傷寒大白

卷一

身痛(1)

卷一/身痛34
原文
身痛之症,六經皆有。三陽身痛,皆是表邪;三陰身痛,皆是裡寒。
白話
身痛的症狀,六經都可能出現。三陽的身痛,都是表層的邪氣;三陰的身痛,都是內在的寒氣。
原文
太陽身痛,發熱無汗,手足冷,脈浮緊,宜發汗,西北冬月麻黃湯,南方三時羌活湯;有汗脈浮緩,西北冬月桂枝湯,南方加減防風湯。
白話
太陽病的身痛,發燒沒有汗,手腳冰冷,脈象浮而緊,適合發汗,西北地區冬天用麻黃湯,南方四季用羌活湯;有汗且脈象浮而緩的,西北地區冬天用桂枝湯,南方用加減防風湯。
原文
如發汗後,身痛不減,若脈仍浮緊,可再發汗;若汗後身痛不減,而脈變遲者,切不可再發汗,宜桂枝人參芍藥湯。
白話
如果發汗之後,身痛沒有減輕,但脈象仍然浮而緊的,可以再發汗;如果發汗後身痛沒有減輕,但脈象變得遲緩的,千萬不可再發汗,應該用桂枝人參芍藥湯。
原文
若初起本不身痛,因發汗後反見身痛,此誤汗亡陽身痛也,黃耆建中湯。
白話
如果一開始本來沒有身痛,因發汗後反而出現身痛,這是錯誤發汗導致陽氣外亡的身痛,用黃耆建中湯。
原文
又有發熱面目黃,遍身疼痛,喜忘,漱水在口,不得嚥下,此上焦蓄血身痛,犀角地黃湯,加紅花、赤芍藥。
白話
又有發燒、面目發黃,遍身疼痛,神志恍惚,口中含水卻無法嚥下,這是上焦蓄血的身痛,用犀角地黃湯,加入紅花、赤芍藥。
原文
若小腹硬滿,大便或閉,或黑,此下焦蓄血痛也,桃仁承氣湯主之。
白話
如果小腹硬滿,大便或不通,或糞便呈黑色,這是下焦蓄血疼痛,用桃仁承氣湯主治。
原文
夏秋中暑,多汗身疼,脈反虛而口渴,人參白虎湯。
白話
夏秋季節中暑,汗多身體疼痛,脈象反而虛弱且口渴,用人參白虎湯。
原文
風在三陽,惡風發熱,支節煩疼,脈浮,無汗,宜羌活防風湯。
白話
風邪侵入三陽經,怕風發燒,四肢關節疼痛,脈浮,沒有汗,適合用羌活防風湯。
原文
風濕相搏,身體煩疼,不能轉側,口不消水,脈浮而濡,北方冬令,桂枝附子湯,南方三時,防風神術湯。
白話
風濕相互搏結,身體疼痛煩悶,不能轉動側身,口不渴,脈浮而濡軟,北方冬天用桂枝附子湯,南方四季用防風神術湯。
原文
濕溫身痛,汗多口渴,不能轉側,石膏神術湯。
白話
濕溫的身痛,汗多口渴,不能轉動側身,用石膏神術湯。
原文
同一身痛不能轉側,上條言風濕,口不消渴,則里無濕熱,故用防風神術溫散;下條言濕溫汗多口渴,則里有熱矣,故用石膏神術清滲法。
白話
同樣是身痛不能轉側,上一條說的是風濕,口不渴,表示體內沒有濕熱,所以用防風神術溫散;下一條說的是濕溫,汗多口渴,表示體內有熱,所以用石膏神術清滲的方法。
原文
大凡濕痛多身重,風痛多身輕,熱痛多身汗,寒痛身多青,飲痛多嘔惡,暑痛多口渴,虛痛多喜按,氣痛多攻注,風火則行走不定,時作時止,風寒則凝住一處,長痛不休,四肢常冷。
白話
