傷寒大白

卷三

發黃

卷三/發黃59
原文
《內經》發黃,分上中下三條。有謂目黃曰黃疸;有謂黃疸暴病久逆之所生者,及少陰厥陰司天之政溽暑皆發黃疸,悉是上焦濕熱也,宜用一清飲等宣發;有謂食已如飢曰胃疸,與脾風發痹、腹中熱出黃者,有脾脈搏堅而長其色黃者,《靈樞》謂脾所生病,皆中焦濕熱也,梔連茵陳湯治者;有謂溺黃赤安臥者,必黃疸,及腎脈搏堅而長其色黃,《靈樞》謂腎生病,皆下焦濕熱也,梔子柏皮湯治者。
白話
《內經》中關於發黃,分為上、中、下三條。有說眼睛發黃稱為黃疸;有說黃疸是暴病或久病逆亂所產生,以及少陰、厥陰司天時節,潮濕暑熱都會引發黃疸,這些都是上焦濕熱,宜用一清飲等方劑來宣發;有說吃完飯後仍感覺飢餓稱為胃疸,與脾風引發痹證、腹中熱而排出黃色分泌物,以及脾脈搏動堅硬而長且表現出黃色,《靈樞》說這是脾所生的疾病,都是中焦濕熱,用梔連茵陳湯治療;有說小便黃赤而能安臥的人,必定是黃疸,以及腎脈搏動堅硬而長且表現出黃色,《靈樞》說這是腎所生的疾病,都是下焦濕熱,用梔子柏皮湯治療。
原文
仲景依此諸條,發明黃疸於《金匱》門,復發明發黃於《傷寒論》。
白話
張仲景依據這些條目,在《金匱要略》中闡發黃疸,又在《傷寒論》中闡述發黃。
原文
或以表邪未解,下之太早,熱邪內陷而發黃;或以血蓄下焦,小腹硬滿,其人如狂而發黃;或以火劫汗,兩陽相薰而發黃;或渴飲水漿,濕熱浸淫而發黃。
白話
有的是因為表邪未解,卻過早使用下法,熱邪內陷而發黃;有的是因為瘀血積聚下焦,小腹硬滿,病人如同發狂而發黃;有的是因為用火療法強迫發汗,導致兩種陽邪相互熏灼而發黃;有的是因為口渴飲水,濕熱浸淫而發黃。
原文
另有發汗,已熱氣已泄,反發黃者,非瘀熱發黃,當於寒濕中求之。
白話
另外有發汗之後,熱氣已經洩出,反而發黃的,這不是瘀熱發黃,應當從寒濕的角度來考慮。
原文
然則《金匱》疸黃與傷寒熱病發黃,又有分別。
白話
然而《金匱要略》中的疸黃與傷寒熱病發黃,又有不同。
原文
夫發黃之症,通用茵陳湯,如小便不利,煩躁而渴,五苓散合茵陳二苓湯。發黃煩躁,嘔而不渴,茵陳平胃散。
白話
發黃的病症,一般通用茵陳湯,如果小便不利、煩躁而口渴,用五苓散合茵陳二苓湯。發黃煩躁、嘔吐而不口渴,用茵陳平胃散。
原文
熱重凝結有下症者,梔子大黃湯、大黃硝石湯。酒積積熱喘嘔而渴者,濟生葛根湯。
白話
熱邪重而凝結,有可下之症狀的,用梔子大黃湯、大黃硝石湯。因飲酒積熱導致喘息、嘔吐而口渴的,用濟生葛根湯。
原文
若傷寒發黃,身熱無汗,表症不解,脈浮而緊,冬月仲景用麻黃湯,今家秘用羌活防風湯。若表解裡熱者,寶鑑黃連散。以上皆濕熱發黃也。
白話
如果傷寒發黃,身體發熱無汗,表證未解,脈浮而緊,冬季仲景用麻黃湯,現在家傳秘方用羌活防風湯。如果表證已解而裡熱仍存,用寶鑑黃連散。以上都是濕熱發黃。
原文
另有身不發熱,冷汗自出,脈沉而遲,乃太陰經陰黃也。
白話
另外有身體不發熱,冷汗自行流出,脈沉而遲,這是太陰經的陰黃。
原文
