傷寒大白

卷二

衄血

卷二/衄血44
原文
雜症門,衄血為里症,宜清裡;外感門,衄血為表症,宜散表。
白話
在雜症門中,衄血屬於裡症,適宜清解裡熱;在外感門中,衄血屬於表症,適宜發散表邪。
原文
故曰外感衄血,邪熱在經,但有經絡之分,總無寒熱之異,同歸表熱而已。
白話
所以說外感引起的衄血,病邪熱在經脈,只有經絡的區分,總沒有寒症熱症的差異,都歸屬於表熱罷了。
原文
三陰經無衄血,惟陽邪傳入少陰,厥而無汗之症,醫者見其手足冷而無汗,誤認太陽表邪未伸,用麻桂強發其汗,陰血內動血從口鼻而出,名下厥上竭。
白話
三陰經沒有衄血,只有陽邪傳入少陰,出現手足厥冷而無汗的症狀,醫生見到患者手足冰冷而無汗,誤認為是太陽表的病邪尚未緩解,使用麻黃湯、桂枝湯強行發汗,導致陰血在內躁動,血從口鼻而出,名為「下厥上竭」。
原文
此少陰裡熱,誤用辛溫,觸動陰血而上衝者也。戴氏云:仲景論衄血宜發汗,麻黃湯主之。
白話
這是少陰裡熱,誤用了辛溫藥物,觸動陰血向上衝逆造成的。戴氏說:仲景論述衄血適宜發汗,用麻黃湯主治。
原文
此治冬月傷寒,太陽表症,里無積熱之衄,非言三時熱令也。
白話
這是治療冬月傷寒、太陽表症、體內沒有積熱的衄血,不是說其他三個季節的熱證。
原文
三時衄血,即有太陽表症,宜散表,只用羌活沖和湯,不可用麻黃桂枝湯。
白話
其他三個季節的衄血,即使有太陽表症,適宜散表,只用羌活沖和湯,不可使用麻黃湯、桂枝湯。
原文
若太陽之邪,已經侵入陽明,即要與陽明藥互用。
白話
如果太陽的病邪,已經侵入陽明,就要與治陽明的藥物配合使用。
原文
若陽明本經熱甚以致衄者,不用太陽之藥,當用升麻乾葛湯,以解陽明氣分之邪,隨用茅花湯合黃芩芍藥湯、犀角地黃湯、升麻清胃湯、以解陽明血分之熱。
白話
如果陽明本經熱邪過盛而導致衄血的,不用太陽經的藥物,應當用升麻乾葛湯來解陽明氣分的病邪,隨即用茅花湯配合黃芩芍藥湯、犀角地黃湯、升麻清胃湯,來解陽明血分的熱邪。
原文
海藏云:仲景言衄家不可發汗,汗之必額上陷,此為脈微里有熱者言也。夫衄家脈浮緊,可發汗。若脈已微,表症已解,再發汗,則額上陷。
白話
海藏說:仲景說鼻出血的人不可發汗,發汗必然導致額上凹陷,這是對脈微而體內有熱的人說的。鼻出血的人脈浮緊的,可以發汗。如果脈已經微弱,表症已經解除,再發汗,就會額上凹陷。
原文
故《傷寒論》云:衄血脈已微者,用黃芩芍藥湯、犀角地黃湯。
白話
所以《傷寒論》說:鼻出血脈已經微弱的,用黃芩芍藥湯、犀角地黃湯。
原文
此言裡熱衄血,宜涼血,不可用辛溫發散也。
白話
這是說裡熱引起的衄血,適宜涼血,不可用辛溫發散的藥物。
原文
吳氏云:衄血之症,若脈浮緊,宜發汗;脈不浮緊,不可發汗。
白話
吳氏說:鼻出血的症狀,如果脈浮緊,適宜發汗;脈不浮緊,不可發汗。
原文
東垣治衄血,脈已微,黃芩芍藥湯;脈沉數,犀角地黃湯。
白話
東垣治療鼻出血,脈已經微弱的,用黃芩芍藥湯;脈沉數的,用犀角地黃湯。
原文
余按仲景用麻黃湯治衄,乃是太陽經寒邪未散,脈浮緊之衄;東垣用黃芩芍藥湯治衄,乃是表散血熱,脈不浮緊而微者。黃芩涼血,芍藥斂血、涼血。
白話
我按:仲景用麻黃湯治衄,是太陽經寒邪未散,脈浮緊的衄血;東垣用黃芩芍藥湯治衄,是表散血熱,脈不浮緊而微弱的。黃芩涼血,芍藥斂血、涼血。
原文
斂血則衄自止,再按用犀角地黃湯治衄者,是表邪解,脈沉數,裡熱甚,宜清熱之衄也。
白話
斂血則鼻血自然停止。再按:用犀角地黃湯治衄的,是表邪已解,脈沉數,裡熱很盛,適宜清熱的衄血。
原文
夫犀角地黃,涼陽明血熱,又清肝腎之火,沉數之脈,熱在下焦,清肝腎下焦之火,血不上升,而衄不作。
