傷寒大白

卷二

似瘧(1)

卷二/似瘧46
原文
似瘧者,發作有時而准也。按似瘧與潮熱,皆不失時候。
白話
所謂似瘧,是指發作有固定時間但不精準。總的說來,似瘧與潮熱,都不失去固定的時間。
原文
但熱不寒者,名潮熱;先寒後熱者,名似瘧。故曰似瘧,表症也。
白話
只發熱不發冷的,名叫潮熱;先發冷後發熱的,名叫似瘧。所以說似瘧,是表症的表現。
原文
發於晝,邪在陽分氣分者輕;發於夜,邪在陰分血分者重。若發於寅卯二時,少陽症也,柴胡湯主之。
白話
白天發作的,病邪在陽分氣分,病情較輕;夜間發作的,病邪在陰分血分,病情較重。如果在凌晨三點到五點(寅時)和五點到七點(卯時)發作,屬於少陽症,用柴胡湯主治。
原文
寒多者,加羌活、防風;熱多者,加黃芩、山梔。
白話
發冷多的,加羌活、防風;發熱多的,加黃芩、山梔。
原文
若發於辰巳午三時,或一日一發者,太陽症也,加減羌活湯主之。
白話
如果在早上七點到十一點(辰時、巳時、午時)發作,或一天發作一次的,屬於太陽症,用加減羌活湯主治。
原文
寒多,倍加羌活、防風;熱多,加黃芩、山梔。
白話
發冷多的,加倍用羌活、防風;發熱多的,加黃芩、山梔。
原文
發於未申二時,或間日一發者,陽明症也,乾葛湯主之。
白話
在下午一點到三點(未時)和三點到五點(申時)發作,或隔天發作一次的,屬於陽明症,用乾葛湯主治。
原文
若寅卯先見煩躁煩熱,至未申而熱甚者,陽明而兼少陽也,重加柴胡黃芩。
白話
如果在寅卯時先出現煩躁發熱,到未申時熱勢更盛的,是陽明症兼有少陽症,重用柴胡、黃芩。
原文
若發時寒多,加羌活、防風;熱多,加知母、石膏。此以時候分各經主治之法也。
白話
發作時發冷多的,加羌活、防風;發熱多的,加知母、石膏。這是根據發病時辰來區分各條經脈主治的方法。
原文
又有一日一發,惡寒頭痛,脈浮而數,為太陽經,即以前方羌活湯。
白話
另有一種一天發作一次,惡寒頭痛,脈浮而數的,是太陽經症,就用前面的羌活湯治療。
原文
若間日發作,熱多寒少,脈長而大,煩渴消水者,為陽明經,即以前方乾葛湯加減主之。
白話
如果隔天發作,發熱多發冷少,脈長而大,煩躁口渴大量喝水的,是陽明經症,就用前面的乾葛湯加減治療。
原文
若寒熱口苦,脈弦而數者,為少陽經,即以前方小柴胡湯加減服之。此又據症據脈,分各經主治之法也。寒熱發在午前者,表症也,宜發表。
白話
如果寒熱往來、口苦,脈弦而數的,是少陽經症,就用前面的柴胡湯加減服用。這又是根據症狀和脈象來區分各條經脈主治的方法。寒熱發作在午前的是表症,適宜發表。
原文
寒熱發在午後者,邪在半表半裡,一半散表,一半清裡。
白話
寒熱發作在午後的,病邪在半表半裡,一半散表,一半清裡。
原文
若但熱不寒,發在午後者,癉陽症,宜清裡為急。
白話
如果只發熱不發冷,在午後發作的,是癉陽症,應以清裡為首要。
原文
大凡似瘧,發作不愆其期者,則非虛熱,不論日數,悉作邪治。有表邪惡寒,失散表邪,內伏變症。有里邪,失治,里邪病必不愈。
白話
一般似瘧症,發作不錯過固定時間的,就不是虛熱,不論發病多少天,都當作邪症治療。有表邪而惡寒的,是散表邪不當,內伏後會變生其他症狀。有里邪的,如果失於治療,里邪病必定不能痊愈。
原文
若發時手足皆冷,甚至麻木,此積熱從內發外,風寒束其外,裡熱不得發越,是以手足反冷,宜先散表邪,後清積熱。積熱先感,伏於內,未曾發病。風寒後感,束於外,其病乃發。後感之風,寒在外而近,故先寒。先感之積熱,在內而遠,故後熱。
白話