一般來說濕痛多感覺身體沉重,風痛多感覺身體輕盈,熱痛多身體出汗,寒痛身體多發青,飲痛多嘔吐噁心,暑痛多口渴,虛痛多喜歡按壓,氣痛多走竄攻痛,風火之痛行走不定,時發時止,風寒之痛凝滯一處,長時間疼痛不止,四肢常常冰冷。
原文
另有不發熱、脈沉遲、身痛者,此三陰經陰寒身痛也,重則四逆湯,輕則理中湯。
白話
另外有不發燒、脈沉遲、身體疼痛的,這是三陰經的陰寒身痛,病情重的用四逆湯,病情輕的用理中湯。
原文
頭痛身痛症,悉系表邪。頭痛條雖有痰飲、火沖二症,亦是內有痰火,外冒表邪而痛;至身痛皆是太陽表症,家秘專以羌獨湯加蘇梗木通主治。
白話
頭痛身痛的症狀,都是表層的邪氣。頭痛那一條雖然有痰飲、火氣上衝二種情況,也是體內有痰火,外感表邪而疼痛;至於身痛都是太陽病的表症,我家秘方專門用羌獨湯加蘇梗木通來主治。
原文
更有時行暴寒雨濕,常發疫邪身痛,亦以羌獨敗毒散主治。
白話
還有季節性的暴寒雨濕,常發的疫邪身痛,也用羌獨敗毒散主治。
原文
如有胸滿嘔吐,兼用平胃二陳湯宜散胃濕邪痰飲,同發表之藥,作汗外解。
白話
如果有胸悶嘔吐,兼用平胃二陳湯來宣散胃的濕邪痰飲,配合發表的藥物,通過發汗從外部解除。
原文
又有身痛惡寒,發熱嘔惡,下痢血水,亦用前方,宣散溫毒之表邪,則痢自愈。
白話
又有身痛怕冷,發燒嘔吐噁心,腹瀉血水的,也用前方,宣散溫毒的表邪,腹瀉自然就會康復。
原文
誤用寒涼抑遏,則表汗不出,表邪內陷而不治。
白話
錯誤使用寒涼藥物抑制,則表汗不能發出,表邪內陷而無法治療。
原文
太陽病,頭痛發熱,身疼腰痛,骨節疼痛,惡風無汗而喘者,麻黃湯主之。此言太陽寒傷營之表症,故發散表邪。
白話
太陽病,頭痛發燒,身體疼痛腰痛,骨節疼痛,怕風沒有汗而且氣喘的,用麻黃湯主治。這是說太陽病寒邪傷營的表症,所以要發散表邪。
原文
傷寒六七日,發熱微惡寒,肢節煩疼,微嘔,心下交結,外症未去者,柴胡湯、桂枝湯主之。
白話
傷寒六七天,發燒輕微怕冷,四肢關節疼痛煩悶,輕微嘔吐,心下悶結,外症還沒去除的,用柴胡湯、桂枝湯主治。
原文
太陽少陽之表邪未去,故用柴胡、桂枝二方合用,詳註惡寒條。
白話
太陽少陽的表邪沒有去除,所以用柴胡、桂枝二方合用,詳細注解見惡寒條。
原文
傷寒醫下之,續得下利清穀不止,身疼痛者,急當救里;後身疼痛,二便清調者,急當救表。救里,宜四逆湯;救表,宜桂枝湯。
白話
傷寒時醫生用了下法,持續腹瀉不消化的食物不止,身體疼痛的,急需救治裡虛;之後身體疼痛,大小便正常清晰的,急需救治表邪。救治裡虛,適宜用四逆湯;救治表邪,適宜用桂枝湯。
原文
傷寒表症,醫誤下之,則下利不止,故急當救里。服後身疼痛,表邪不解,故急救表。
白話
傷寒表症,醫生錯誤用了下法,就腹瀉不止,所以急需救治裡虛。服藥後身體疼痛,是表邪沒有解除,所以急救治表。
原文
傷寒八九日,風濕相持,身體煩疼不能自轉側,不嘔不渴,脈浮虛而澀者,桂枝附子湯主之。