白話
犀角地黃湯,涼陽明的血熱,又清肝腎的火,脈沉數的,熱在下焦,清肝腎下焦的火,血不上升,則鼻血不發作。
原文
故仲景麻黃湯,但治冬月太陽表邪之衄;東垣黃芩犀角湯,治四時裡熱之衄,兼治內傷之衄。地黃引子、門冬引子,治內傷不治外感者。升麻清胃湯,治外感兼治內傷者。此治之分別也。
白話
所以仲景的麻黃湯,只治冬月太陽表邪的衄血;東垣的黃芩犀角湯,治四時裡熱的衄血,兼治內傷的衄血。地黃引子、門冬引子,治內傷不治外感。升麻清胃湯,治外感兼治內傷。這是治療的區分。
原文
外感之衄,脈大者易治,沉澀者難醫;內傷之衄,脈緩者易治,脈數者難醫。此脈之分別也。
白話
外感的衄血,脈大的容易治療,沉澀的難以醫治;內傷的衄血,脈緩的容易治療,脈數的難以醫治。這是脈象的區分。
原文
太陽病,脈浮無汗,發熱身疼,八九日不解,表症仍在,此當發其汗,服藥已微除。其人發煩目瞑,劇者必衄,衄乃解。所以然者,陽氣重故也。麻黃湯主之。
白話
太陽病,脈浮無汗,發熱身疼,八九日未解,表症仍在,這應當發汗,服藥後病已稍微減輕。病人發煩目瞑,厲害的必然鼻出血,鼻出血後才能解除。之所以這樣,是因為陽氣重的緣故。麻黃湯主治。
原文
太陽病脈浮緊,無汗,發熱身疼痛,八九日不解。表邪不散,當以麻黃湯發其汗。
白話
太陽病脈浮緊,無汗,發熱身疼痛,八九日未解。表邪不散,應當用麻黃湯發其汗。
原文
今服麻黃藥,已病微除,其人發煩目瞑,劇則太陽之邪,不從汗解,必發鼻衄而解。
白話
現服用麻黃湯後,病已稍微減輕,病人發煩目瞑,厲害的話太陽的病邪,不從汗解,必然發鼻出血而解除。
原文
其所以然之故,以太陽經熱邪重,今得麻黃辛溫,必上從陽明入目絡鼻之竅而出血矣。
白話
之所以這樣的原因,是因為太陽經熱邪重,現用麻黃辛溫,必然向上從陽明入目絡鼻的孔竅而出血。
原文
麻黃湯主之五字,在當發汗之下,不然,陽氣太重,必衄乃解之後,何可再用麻黃湯也。太陽病,脈浮緊,發熱身無汗,自衄者愈。
白話
「麻黃湯主之」五個字,應在「當發汗」之下,不然的話,陽氣太重,必然鼻出血才能解除之後,怎麼可以再用麻黃湯呢。太陽病,脈浮緊,發熱身無汗,自行鼻出血的會自己癒合。
原文
此言太陽發熱,脈緊無汗,應用麻黃湯。因其人邪微正旺,未服麻黃湯自衄而病愈。申明上章衄而病解,不必再用麻黃湯也。
白話
這是說太陽發熱,脈緊無汗,應用麻黃湯。因為這個人邪輕正旺,未服用麻黃湯自行鼻出血而病癒。說明上章鼻出血而病解,不必再用麻黃湯。
原文
太陽傷寒,脈浮緊,不發汗,因致衄者,麻黃湯主之。
白話
太陽傷寒,脈浮緊,不發汗,因而導致鼻出血的,麻黃湯主治。
原文
上章既明不可多用麻黃湯,此條言失用麻黃湯,因而致衄,太陽症仍在,仍用麻黃湯,申明致衄後,太陽表邪不解,仍要發表。
白話
上章已經說明不可多用麻黃湯,此條說的是失於用麻黃湯,因而導致鼻出血,太陽症仍在,仍用麻黃湯,說明導致鼻出血後,太陽表邪不解,仍要發表。
原文
太陽病中風,以火劫發汗,邪風被火熱,血氣流溢,失其常度。
白話
太陽病中風,用火攻強迫發汗,邪風被火熱逼迫,血氣流溢,失去正常常度。
原文
兩陽相熏灼,其身發黃,陽盛則欲衄,陰虛則小便難,陰陽俱虛,身體枯燥。
白話
兩陽相互熏灼,病人全身發黃,陽盛就想鼻出血,陰虛就小便困難,陰陽都虛,身體枯燥。
原文
太陽傷寒未發熱,火劫發汗,尚不為害。太陽中風,陽邪症火劫,則邪熱被火熱,血氣妄溢,失其常度,其身必發黃。
白話
太陽傷寒未發熱時,用火劫發汗,還不致為害。太陽中風,陽邪症用火劫,就會邪熱被火熱逼迫,血氣妄行溢出,失去正常常度,全身必然發黃。
