傷寒貫珠集

陽明正治法第一

白虎加人參湯證三條

陽明正治法第一7
原文
傷寒病。若吐若下後。六七日不解。熱結在裡。表裡俱熱。時時惡風。大渴。舌上乾燥而煩。欲飲水數升者。白虎加人參湯主之。
白話
傷寒病。如果經過催吐或腹瀉治療後,六七天病情仍未好轉,熱邪結聚在體內,表裡都發熱,時常感到惡風,非常口渴,舌頭乾燥而且心煩,想要喝好幾升水的,用白虎加人參湯主治。
原文
以下三條。王叔和本在太陽篇中。今移置此。
白話
以下三條。王叔和的版本原本在太陽篇中。現在移動放置在這裡。
原文
傷寒若下若吐後。至七八日不解。而燥渴轉增者。邪氣去太陽之經。而入陽明之腑也。陽明經為表。而腑為里。故曰熱結在裡。腑中之熱。自內際外。為表裡俱熱。熱盛於內。陰反居外。為時時惡風。而胃者。津液之原也。熱盛而涸。則舌上乾燥。故既以白虎除熱。必加人參以生津。尚從善所謂邪熱結而為實者。則無大渴。邪氣散漫。熏蒸焦膈。故舌上乾燥而煩。大渴欲飲水數升是也。是以白虎承氣。併為陽明腑病之方。而承氣苦寒。逐熱蕩實。為熱而且實者設。白虎甘寒。逐熱生津。為熱而不實者設。乃陽明邪熱入腑之兩大法門也。故從太陽分出三條。並列於此云。白虎加人參湯 方見太陽斡旋法。
白話
傷寒經過腹瀉或催吐治療後。到七八天仍不見好轉,而且燥渴加重的,是邪氣離開太陽經而進入陽明腑。陽明經屬表,而腑屬裡,所以說熱邪結聚在體內。腑中的熱從內部向外蒸騰,表裡都發熱。熱邪在內部熾盛,陰氣反而居於外部,所以時常感到惡風。胃是津液的來源,熱邪熾盛而使津液乾涸,就會舌頭乾燥。所以既用白虎湯清除熱邪,必須加入人參來生津。尚從善所說的邪熱結聚而成實證的,就不會大渴;邪氣散漫,熏蒸胸膈,所以舌頭乾燥而且心煩,大渴想要喝好幾升水,就是這個緣故。因此白虎湯和承氣湯,都是陽明腑病的方劑。承氣湯苦寒,逐熱蕩滌實邪,是為熱而且有實證的而設;白虎湯甘寒,逐熱生津,是為熱而無實證的而設。這是陽明邪熱入腑的兩大法門。所以從太陽篇分出三條,並列在這裡。白虎加人參湯 方見太陽斡旋法。
原文
傷寒無大熱。口燥渴。心煩。背微惡寒者。白虎加人參湯主之。
白話
傷寒沒有大熱,口燥渴,心煩,背部微微怕冷的,用白虎加人參湯主治。
原文
無大熱。表無大熱也。口燥渴心煩。裡熱極盛也。背微惡寒。與時時惡風同意。蓋亦太陽經邪傳入陽明胃腑。熏蒸焦膈之證。故宜白虎加人參。以徹熱而生津也。
白話
沒有大熱,是指表沒有大熱。口燥渴心煩,是因為裡熱極為熾盛。背部微微怕冷,與時時惡風的意思相同。大概也是太陽經的邪氣傳入陽明胃腑,熏蒸胸膈的證候。所以適宜用白虎加人參湯來澈底清除熱邪並生津液。
原文
傷寒脈浮。發熱無汗。其表不解者。不可與白虎湯。渴欲飲水。無表證者。白虎加人參湯主之。
白話
傷寒脈浮,發熱無汗,其表證還沒有解除的,不可給予白虎湯。口渴想要喝水,沒有表證的,用白虎加人參湯主治。
原文
前二條既著白虎之用。此條復示白虎之戒。謂邪氣雖入陽明之腑。而脈證猶帶太陽之經者。則不可便與白虎湯。與之則適以留表邪。而傷胃氣也。而又申之曰、渴欲飲水。無表證者。白虎加人參湯主之。其丁寧反復之意。可謂至矣。
白話
前兩條已經說明白虎湯的用途。這一條又顯示白虎湯的禁忌。意思是說邪氣雖然已經進入陽明腑,但脈證仍然帶有太陽經的特點,就不可輕易給予白虎湯。給了白虎湯反而會留滯表邪,而且損傷胃氣。然後又進一步強調:口渴想要喝水,沒有表證的,用白虎加人參湯主治。這反覆叮嚀告誡的意思,可以說是非常透徹了。