內間有身痛亦發熱者,然脈必沉遲,色必熏黃而晦,口必干,不飲水,與陽明濕熱發黃,脈數消水,色如橘黃大相異。傷寒病,遇寒水濕土司天,往往變成陰黃。治陰黃之症,小便利者,朮附湯。小便不利者,五苓散。遍身手足逆冷,冷汗自汗,茵陳湯加姜附。脈弱氣虛者,理中湯重加茵陳。以上皆陰黃也。至淤熱發黃與淤血發黃,又宜細辨。
白話
其中也有身體疼痛且發熱的,但脈必定沉遲,面色必定是熏黃而晦暗,口必定乾燥,但不飲水,這與陽明濕熱發黃的脈數、能飲水、面色如橘黃大不相同。傷寒病,遇到寒水濕土司天時,往往會變成陰黃。治療陰黃的病症,小便通利的,用朮附湯。小便不利的,用五苓散。全身手足冰冷、冷汗自出或自汗的,用茵陳湯加生薑、附子。脈弱氣虛的,用理中湯重加茵陳。以上都是陰黃。至於瘀熱發黃與瘀血發黃,又應當仔細分辨。
原文
如頭汗出,遍身無汗,腹微滿,小便不利,渴欲飲水,為淤熱發黃。
白話
例如頭部出汗,全身無汗,腹部微脹滿,小便不利,口渴想喝水,這是瘀熱發黃。
原文
若小腹硬滿,小便不利,大便或結或黑,如狂喜忘,渴不飲水,為淤血發黃,此症之分別也。
白話
如果小腹硬滿,小便自利,大便有時乾結有時黑色,如同發狂、善忘,口渴但不飲水,這是瘀血發黃,這是症狀的區別。
原文
淤熱發黃,脈必數大沉實;淤血發黃,脈見沉細芤結,此脈之分別也。
白話
瘀熱發黃,脈必定數大沉實;瘀血發黃,脈表現為沉細芤結,這是脈象的區別。
原文
白虎症,煩渴飲水,不發黃者,遍身多汗,濕熱發泄。
白話
白虎湯證,煩渴飲水,卻不發黃的,是因為全身多汗,濕熱得以發散洩出。
原文
若但頭汗,身上汗少,邪熱不得外泄,故發黃。余按發黃症,惟陽明太陰脾胃二經者多。以黃色屬土,土中濕熱,則發黃色。至陰黃,乃內傷寒濕症也。
白話
如果只有頭部出汗,身上汗少,邪熱無法向外宣洩,所以發黃。我考察發黃的病症,只有陽明、太陰這兩條脾胃經脈的患者較多。因為黃色屬土,土中有濕熱,就會顯現黃色。至於陰黃,則是內傷寒濕的病症。
原文
太陽病,脈浮動數,頭痛發熱,微盜汗出,反惡寒,表未解也。
白話
太陽病,脈象浮動而數,頭痛發熱,輕微盜汗,反而怕冷,這是表證未解。
原文
醫反下之,陽氣內陷,若不結胸,但頭汗出,小便不利,身必發黃。
白話
醫生反而用下法,陽氣內陷,如果沒有形成結胸,只是頭部出汗,小便不利,身體必定會發黃。
原文
脈浮動數之表症,反下之,熱邪內陷,應變結胸。
白話
脈浮動數的表證,反而用下法,熱邪內陷,應當變成結胸。
原文
若不結胸,但頭有汗,小便不利,瘀熱無從出路,身必黃。詳註頭汗、結胸。
白話
如果沒有形成結胸,只是頭部有汗,小便不利,瘀熱沒有出路,身體必定發黃。詳細註解見頭汗、結胸。
原文
太陽病,身黃,脈沉結,小腹硬,小便自利,其人如狂者,血也,抵當湯。
白話
太陽病,身體發黃,脈沉結,小腹硬滿,小便自利,病人如同發狂的,這是瘀血,用抵當湯。
原文
太陽病身黃,脈當數大。今沉結,小腹硬實,如狂,小便自利,此非熱結膀胱,的是蓄血發黃。
白話
太陽病身體發黃,脈應當數大。現在沉結,小腹硬實,如同發狂,小便自利,這不是熱結膀胱,確實是蓄血發黃。
原文
太陽中風,以火劫汗,邪風被火熱,血氣流溢,兩陽相薰灼,其身發黃。
