原文
陽明病,其人多汗,以津液外出,胃中燥,大便必硬,硬則譫語,小承氣湯主之。若一服譫語止,更莫復服。
陽明病,病人出汗很多,因為津液向外流失,胃中乾燥,大便一定會硬結,大便硬結就會胡言亂語,用「小承氣湯」主治。如果服用一次後胡言亂語停止,就不要再服用。
原文
多汗則津液大泄,胃中必干,大便必硬,上熱不得下泄,故譫語。
出汗多就會導致津液大量耗損,胃中必然乾燥,大便必然硬結,上焦的熱氣無法向下宣洩,所以會胡言亂語。
原文
然用小承氣湯,清胃熱,止譫語,不求必下結糞,故譫語止,勿再服。
然而使用「小承氣湯」,是為了清除胃熱、制止胡言亂語,並不要求一定要排出乾結的糞便,所以胡言亂語停止後,就不要再服用了。
原文
傷寒四五日,脈沉而喘滿,沉為在裡,而反發其汗,津液越出,大便為難,表虛里實,久則譫語。
傷寒病四五天,脈象沉而氣喘胸悶,脈沉表示病在裡,卻反而用發汗的方法治療,導致津液向外流失,大便就會困難,體表虛弱而體內邪氣實,時間久了就會胡言亂語。
原文
此重申誤汗亡津液,大便必難,久則譫語。如脈沉喘滿,乃里熱之喘,誤認表邪,反發其汗,大便必難,裡熱不得下泄,久則譫語。
這裡再次強調誤用發汗導致津液喪失,大便必然困難,時間久了就會胡言亂語。例如脈象沉而氣喘胸悶,這是體內有熱引起的氣喘,如果錯誤地認為是體表的邪氣,反而用發汗的方法,大便必然困難,體內的熱氣無法向下宣洩,時間久了就會胡言亂語。
原文
傷寒若吐若下後,不解,不大便五六日,上至十餘日,日晡發潮熱,不惡寒,獨如見鬼狀。
傷寒病,經過催吐或瀉下治療後,病情仍未解除,五六天甚至十多天沒有大便,下午三點到五點左右定時發作潮熱,不畏寒,神志恍惚好像看到鬼怪一樣。
原文
若劇者,發則不識人,循衣摸床,惕則不安,微喘直視,脈弦者生,澀者死。微者,但發熱譫語者,大承氣湯主之。若一服利,止後服。
如果病情嚴重,發作時會不認識人,無意識地撫摸衣服或床沿,驚恐不安,輕微氣喘,兩眼直視,脈象弦緊的還有生機,脈象澀滯的則會死亡。病情輕微的,只有發熱和胡言亂語的症狀,用「大承氣湯」主治。如果服用一次後大便通利,就停止後續的服藥。
原文
首段總言吐下不解,不大便,日晡發潮熱,不惡寒,如見鬼狀之病。
第一段總括說明經過催吐瀉下而病未解,出現不大便、下午潮熱、不畏寒、如見鬼狀等病症。
原文
第二段分劇者不識人,循衣摸床,惕而不安,微喘直視,脈弦者生,若脈澀者則死。
第二段分別說明病情嚴重者會不認識人、循衣摸床、驚恐不安、輕微氣喘、兩眼直視,脈象弦緊的可活,脈象澀滯的則會死亡。
原文
後段言症之微者,但發熱譫語,可以大承氣湯。大便一利,不可再服。
最後一段說明症狀輕微的,只有發熱和胡言亂語,可以用「大承氣湯」。大便一旦通利,就不能再服用了。
原文
陽明病,譫語有潮熱,反不能食者,胃中必有燥屎五六枚也。若能食者,但硬耳,宜大承氣湯。
陽明病,出現胡言亂語和潮熱,反而不能進食的,胃中必定有五六枚乾硬的糞便。如果能進食的,只是大便硬結罷了,應該用「大承氣湯」。
原文
此章千古誤注。曰陽明病,則無太陽少陽表症。譫語潮熱,乃里熱無疑。陽明胃熱,本能食。
這一章節被千古誤解註解。說的是陽明病,就沒有太陽或少陽的表證。胡言亂語和潮熱,是體內有熱無疑。陽明胃熱,本來是能進食的。
原文
今反不能食,乃是腸胃有燥屎,內無容物之地,當用大承氣湯。
現在反而不能進食,這是因為腸胃裡有乾硬的糞便,體內沒有容納食物的空間,應當使用「大承氣湯」。
原文
若能食者,胃雖熱,尚有容物之地,但硬大便未必有燥屎,不可用大承氣湯。
如果能進食的,胃裡雖然有熱,但還有容納食物的空間,只是大便硬結,未必有乾硬的糞便,不可使用「大承氣湯」。
原文
前賢見大承氣湯,在末句,皆注曰同用此方,豈理也哉。
前代的賢人看到「大承氣湯」出現在最後一句,都註解說同樣使用這個方劑,這難道是合理的嗎?