原文
火傷於上,陰血足者,尚能作衄而解;火傷於下,陰血虧損者,必致小便不利,陰陽皆虛,而肌肉消爍。陽明病,口燥但漱水,不欲下咽,此必衄。
白話
火傷於上,陰血充足的人,尚能作鼻出血而解除;火傷於下,陰血虧損的人,必然導致小便不利,陰陽都虛,而肌肉消瘦。陽明病,口燥只想漱水,不想嚥下去,這必然會鼻出血。
原文
此明鼻衄之症,非獨太陽之邪,侵入陽明。陽明本經,亦有成衄者。
白話
這說明鼻出血的症狀,不只是太陽的病邪侵入陽明。陽明本經,也有成鼻出血的。
原文
如陽明病口燥,但欲漱水在口,不欲嚥下,此陽明熱在血分,亦必發衄。脈浮發熱,口乾鼻燥,能食者則衄。
白話
例如陽明病口燥,只想漱水在口,不想嚥下,這是陽明熱在血分,也必然發鼻出血。脈浮發熱,口乾鼻燥,能進食的就會鼻出血。
原文
脈浮發熱,陽明表熱;口鼻乾燥能食,陽明裡熱。表裡皆熱,則迫血妄行為衄。升麻乾葛湯 見煩躁。茅根湯 茅花一味。
白話
脈浮發熱,是陽明表熱;口鼻乾燥能進食,是陽明裡熱。表裡都熱,就迫血妄行而為鼻出血。升麻乾葛湯見煩躁。茅根湯用茅花一味。
原文
茅性清涼,根能涼血止煩,花苗專涼上焦之血,故治衄。黃芩芍藥湯黃芩 白芍藥 川連 甘草
白話
茅性清涼,根能涼血止煩,花苗專門涼上焦的血,所以治鼻出血。黃芩芍藥湯:黃芩、白芍藥、川連、甘草。
原文
陽明表熱而衄,前方升麻葛根湯;陽明表熱而衄,用此湯,家秘加生地、當歸,以當歸辛散,同芩、連、生地,則血涼而當歸經矣。犀角地黃湯
白話
陽明表熱而鼻出血,用前方升麻葛根湯;陽明表熱而鼻出血,用此湯,家秘加生地、當歸,因為當歸辛散,同黃芩、黃連、生地一起,則血涼而當歸引經。犀角地黃湯。
原文
生犀角 山梔 白芍藥 荊芥 牡丹皮 赤芍藥 生地 黃芩
白話
生犀角、山梔、白芍藥、荊芥、牡丹皮、赤芍藥、生地、黃芩。
原文
此方不獨治衄,兼治咳血吐血;不獨治內傷肝腎血,即陽明外感亦當從此方出入加減。
白話
此方不只治鼻出血,兼治咳血吐血;不只治內傷肝腎血,即使陽明外感也應從此方出入加減。
原文
加黃芩、荊芥,則血涼不上升;若大便實者,加當歸、酒蒸大黃,其血立刻歸經。家秘用當歸同涼血藥則下順歸經之功最大。地黃飲子生地 丹皮 天門冬 黃芩 地骨皮 白芍
白話
加黃芩、荊芥,則血涼不上升;如果大便實的,加當歸、酒蒸大黃,血立刻歸經。家秘用當歸同涼血藥則下順歸經的功效最大。地黃飲子:生地、丹皮、天門冬、黃芩、地骨皮、白芍。
原文
此治肝腎精竭,血燥勞瘵之方。若尺脈大,加黃柏、知母。
白話
這是治肝腎精竭、血燥勞瘵的方子。如果尺脈大,加黃柏、知母。
原文
以外感發衄,皆因本元血分有火,故亦立此方。
白話
因為外感發鼻出血,都是因為本元血分有火,所以也立此方。
原文
門冬飲子麥門冬 地骨皮 知母 石膏 生地 丹皮 白芍藥
白話
門冬飲子:麥門冬、地骨皮、知母、石膏、生地、丹皮、白芍藥。
原文
此通治鼻血之方。若陽明表症,加升麻、乾葛、荊芥、黃芩;若裡熱便結,加當歸、大黃。乾葛石膏湯乾葛 石膏 知母 甘草 丹皮 生地 黃芩
白話
這是通治鼻血的方子。如果陽明表症,加升麻、乾葛、荊芥、黃芩;如果裡熱便結,加當歸、大黃。乾葛石膏湯:乾葛、石膏、知母、甘草、丹皮、生地、黃芩。
原文
此方專治外感衄血者。然此涼陽明氣分之藥,家秘加丹皮、生地、黃芩,則兼涼其血。升麻清胃湯 見口渴。
白話
此方專治外感鼻出血。然而這是涼陽明氣分的藥,家秘加丹皮、生地、黃芩,就兼涼血。升麻清胃湯見口渴。
原文
衄血,皆陽明血中伏火。故以此方清陽明血分之熱。
白話
鼻出血,都是陽明血中伏火。所以用此方清陽明血分的熱。