白話
太陽中風,用火療法強迫出汗,邪風被火熱逼迫,血氣流溢,兩種陽邪相互熏灼,身體就會發黃。
原文
陽盛欲衄,陰虛小便難,陰陽俱虛,身體枯燥,但頭汗出。
白話
陽氣亢盛將要流鼻血,陰氣虛弱小便困難,陰陽都虛弱,身體枯燥,只有頭部出汗。
原文
中風乃陽邪,以火劫汗,兩陽相薰灼而身發黃。
白話
中風是陽邪,用火療法強迫出汗,兩種陽邪相互熏灼而身體發黃。
原文
火傷上,陽分熱盛,故欲衄;火傷下,陰分受熱,故小便難。氣血兩傷,則津液竭,血燥而身體枯燥。詳註頭汗。
白話
火邪傷害上部,陽分熱盛,所以想要流鼻血;火邪傷害下部,陰分受熱,所以小便困難。氣血都受傷,則津液枯竭,血液乾燥而身體枯燥。詳細註解見頭汗。
原文
若發汗已身灼熱者,名風溫。脈陰陽俱浮,自汗身重,多眠睡,鼻必鼾,語言難出,若被火者,微發黃色。
白話
如果發汗後身體灼熱的,稱為風溫。脈象陰陽俱浮,自汗,身體沉重,多眠睡,鼻子必定有鼾聲,語言困難,如果再用火療法,會輕微發黃色。
原文
風溫,即春令發熱,不惡寒而渴之溫病,復以火劫汗,必發黃。
白話
風溫,就是春季發熱、不惡寒而口渴的溫病,如果再以火療法強迫出汗,必定發黃。
原文
陽明病,發熱汗出者,此為熱越,不能發黃。
白話
陽明病,發熱出汗的,這是熱邪向外越出,不會發黃。
原文
但頭汗出,小便不利,渴飲水漿,此瘀熱在裡,身必發黃,茵陳蒿湯。
白話
只有頭部出汗,小便不利,口渴飲水,這是瘀熱在裡,身體必定發黃,用茵陳蒿湯。
原文
傷寒七八日,身黃如橘子色,小便不利,腹微滿者,茵陳蒿湯。陽明發熱,本汗出。
白話
傷寒七八天,身體發黃如橘子色,小便不利,腹部微脹滿的,用茵陳蒿湯。陽明病發熱,本來就會出汗。
原文
今頭上出,余處無汗,則熱邪不得外解,且渴飲水漿,小便不利,則濕熱不得下泄而身黃。
白話
現在頭部出汗,其餘部位無汗,則熱邪無法從體表解除,而且口渴飲水,小便不利,則濕熱無法從下排泄,因而身體發黃。
原文
又云傷寒七八日,身黃如橘色,小便不利,腹微滿,亦是濕熱發黃,故二條同欲茵陳湯。
白話
又說傷寒七八天,身體發黃如橘色,小便不利,腹部微滿,也是濕熱發黃,所以兩條都用茵陳湯。
原文
陽明病,無汗,小便不利,心中懊憹,身必發黃。
白話
陽明病,無汗,小便不利,心中懊憹,身體必定發黃。
原文
陽明之熱,外不得汗解,內不得小便泄,故懊憹身黃。雖不立方,然梔子豆豉加茵陳症也。
白話
陽明的熱邪,在體表無法通過出汗解除,在體內無法通過小便洩出,所以懊憹、身黃。雖然沒有開立方劑,但這是梔子豆豉加茵陳的證候。
原文
陽明中風,脈弦浮大,而短氣腹滿,脅下及心痛,鼻乾不得汗。
白話
陽明中風,脈弦浮大,並且短氣腹滿,脅下以及心痛,鼻子乾燥,沒有出汗。
原文
嗜臥,一身及面目悉黃,小便難,有潮熱時時噦,耳前後腫,刺之瘥。
白話
嗜睡,全身及面部眼睛都發黃,小便困難,有潮熱,時時呃逆,耳朵前後腫脹,用針刺治療就會好轉。
原文
病過十日,脈續浮者,與小柴胡湯;脈但浮無餘症者,與麻黃湯;若不屎,腹滿加噦者,不治。此條詳註呃逆。
白話