原文
傷寒六七日,目中不了了,睛不和,無表裡症,大便難,身微熱者,此為實也,急下之,宜大承氣。
傷寒病六七天,眼睛視物不清,眼珠轉動不靈活,沒有明顯的表證或裡證,大便困難,身體微微發熱的,這是實證,應當趕快用瀉下法,適合用「大承氣湯」。
原文
目睛不和,表症也。今六七日傳裡日期,無表裡症,大便難,身微熱,非陽明表邪,乃是陽明裡症實熱,故急下之。
眼珠轉動不靈活,本來是表證。現在是六七天傳變入裡的日期,沒有明顯的表裡證,卻有大便困難、身體微熱,這不是陽明經的表邪,而是陽明腑的實熱證,所以應當趕快用瀉下法。
按張仲景使用急下法的條文有六條,其中陽明經有三條,都是為了救治津液。
原文
一日汗多,津越於外;一曰潮熱,便結津竭於內;一曰目睛不和,津竭於上。少陰經三條,皆救腎水。
第一是出汗太多,津液向外耗散;第二是潮熱,大便乾結導致體內津液枯竭;第三是眼珠轉動不靈活,這是上部津液枯竭。少陰經有三條,都是為了救治腎水。
第一是腎水自身枯竭;第二是肝木乾燥導致腎水枯竭;第三是脾土乾燥導致腎水乾涸。
原文
夫人以津液養生,停聚則病,泥結則危,干竭則死。
人體依靠津液來維持生命,津液停滯積聚就會生病,凝結成塊就會危險,乾涸枯竭就會死亡。
原文
邪在太陽,則結聚肌肉,而毛竅不通,故用發表,以散結聚。
邪氣在太陽經,就會結聚在肌肉,導致毛孔不通,所以用發散表邪的方法,來解散結聚。
原文
邪在少陽,則結聚半表半裡,而胸脅滿嘔,故用和解,以開結聚。
邪氣在少陽經,就會結聚在半表半裡之間,出現胸脅脹滿、嘔吐,所以用和解的方法,來打開結聚。
原文
邪在陽明之裡,則結聚腸胃,而大便不通,故用下法,以通結聚。
邪氣在陽明經的裡層,就會結聚在腸胃,導致大便不通,所以用瀉下的方法,來疏通結聚。
原文
陽明病,脅下硬滿,不大便而嘔,舌上白苔者,可與小柴胡湯。
陽明病,脅下部位硬滿,沒有大便而且嘔吐,舌苔白色的,可以給予「小柴胡湯」。
原文
上焦得通,津液得下,胃氣因和,濈然汗出而解矣。
這樣上焦得以通暢,津液能夠向下輸布,胃氣因而調和,就會微微出汗而病癒了。
原文
陽明病,脅下硬滿,不大便而嘔,舌上白苔,少陽半表半裡,和解發汗之症,故宜小柴胡湯。此申明和解,可以通津液發汗也。
陽明病,出現脅下硬滿、不大便、嘔吐、舌苔白,這是少陽經半表半裡的證候,屬於和解發汗的病症,所以適合用「小柴胡湯」。這裡申明和解法,可以通暢津液、發汗。
太陽陽明病,指的是「脾約證」。正陽陽明病,指的是「胃實證」。
原文
少陽陽明者,發汗利小便已,胃中躁煩實,大便難是也。
少陽陽明病,指的是發汗、利小便之後,胃中煩躁、邪氣實,大便困難的這種情況。
原文
言太陽陽明者,太陽表邪,後歸陽明之裡,陽明裡熱,又內傳太陰,約束大便堅結,故曰脾約也。
所說的太陽陽明病,是太陽經的表邪,後來傳入陽明經的裡層,陽明經的裡熱,又向內傳入太陰經,約束限制了大便,使其堅硬乾結,所以稱為「脾約證」。
原文
正陽陽明者,陽明熱邪,不傳太陰而傳大腸燥熱也。
正陽陽明病,是陽明經的熱邪,不傳入太陰經而傳入大腸,導致大腸燥熱。
原文
少陽陽明者,發汗利小便後,傳陽明腸胃,煩燥而大便難也。此章分別三陽傳裡,大便結硬也。
少陽陽明病,是在發汗、利小便之後,邪氣傳入陽明經的腸胃,出現煩躁而大便困難。這一章分別說明了三陽經的病邪傳入裡層,導致大便乾結硬化的情況。
