能吃,這是腸胃中填實,沒有空間容納食物,就是大實大滿的互詞,所以判斷他必然有五六枚燥屎,適宜用大承氣湯主治。
原文
若能食者,但硬大便,未必有多少結燥屎,未可用大承氣湯。
白話
如果能吃東西的,只是硬大便,不一定有許多乾結燥屎,不可用大承氣湯。
原文
陽明病,譫語發潮熱,脈滑而疾者,小承氣湯主之。與湯一升,腹中轉矢氣者,更服一升。不轉矢氣,勿更與之。
白話
陽明病,說胡話發潮熱,脈滑而快的,用小承氣湯主治。給他一升藥,腹中轉矢氣的,再服一升。不轉矢氣的,不要再給他。
原文
明日不大便,脈反微澀者,裡氣虛也,為難治,不可更與承氣湯也。
白話
第二天不大便,脈反而微澀的,是裡氣虛了,難以治療,不可再給承氣湯。
原文
陽明病,譫語潮熱,脈沉數,方是下脈。今脈滑疾,尚是浮動表邪之脈,且以小承氣湯服之,察其若轉矢氣,仍以小承氣湯更服一劑。若不轉矢氣,勿更服。
白話
陽明病,說胡話潮熱,脈沉數,才是可下的脈。現在脈滑疾,還是浮動表邪的脈,先用小承氣湯服用,觀察如果轉矢氣,仍用小承氣湯再服一劑。如果不轉矢氣,不要再服。
原文
明日不大便,脈反微澀,則裡氣已虛,不可更投承氣湯,故曰難治。
白話
第二天不大便,脈反而微澀,那是裡氣已經虛了,不可再投承氣湯,所以說難治。