如果發作時手足都發冷,甚至麻木,這是積熱從內往外發散,風寒束縛在外,裡面的熱不能發散,所以手足反而發冷,應先散表邪,再清積熱。積熱先感受,伏在體內,尚未發病。風寒後來感受,束縛在外,病才發作。後感受的風寒,在外面而且位置較近,所以先發冷。先感受的積熱,在體內而且位置較遠,所以後發熱。
原文
積熱本病,表寒標病,近者先治,故凡病先散表,後清裡也。
白話
積熱是本病,表寒是標病,位置近的先治療,所以凡是病都先散表,後清裡。
原文
若發時胸前或滿,或嘔,或熱,或嘈,或痛,或噁心,此痰飲內伏,故嘔吐也,宜以二陳導痰湯。熱令有火,加山梔、川連、沖竹瀝熱服。
白話
如果發作時胸前或悶滿,或嘔吐,或發熱,或嘈雜,或疼痛,或噁心,這是痰飲內伏,所以嘔吐,適宜用二陳導痰湯。夏季有火的,加山梔、川連,沖竹瀝熱服。
原文
若胸前飽悶,嘔吐不食,此食滯胃家,宜以平胃保和散、青皮檳榔散、草果飲,加白豆蔻、川連。若內有積熱,忌辛燥者,沖蘿蔔汁。
白話
如果胸前飽悶,嘔吐不能吃東西,這是食物停滯在胃,宜用平胃保和散、青皮檳榔散、草果飲,加白豆蔻、川連。如果內有積熱,忌用辛燥的,沖蘿蔔汁服用。
原文
以似瘧症必夾痰食而起者,故曰瘧家中脘,多蓄黃水,腸胃有痰飲積食,至其時則發作上潮,宜先用吐法,隨用導痰湯、草果飲、保和散消盡痰積,重加檳榔、楂肉,則無瘧母癖塊之患。
白話
因為似瘧症必然夾有痰和食積而發作,所以說瘧症患者的胃脘部,大多蓄積黃水,胃腸有痰飲積食,到了發作時間就上涌,適宜先用吐法,接著用導痰湯、草果飲、保和散消盡痰積,重用檳榔、山楂,就不會有瘧母癖塊的後患。
原文
大凡痰飲食積似瘧症,若在熱令發作,雖忌辛溫燥味,又忌生冷抑遏,以此症最易變重。
白話
一般痰飲食積所致的似瘧症,如果在夏季發作,雖然忌用辛溫燥味藥,又忌用生冷抑制的方法,因此症最容易變重。
原文
夫瘧疾間日而發,發後清爽,仍能行走飲食。
白話
一般瘧疾隔天發作,發作後清爽,仍然能行走飲食。
原文
若一日一發,發後身雖涼,不能起身飲食,乃太陽經先寒後熱之寒熱病,非真瘧也。
白話
如果一天發作一次,發作後身體雖然涼了,但不能起身飲食,是太陽經先寒後熱的寒熱病,不是真正的瘧症。
原文
初起先寒後熱,宛似瘧症,失忌風寒飲食,一熱不涼矣。此症如發熱汗多,表邪不解,久病不愈。直待汗少,方是熱減可愈之機。
白話
初期先發冷後發熱,很像瘧症,如果失於忌諱風寒和飲食,就會一發熱就不能涼解了。此症如果發熱汗多,是表邪未解,病久久不愈。等到汗減少,才是熱勢減輕、將要痊愈的徵兆。
原文
若一起從來無汗,或汗向少,尚有惡寒表症。直待汗多,方是表邪表散之徵。
白話
如果一開始就從來沒有汗,或者汗很少,還有惡寒的表症。等到汗多了,才是表邪消散的徵兆。
原文
故曰無汗惡寒,表症也,欲其有汗,散表為先。有汗潮熱,里症也,欲其無汗,清裡為急。
白話
所以說沒有汗、惡寒的,是表症,想要讓他有汗,以散表為先。出汗、潮熱的,是里症,想要讓他無汗,以清裡為急。
原文
如初起胸前飽悶,惡寒發熱,不思飲食,此胃家有滯。直待胸前寬適,飲食能進,方有愈期。
白話
如果初期胸前飽悶,惡寒發熱,不想吃東西,這是胃有積滯。等到胸前寬舒舒適,飲食能進,才有痊愈的希望。
原文
若胃強能食,發熱不止,此陽明有熱,必減其飲食,則穀氣不助熱邪而熱自減,故云日暮微煩,減谷即愈。
白話
如果胃氣強能吃東西,發熱不止,這是陽明有熱,必須減少飲食,那麼穀氣就不能助長熱邪而熱自然消退,所以說傍晚稍微心煩不安,減少穀物就能痊愈。
原文
太陽病,得之八九日,如瘧狀,發熱惡寒,熱多寒少,其人不嘔,清便欲自可。一日二三度發,脈微緩者,為欲愈也。
白話
太陽病,得了八九天,像瘧疾的症狀,發熱惡寒,發熱多惡寒少,病人不嘔吐,大小便尚可。一天發作二三次,脈微緩的,是將要痊愈的表現。