病情超過十天,脈象仍然浮的,給小柴胡湯;脈象只是浮而沒有其他症狀的,給麻黃湯;如果沒有大便,腹滿加上呃逆的,是不治之症。這一條詳細註解見呃逆。
原文
陽明病,面合赤色,不可攻。必發熱色黃者,小便不利也。
白話
陽明病,滿臉通紅,不可用攻下法。一定會發熱,面色發黃的,是因為小便不利。
原文
陽明病,合面皆赤色,此表症不可攻。若誤攻之,則表汗不出,必見黃色,淤熱內結,而小便不利也。
白話
陽明病,滿臉都呈赤色,這是表證,不可攻下。如果誤用攻下,則表汗無法透出,必定會出現黃色,瘀熱內結,而小便不利。
原文
陽明病,被火,額上微汗,小便不利者,必發黃。
白話
陽明病,被火療法薰灼,額上微微出汗,小便不利的,必定發黃。
原文
陽明病,畏火,今反以火熏灼,上攻頭額,止得額上微汗,則熱邪外不得汗泄,下不得便出,而必發黃。此條不立方,然豬苓茵陳湯症也。
白話
陽明病,本應畏火,現在反而用火薰灼,熱邪上攻頭額,只得到額上微微出汗,則熱邪在體表無法通過汗液洩出,在體內無法通過大便排出,而必定發黃。這一條沒有開立方劑,但這是豬苓茵陳湯的證候。
原文
傷寒發汗已,身目為黃。所以然者,以寒濕在裡不解故也。不可下,於寒濕中求之。
白話
傷寒發汗之後,身體和眼睛發黃。之所以如此,是因為寒濕在裡沒有解除的緣故。不可用下法,應當從寒濕方面來治療。
原文
傷寒汗不得出發黃,今發汗已,身目反黃,此非淤熱,乃陰黃病,當於寒濕門求治。一清飲柴胡 赤茯苓 桑白皮 黃芩 川芎 甘草
白話
傷寒因汗不得出而發黃,現在發汗之後,身體和眼睛反而發黃,這不是瘀熱,而是陰黃病,應當從寒濕門求治。一清飲(柴胡、赤茯苓、桑白皮、黃芩、川芎、甘草)
原文
治發黃症,一惟清濕熱,故以柴胡、川芎清表邪;桑白皮、黃芩清肺氣;赤茯苓清小便。梔連茵陳湯梔子 川連 茵陳
白話
治療發黃證,一概以清濕熱為主,所以用柴胡、川芎清表邪;桑白皮、黃芩清肺氣;赤茯苓清利小便。梔連茵陳湯(梔子、川連、茵陳)
原文
一清飲,雙解表裡濕熱者。此方清在裡濕熱者,故曰濕熱內結,分利甚捷。梔子柏皮湯梔子 柏皮 甘草
白話
一清飲,是雙解表裡濕熱的方劑。這個方劑清在裡濕熱,所以說濕熱內結,分利非常迅速。梔子柏皮湯(梔子、柏皮、甘草)
原文
濕熱在表,用一清飲;濕熱在裡,用梔連茵陳湯;濕熱在下焦,故以山梔、黃柏佐甘草,緩肝急而專施泄。茵陳湯茵陳 梔子 大黃
白話
濕熱在體表,用一清飲;濕熱在裡,用梔連茵陳湯;濕熱在下焦,所以用山梔、黃柏輔以甘草,緩解肝急而專注於疏泄。茵陳湯(茵陳、梔子、大黃)
原文
濕熱症,宜利小便。仲景妙在大黃與茵陳同用,則大黃不出大便,隨茵陳、山梔逕從膀胱而出。
白話
濕熱證,宜利小便。張仲景的巧妙在於大黃與茵陳同用,那麼大黃不會從大便排出,而是隨著茵陳、山梔直接從膀胱排出。
原文
故曰當驗其黃從小便而出,色如皂莢汁是也。五苓散豬苓 白茯苓 白朮 澤瀉 桂枝 茵陳
白話
所以說應當觀察黃色從小便排出,顏色像皂莢汁一樣。五苓散(豬苓、白茯苓、白朮、澤瀉、桂枝、茵陳)
原文
