傷寒貫珠集

太陽類病法第五

風濕四條

太陽類病法第五12
原文
病者一身盡疼。發熱。日晡所劇者。此名風濕。此病傷於汗出當風。或久傷取冷所致也。
白話
患者全身都疼痛,發熱,到了傍晚時分就更加嚴重。這叫做風濕病。這種病是因為出汗時吹到風,或是長期貪涼受冷而引起的。
原文
一身盡疼發熱者。濕也。日晡所劇者。風也。蓋濕無來去。而風有休作。故疼痛發熱。每至日晡則劇也。成氏曰。若汗出當風而得之者。則先客濕而後感風。若久傷取冷所致者。則先感風而後客濕。風與濕合。故曰此名風濕。
白話
全身疼痛發熱的,是濕邪所致。傍晚時分加重的,是風邪所為。因為濕沒有來去,而風有休止和發作,所以疼痛發熱每次到了傍晚就會加劇。成無己說:如果出汗時吹到風而得病的,就是先有濕邪停留而後感受風邪。如果長期貪涼受冷所引起的,就是先感受風邪而後有濕邪停留。風與濕相合,所以稱為風濕病。
原文
問曰、風濕相搏。一身盡疼痛。法當汗出而解。值天陰雨不止。醫云可發汗。汗之病不愈者。何也。答曰、發其汗。汗大出者。但風氣去。濕氣在。是故不愈也。若治風濕者。發其汗。但微微似欲汗出者。風濕俱去也。風濕雖併為六淫之一。然風無形而濕有形。風氣迅而濕氣滯。值此雨淫濕勝之時。自有風易卻而濕難驅之勢。而又發之速而驅之過。宜其風去而濕不與俱去也。故欲濕之去者。但使陽氣內蒸而不驟泄。肌肉關節之間充滿流行。而濕邪自無地可容矣。此發其汗。但微微似欲汗出之旨歟。
白話
問道:風濕相互搏結,全身都疼痛,按道理應當發汗就能解除。恰好遇到陰雨天不停,醫生說可以發汗,發汗後病卻沒有好,是什麼原因呢?回答道:發汗時,如果汗出得很多,只能使風邪散去,而濕邪還留在體內,所以病不好。治療風濕病,發汗時應當讓身體微微出汗,這樣風濕之邪都能去除。風濕雖然都是六淫之一,然而風無形而濕有形,風氣迅疾而濕氣停滯。遇到這樣陰雨連綿、濕氣偏盛的時節,自然就有風容易驅除而濕難以祛除的形勢。再加上發汗太快、驅邪太過,難怪風去了而濕不能一起去。所以想要去除濕邪,應當讓陽氣在體內漸漸蒸發而不急劇外泄,使肌肉關節之間充滿流通的正氣,那麼濕邪自然就沒有地方可以容身了。這就是發汗時應當微微似有汗出的要義所在。
原文
以上七條。亦從王叔和痙濕暍篇中錄出。非太陽原文也。
白話
以上七條,也是從王叔和《痙濕暍篇》中抄錄出來的,不是《太陽篇》的原文。
原文
傷寒八九日。風濕相搏。身體疼煩。不能自轉側。不嘔不渴。脈浮虛而澀者。桂枝附子湯主之。若其人大便硬。小便自利者。去桂枝加白朮湯主之。
白話
傷寒八九天,風濕相互搏結,身體疼痛煩悶,不能自己轉動側身,不嘔吐也不口渴,脈象浮虛而澀的,用桂枝附子湯主治。如果病人,大便硬結,小便通利的,用去桂枝加白朮湯主治。
原文
傷寒至八九日之久。而身疼不除。至不能轉側。知不獨寒淫為患。乃風與濕相合而成疾也。不嘔不渴。里無熱也。脈浮虛而澀。風濕外持。而衛陽不振也。故於桂枝湯去芍藥之酸寒。加附子之辛溫。以振陽氣而敵陰邪。若大便硬。小便自利。知其人在表之陽雖弱。而在裡之氣自治。則皮中之濕。所當驅之於里。使從水道而出。不必更出之表。以危久弱之陽矣。故於前方去桂枝之辛散。加白朮之苦燥。合附子之大力健行者。於以並走皮中。而逐水氣。此避虛就實之法也。桂枝附子湯方