原文
脈微而惡寒者,此陰陽俱虛,不可更發汗更下更吐也。
白話
脈微而惡寒的,這是陰陽都虛了,不可再用發汗、瀉下、催吐的方法了。
原文
面色反有熱色者,未解也,以其不得小汗出,身必癢,宜桂枝麻黃各半湯。
白話
面色反而有紅色的,是表邪未解,因為不能微微出汗,身體必然發癢,適宜用桂枝麻黃各半湯。
原文
太陽病,得之八九日,一日一發,先寒後熱,如瘧狀,若其人不嘔,清便,則里無邪,當自可。
白話
太陽病,得了八九天,一天發作一次,先發冷後發熱,像瘧疾的症狀,如果病人不嘔吐,大小便正常,那麼里就沒有病邪,應當自然康復。
原文
若一日二三度發,則是邪散,變輕而無准期,脈又見微緩,則為自愈。
白話
如果一天發作二三次,那就是病邪已經消散,病情變輕而且沒有固定的發作時間,脈象又見微緩,就是將要自己痊愈。
原文
若仍見惡寒表症而脈微,當知陰陽俱虛,不可更發汗更下更吐也。
白話
如果仍然有惡寒的表症而且脈微,應當知道陰陽都虛了,不可再用發汗、瀉下、催吐的方法了。
原文
若見面熱赤色,此其表邪未解,未得小汗出,身必發癢,仍當發汗,冬月北方用麻桂各半湯。南方三時用羌活,防風湯。
白話
如果見到面色發紅發熱,這是表邪未解,未能微微出汗,身體必然發癢,仍然應當發汗,冬天北方用麻黃桂枝各半湯。南方其他季節用羌活防風湯。
原文
服桂枝湯,大汗出,脈洪大者,與桂枝湯如前法。
白話
服用桂枝湯,大汗出,脈洪大的,給予桂枝湯按前面的方法服用。
原文
若形如瘧,日再發,汗出必解,宜桂枝二麻黃一湯。
白話
如果症狀像瘧疾,一天發作兩次,出汗後必然緩解,適宜用桂枝二麻黃一湯。
原文
服桂枝湯汗大出,病不解,脈反洪大,又與桂枝湯。
白話
服用桂枝湯後大汗出,病未緩解,脈反而洪大,又給予桂枝湯。
原文
又見形如瘧,若一日兩發,此是表邪欲解之象。
白話
又見症狀像瘧疾,如果一天發作兩次,這是表邪將要解除的徵象。
原文
因桂枝止治風邪,寒邪終不得散,故加麻黃一半,以散寒邪,則汗出而必解。
白話
因為桂枝只治風邪,寒邪始終不能散除,所以加一半麻黃,用來散寒邪,就會出汗而必然緩解。
原文
可見太陽似瘧,皆主散表,不比陽明似瘧有汗下兩條者。
白話
由此可見太陽似瘧症,都以散表為主治,不像陽明似瘧症有發汗、瀉下兩種治法。
原文
病人煩熱,汗出則解,又如瘧狀,日晡所發熱者,屬陽明也。脈實者宜下之,脈虛浮者,宜發汗。下之,與大承氣湯。發汗,宜桂枝湯。
白話
病人心煩發熱,出汗後就緩解,又像瘧疾的症狀,傍晚發熱的,屬於陽明。脈實的適宜瀉下,脈虛浮的,適宜發汗。瀉下,用大承氣湯。發汗,用桂枝湯。
原文
太陽如瘧,皆表邪。今日晡發熱,此陽明似瘧之症。故分脈沉而實,宜下之以大承氣。
白話
太陽似瘧症,都是表邪。傍晚發熱,這是陽明似瘧症的表現。所以脈沉而實的,適宜用大承氣湯瀉下。
原文
脈若不實而浮,尚是太陽似瘧,而以桂枝發汗也。
白話
脈如果不實而浮,仍然是太陽似瘧症,就用桂枝湯發汗。
原文
少陽篇曰:婦人中風,七八日續得寒熱,發作有時,經水適斷者,此為熱入血室,其血必結,故使如瘧狀,發作有時,小柴胡湯主之。
白話
少陽篇說:婦女中風,七八天後接著出現寒熱,發作有固定時間,月經正好斷絕的,這是熱入血室,血必然凝結,所以使得像瘧疾的症狀,發作有固定時間,用小柴胡湯主治。
原文
此條專言女科熱入血室似瘧症。小柴胡湯兼治少陽、厥陰,再加引入血分之味。小柴胡湯 見寒熱頭眩二門。
白話
此條專門論述女科熱入血室的似瘧症。小柴胡湯兼治少陽、厥陰,再加入引入血分的藥物。小柴胡湯見寒熱頭眩二門。