傷寒病,脈象浮而緩,手足自覺溫暖的,這是病邪關聯在太陰經。
原文
太陰者,身當發黃,若小便自利者,不能發黃,至七八日大便硬者,為陽明病也。
屬於太陰經的病,身體應當會發黃,如果小便通暢自利,就不會發黃,到了七八天時大便硬結的,這是轉變為陽明病了。
原文
此承明上條陽明之熱,內傳太陰而為燥熱脾約者,當用脾約丸。
這裡承接說明上一條陽明經的熱邪,向內傳入太陰經而形成燥熱的脾約證,應當使用「脾約丸」。
原文
若少陰復傳陽明,大便硬,脈大沉數者,仍用承氣湯,不比太陰篇濕熱系在太陰而下穢腐之條。
如果是少陰經的熱邪又傳入陽明經,出現大便硬結,脈象大而沉數的,仍然使用「承氣湯」,這不同於太陰篇中濕熱關聯在太陰經而瀉下穢腐之物的條文。
原文
少陰病,六七日腹脹不大便者,急下之,宜大承氣湯。
少陰病,到了六七天,出現腹部脹滿、沒有大便的,應當趕快用瀉下法,適合用「大承氣湯」。
原文
上條言太陰熱邪,外傳陽明。此條言少陰熱邪,外傳陽明,有便腹脹急下之症,宜用大承氣湯。下利譫語者,有燥屎也,宜小承氣湯。
上一條說太陰經的熱邪,向外傳入陽明經。這一條說少陰經的熱邪,向外傳入陽明經,有腹部脹滿、需要緊急瀉下的症狀,適合用「大承氣湯」。出現腹瀉而胡言亂語的,是因為有乾硬的糞便,適合用「小承氣湯」。
原文
上章言腹脹滿不大便,宜急下;此章言下利譫語,無腹脹不大便,即有燥屎亦止,宜小承氣湯。
上一章說腹部脹滿、沒有大便,應該緊急瀉下;這一章說腹瀉而胡言亂語,沒有腹部脹滿和不大便的情況,即使有乾硬的糞便也僅此而已,適合用「小承氣湯」。
原文
二陽並病,太陽病罷,但發汗潮熱,手足漐漐出,大便難而譫語者,下之則愈,宜大承氣湯。
太陽和陽明兩經同時發病,太陽病的症狀已經解除,只剩下發潮熱、手腳不斷出汗、大便困難並且胡言亂語的,用瀉下法就會痊癒,適合用「大承氣湯」。
原文
太陽症罷,則表症全無。但發潮熱,手足多汗,大便難,譫語者,此陽明應下之症。小承氣湯枳殼 厚朴 大黃
太陽證解除後,就完全沒有表證了。只有發潮熱、手腳出汗多、大便困難、胡言亂語的,這是陽明經應該用瀉下法的證候。「小承氣湯」由枳殼、厚朴、大黃組成。
原文
此方下劑之輕者。表有邪,加柴胡、葛根;中氣虛,加人參、廣皮、甘草;小便不利,加木通。
這個方劑是瀉下劑中藥力較輕的。如果體表還有邪氣,就加入柴胡、葛根;如果中氣虛弱,就加入人參、陳皮、甘草;如果小便不暢,就加入木通。
原文
大承氣湯枳殼 厚朴 大黃 芒硝痞滿腹脹,應急下症,則用此方。大柴胡湯 見寒熱。
「大承氣湯」由枳殼、厚朴、大黃、芒硝組成。對於胸腹痞塞脹滿、應該緊急瀉下的證候,就用這個方劑。「大柴胡湯」的內容見於「寒熱」章節。
原文
下症雖見,尚帶少陽表症者,則以此方雙解表裡。麻仁丸麻仁 白芍藥 枳實 大黃 杏仁 厚朴
雖然出現了應該用瀉下法的證候,但還兼有少陽經表證的,就用這個方劑(大柴胡湯)來同時解除表裡之邪。「麻仁丸」由麻仁、白芍藥、枳實、大黃、杏仁、厚朴組成。
原文
熱結陽明氣分者,則用承氣湯。熱結太陰血分者,則此方。
熱邪結聚在陽明經氣分的,就用「承氣湯」。熱邪結聚在太陰經血分的,就用這個方劑(麻仁丸)。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。