原文
天時有寒暑,地氣有燥濕,人生其間,服食起居一不得其中,不能無病,病思醫醫則欲其必生。雖然余謂醫能生人,亦能傷人。何則?
天時有寒冷和暑熱,地氣有乾燥和潮濕,人生活在其中,飲食起居一旦不能適中,就不可能不生病,生病了就想要找醫生治療,而找醫生就希望能必定康復。然而我認為醫生能夠救人,也能傷害人。為什麼呢?
原文
蓋醫與孺一理也,儒理未明,則拘掌陳跡,無論未讀古人之書,即取諸名家書而盡讀之,不能融洽其理,輒昧昧焉虛實未審,攻補亂投,雖耆、苓、參、術不善用之亦為鴆毒。
醫生與儒生的道理是一樣的,儒家的道理不明白,就只能拘泥於陳舊的事蹟。無論是沒有讀過古人的書,即使拿各位名家的書全部讀完,也不能融會貫通其中的道理,往往糊里糊塗地不分虛實,攻補的藥隨意亂用,即使是人參、茯苓、白朮等好藥,不善於運用也會變成毒藥。
原文
夫醫之為道,理甚微,旨甚奧,非殫其精思,搜其體要,不可以嘗試也。
醫術的道理非常精微,旨意非常深奧,不耗盡精力深入思考,探尋其精髓要義,是不可以隨便嘗試的。
原文
云間向多明醫,余幼時即知有秦景明先生為一代神手,年來余以胸膈之證久未能痊,每思安得若人與之同時,必有善治之法。
松江向來有很多高明的醫生,我年幼時就知道有秦景明先生是一代神醫。近年來我因為胸膈的病症長期未能康復,常常想如果能與這樣的人同一時代,必定會有好的治療方法。
原文
今秋得與其從侄皇士之交,接膝而談,言言探本,聞其論議,便覺躍躍欲起。
今年秋天得以與他的堂侄秦皇士交往,促膝而談,每句話都探討本源,聽到他的議論,便覺得心情振奮想要起身。
原文
因知皇士先於儒理精通,故合之於醫,洞若觀火,真非俗下所能窺見一斑者也。
由此可知皇士先前對儒學的道理已經精通,所以融合到醫術當中,看得清清楚楚,實在不是一般人所能窺見一點皮毛的。
原文
夫秦子挾活人之技,而四方交書走幣迎謁者踵相接,使遨遊南北之間,晉接王公之第,聲價可與良相等。
秦先生懷抱救人濟世的技术,而四面八方送信、送錢前來邀請拜見的人接連不斷,假使他遊歷南北之間,拜訪王公貴族的府第,名聲地位可以與名家相比。
原文
乃閉門謝客,立意著作書籍,焚膏油以繼日,徒自苦這是什麼緣故呢?秦先生說:醫生,是救助他人的。
卻閉門謝客,決心著作書籍,夜以繼日地辛勤寫作,只是自己辛苦,這是為了什麼呢?秦先生說:醫生,是救助他人的。
原文
濟人而不能療一時之病,余心歉然;濟人而不能療天下後世人之病,余心亦歉然。寧以求名,寧以市利哉!
救助他人卻不能治好當下的疾病,我內心感到遺憾;救助他人卻不能治好天下後代人的疾病,我內心也感到遺憾。哪裡是為了追求名聲,哪裡是為了謀取利益呢!
原文
於是彙集群書,闡發症因診治,施子宇瞻昆季鐫刻公世。
於是匯集各種書籍,闡述發揮病症的原因及診斷治療,由施宇瞻兄弟刻版公開發行。
原文
今又融貫外感之原委,神明其用藥之精微,補先輩所未足,辨前注所偶訛,名曰《傷寒大白》,復得敬敷陳子付之剞劂,此真不朽之盛事矣。
如今又融會貫通外感疾病的始末,深入明白地用藥的精妙,補充前輩所不足的,辨明前人注釋偶爾的錯誤,命名為《傷寒大白》,又得到敬敷陳子交付雕刻出版,這實在是不朽的盛大之事。
原文
余遂歷覽諸刻,不特景明先生有其真傳,並岐軒以下諸名家無不賴以大白矣。
我於是遍覽各個刻本,不只是景明先生有其真傳,就是岐伯、軒轅以下各位名醫無不依靠此書而更加明白。
原文
是書行,雖天有寒暑,地有燥濕,人或為戾氣所感,亦可以調和而無恙。
這本書流通之後,即使天有寒冷暑熱,地有乾燥潮濕,人如果被乖厲之氣侵襲,也可以通過調和而平安無病。
原文
醫必若是,而始能生人,能生世世之人,豈儒理不明拘牽陳跡可以嘗試乎!然而秦子之心苦矣,秦子之功大矣。樂而為之序。
醫術必須像這樣,才能救人,能救世世代代的人,豈能因為儒家道理不明、拘泥於陳舊事迹就隨便嘗試呢!然而秦先生的心意真是苦啊,秦先生的功勞真是大啊。欣然為他寫這篇序。
原文
時康熙五十三年歲次甲午秋九月望賜進士出身年家眷弟程珣白山氏序
時間是康熙五十三年、歲次甲午年秋季九月十五日,賜進士出身的年家眷弟程珣白山氏寫序
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。