白話
傷寒八九天,風濕相互對持,身體疼痛煩悶不能自己轉動側身,不嘔吐不口渴,脈浮虛而澀的,用桂枝附子湯主治。
原文
身體煩疼,不能轉側,不嘔不渴,寒濕之症也。脈虛而澀,寒澀之脈也。故用桂枝附子湯。
白話
身體疼痛煩悶,不能轉動側身,不嘔吐不口渴,是寒濕的症狀。脈虛而澀,是寒澀的脈象。所以用桂枝附子湯。
原文
風濕相搏,骨節煩疼掣痛,不得屈伸,近之則痛劇,汗出短氣,小便不利,惡風不欲去衣,或身微腫者,甘草附子湯。
白話
風濕相互搏結,骨節疼痛抽痛,不能屈伸,靠近就疼痛加劇,出汗呼吸短促,小便不通利,怕風不想脫衣,或身體微微浮腫的,用甘草附子湯。
原文
此承上章寒濕身痛,而又化出近之痛劇,汗出短氣,小便不利,惡風不欲去衣等症,故用甘草附子湯溫經散濕。若用防風神術湯,則非矣。
白話
這承接上一章的寒濕身痛,而又演變出靠近就疼痛加劇、出汗呼吸短促、小便不通利、怕風不想脫衣等症狀,所以用甘草附子湯溫經散濕。如果用防風神術湯就不對了。
原文
太陽中風,脈浮緊,發熱惡寒,身疼痛,不汗出而煩躁者,大青龍湯主之。若脈微弱汗出惡風者,不可服也。此條詳註煩躁。
白話
太陽中風,脈浮緊,發燒怕冷,身體疼痛,沒有汗而且煩躁的,用大青龍湯主治。如果脈微弱、出汗、怕風的,不可服用。此條詳細注解見煩躁。
原文
太陽病,脈浮緊,無汗發熱,身疼痛,八九日不解,表症仍在,此當發其汗。
白話
太陽病,脈浮緊,沒有汗、發燒、身體疼痛,八九天都沒解除,表症還在,這應當發汗。
原文
服藥已微除,其人發煩熱、目瞑,劇者必衄,衄乃解,所以然者,陽氣重故也。麻黃湯主之。
白話
服藥後稍微減輕,病人發煩躁發熱、眼睛發暗,厲害的一定會流鼻血,流鼻血才能解除,這是因為陽氣重的緣故。麻黃湯主治。
原文
此章千古錯解。麻黃湯主之一句,在當發其汗下看。詳註衄血。
白話
這一章千古以來都錯誤解讀。麻黃湯主治這一句,應該從當發其汗下來理解。詳細注解見衄血。
原文
陽明病,初欲食,小便反不利,大便自調,其人骨節疼,翕然如有熱狀,奄然發狂,濈然汗出而解者,此水不勝穀氣,與汗共並,脈緊則癒。
白話
陽明病,起初想吃东西,小便反而不通利,大便自行通暢,病人骨節疼痛,好像有發熱的樣子,突然精神失常發狂,汗出不斷而得以解除的,這是水濕不能勝過穀氣,與汗一同排出,脈緊急就能康復。
原文
此言能食之陽明病,見小便不利,水必內停。
白話
這是說能吃的陽明病,出現小便不通利,水一定停滯在體內。
原文
其人骨節疼,有翕翕發熱之表症,又有奄然發狂之裡症,此即水穀之寒熱,故必得濈然汗出,則內停水穀之邪,與汗共並而解。然必得脈緊急有力,則能作汗自癒。
白話
病人骨節疼痛,有微微發熱的表症,又有突然發狂的裡症,這就是水穀的寒熱問題,所以必須汗出不斷,體內停滯的水穀之邪才能與汗一起排出而解除。然而必須脈象緊急有力,才能發汗而自然康復。