白話
傷寒拖了八九天這麼久,而身體疼痛一直不解除,甚至不能轉動側身,可知不僅僅是寒邪為患,而是風與濕相合而成病。不嘔吐不口渴,是體內沒有熱邪。脈象浮虛而澀,是風濕在體表抗衡,而衛陽不振奮的緣故。所以在桂枝湯中去掉芍藥的酸寒,加入附子的辛溫,用來振奮陽氣而對抗陰邪。如果大便硬結,小便通利,可知病人體表的陽氣雖然虛弱,但體內的正氣尚能自我調節,那麼皮膚中的濕邪應當驅趕到體內,讓它從水道而出,不必再從體表發散,以免讓本已虛弱的陽氣更加受損。所以在前方中去掉辛散的桂枝,加入苦燥的白朮,配合附子強大力行的藥性,共同作用於皮肉之間,而祛逐水濕之氣。這是避開虛弱之處而攻向實邪的方法。桂枝附子湯方
原文
桂枝(四兩去皮) 生薑(二兩切) 大棗(十二枚擘) 甘草(二兩炙) 附子(三枚炮去皮破八片)
白話
桂枝(四兩,去皮)生薑(二兩,切片)大棗(十二枚,掰開)甘草(二兩,炙過)附子(三枚,炮製後去皮,破成八片)
原文
上五味。以水六升。煮取二升。去滓。分溫三服。
白話
以上五味藥,用水六升,煮取二升,去掉藥渣,分三次溫服。
原文
風濕相搏。骨節煩疼掣痛。不得屈伸。近之則痛劇。汗出短氣。小便不利。惡風不欲去衣。或身微腫者。甘草附子湯主之。
白話
風濕相互搏結,關節劇烈疼痛如抽掣,關節不能屈伸,靠近就疼痛加劇,出汗,氣短,小便不通利,怕風不想脫去衣服,或者身體微微浮腫的,用甘草附子湯主治。
原文
此亦濕勝陽微之證。其治亦不出助陽驅濕。如上條之法也。蓋風濕在表。本當從汗而解。而汗出表虛者。不宜重發其汗。惡風不欲去衣。衛虛陽弱之徵。故以桂枝、附子助陽氣。白朮、甘草崇土氣。云得微汗則解者。非正發汗也。陽勝而陰自解耳。甘草附子湯方
白話
這也是濕邪偏盛、陽氣衰微的證候,其治療也不外乎助陽驅濕,和上條的方法相同。風濕在體表,本來應當從汗而解,但出汗後表虛的人,不適宜再過度發汗。怕風不想脫去衣服,是衛氣虛弱、陽氣衰弱的表現。所以用桂枝、附子助陽氣,白朮、甘草健脾土氣。說得到微汗就能解除的,不是正規的發汗方法,而是陽氣強盛後陰邪自然消退罷了。甘草附子湯方
原文
甘草(二兩炙) 附子(二枚炮去皮破) 白朮(二兩) 桂枝(四兩去皮)
白話
甘草(二兩,炙過)附子(二枚,炮製後去皮,破開)白朮(二兩)桂枝(四兩,去皮)
原文
上四味。以水六升。煮取三升。去滓。溫服一升。日三服。初服得微汗而解。能食汗出復煩者。服五合。多者宜服六七合為妙。
白話
以上四味藥,用水六升,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升,每日服三次。首次服藥後得到微汗就能解除症狀,如果能進食、出汗後又出現煩躁的,服用五合。症狀較多的適宜服用六七合為好。