五苓散,止利水濕,今加茵陳,並利濕熱矣。茵陳二苓湯茵陳 梔子 大黃 茯苓 豬苓
白話
五苓散,本來只是利水濕,現在加了茵陳,就同時利濕熱了。茵陳二苓湯(茵陳、梔子、大黃、茯苓、豬苓)
原文
茵陳山梔大黃湯,仲景使黃從小便而出。後人善體仲景,故用二苓,專走小便。茵陳平胃散 即平胃散加茵陳一味。
白話
茵陳山梔大黃湯,張仲景使黃色從小便排出。後人善於體會仲景之意,所以用二苓,專門走小便。茵陳平胃散(即平胃散加茵陳一味。)
原文
食滯發黃,名谷疸,故以平胃散散濕熱,加茵陳則清熱散黃。
白話
食滯發黃,稱為谷疸,所以用平胃散散濕熱,加茵陳則清熱散黃。
原文
若食重不消,加白豆蔻、萊菔子、神麯、枳實。梔子大黃湯梔子 豆豉 枳實 大黃 茵陳
白話
如果食積嚴重不消化,加白豆蔻、萊菔子、神麴、枳實。梔子大黃湯(梔子、豆豉、枳實、大黃、茵陳)
原文
仲景治懊憹,用梔子豆豉湯;治心下熱痛,用大黃、枳實。今以懊憹又兼心下熱痛,故以四味合治。
白話
張仲景治療懊憹,用梔子豆豉湯;治療心下熱痛,用大黃、枳實。現在因為懊憹又兼有心下熱痛,所以將四味藥合併治療。
原文
今家秘加入茵陳者,以其散濕熱,能治黃耳。濟生葛根湯葛根 梔子 豆豉 枳實 甘草
白話
現在家傳秘方加入茵陳,是因為它能散濕熱,能治療黃疸。濟生葛根湯(葛根、梔子、豆豉、枳實、甘草)
原文
酒濕之熱,積於腸胃,必發黃發熱,此方以梔子豆豉湯,加枳實、乾葛,則宣發陽明濕熱,從表而散。羌活防風湯羌活 防風 白芷 蒼朮 川芎 甘草
白話
酒濕之熱,積聚在腸胃,必定發黃發熱,這個方劑以梔子豆豉湯,加枳實、乾葛,就能宣發陽明濕熱,從體表散出。羌活防風湯(羌活、防風、白芷、蒼朮、川芎、甘草)
原文
風濕傷太陽,發熱發黃,脈浮無汗,仲景用麻黃湯。後人恐南方辛熱,故以此方代之。寶鑑黃連散黃連 黃芩 大黃 甘草
白話
風濕侵犯太陽經,發熱發黃,脈浮無汗,張仲景用麻黃湯。後人擔心南方氣候辛熱,所以用這個方劑代替。寶鑑黃連散(黃連、黃芩、大黃、甘草)
原文
濕熱在表發黃,用前方散;表濕熱在裡發黃,又當用此方。加生甘草瀉心火,制苦寒。金匱大黃硝石湯大黃 黃柏 硝石 梔子
白話
濕熱在表發黃,用前方(羌活防風湯)發散;表濕熱在裡發黃,又應當用這個方劑。加生甘草瀉心火,制約苦寒藥性。金匱大黃硝石湯(大黃、黃柏、硝石、梔子)
原文
同一清熱治黃,前方梔子大黃湯加豆豉、枳實,治懊憹熱結在上者;此方加黃柏、硝石,治熱結在下者。蓋大黃得硝石則直走大腸。茵陳大黃湯內無枳實,如調胃承氣。梔子大黃湯加枳實,如小承氣。大黃硝石湯,如大承氣湯。立此三法,無太過不及。朮附湯熟附子 白朮
白話
同樣是清熱治黃,前方梔子大黃湯加豆豉、枳實,治療懊憹、熱結在上的;這個方劑加黃柏、硝石,治療熱結在下的。因為大黃得到硝石則直接入大腸。茵陳大黃湯內沒有枳實,如同調胃承氣湯。梔子大黃湯加枳實,如同小承氣湯。大黃硝石湯,如同大承氣湯。設立這三種方法,沒有太過或不及。朮附湯(熟附子、白朮)
原文
陰症發黃,皆是太陰寒濕,此方補土中之火。
白話
陰證發黃,都是太陰寒濕,這個方劑補土中的火(即溫補脾陽)。