傷寒貫珠集

太陽救逆法第四

火逆十條

太陽救逆法第四24
原文
脈浮。宜以汗解。用火灸之。邪無從出。因火而盛。病從腰以下必重而痹。名火逆也。
白話
脈象浮,應當用發汗的方法治療。卻用火灸來治療,病邪無法排出。反而因為火灸而使病情加重,疾病從腰部以下必然沉重而麻痹,這叫做「火逆」。
原文
脈浮者。病在表。不以汗解。而以火攻。肌腠未開。則邪無從出。反因火氣而熱乃盛也。夫陽邪被迫而不去者。則必入而之陰。病從腰以下重而痹者。邪因火迫而在陰也。故曰火逆。
白話
脈象浮,是病在表。不用發汗的方法治療,卻用火攻。肌腠沒有打開,病邪就無法排出。反而因為火氣而使熱更加旺盛。陽邪被逼迫而不能退去,就會侵入陰分。病從腰部以下沉重而麻痹,是因為病邪被火迫而在陰分。所以稱為「火逆」。
原文
微數之脈。慎不可灸。因火為邪。則為煩逆。追虛逐實。血散脈中。火氣雖微。內攻有力。焦骨傷筋。血難復也。
白話
脈象微數,應當謹慎不可用灸法。因為火成為病邪,就會造成煩亂上逆。追逐虛損,追逐充實,使血液散亂在脈中。火氣雖然微弱,向內攻擊卻很有力,使筋骨焦枯受傷,血液難以恢復。
原文
脈微數者。虛而有熱。是不可以火攻。而反灸之。熱得火氣。相合為邪。則為煩逆。煩逆者。內煩而火逆也。
白話
脈象微數,是虛弱而有熱,這種情況不可用火攻。卻反而用灸法治療,熱加上火氣,互相結合成為病邪,就會造成煩亂上逆。煩逆,就是內部煩躁而火氣上逆。
原文
血被火迫。謂之追虛。熱因火動。謂之逐實。由是血脈散亂而難復。筋骨焦枯而不澤。火之為害何如耶。
白話
血液被火逼迫,叫做「追虛」。熱因為火而妄動,叫做「逐實」。由此血脈散亂而難以恢復,筋骨焦枯而失去潤澤。火的危害多麼嚴重啊!
原文
脈浮。熱甚。反灸之。此為實。實以虛治。因火而動。必咽燥唾血。
白話
脈象浮,熱很嚴重。反而用灸法治療。這是實證,卻用治療虛證的方法。因為火而妄動,必然咽喉乾燥、唾液帶血。
原文
此火邪迫血。而血上行者也。脈浮熱甚。此為表實。古法瀉多用針。補多用灸。醫不知而反灸之。是實以虛治也。兩實相合。迫血妄行。必咽燥而唾血。
白話
這是火邪逼迫血液,而血液上行的情況。脈浮熱甚,這是表實。古法瀉法多用針,補法多用灸。醫生不明白而反而用灸法,這是把實證當作虛證來治療。兩種實邪相結合,逼迫血液妄行,必然咽喉乾燥而唾液帶血。
原文
太陽病。以火熏之。不得汗。其人必躁。到經不解。必圊血。名為火邪。
白話
太陽病,用火熏法治療,不能出汗,病人必然躁擾不安。病到了經絡不解,必然便血。這個病名叫「火邪」。
原文
此火邪迫血。而血下行者也。太陽表病。用火熏之。而不得汗。則邪無從出。熱氣內攻。必發躁也。六日傳經盡。至七日則病當解。若不解。火邪迫血。下走腸間。則必圊血。圊血、便血也。太陽傷寒者。加溫針。必驚也。
白話
這是火邪逼迫血液,而血液下行的情況。太陽表病,用火熏法治療,卻不能出汗,病邪就無法排出。熱氣向內攻迫,必然發生躁擾。六天傳經完畢,到第七天病應當解除。如果不解除,火邪逼迫血液,向下走到腸之間,必然便血。圊血,就是便血。太陽傷寒的病人,用溫針治療,必然驚悸。
原文
寒邪在表。不以汗解。而以溫針。心虛熱入。必作驚也。成氏曰。溫針損營血而動心氣。
白話
寒邪在表,不以發汗的方法解除,卻用溫針。心的正氣虛弱而熱邪入侵,必然發生驚悸。成無己說:溫針損傷營血而擾動心氣。
原文
太陽病中風。以火劫發汗。邪風被火熱。血氣流溢。失其常度。兩陽相熏灼。其身發黃。陽盛則欲衄。陰虛則小便難。陰陽俱虛竭。身體則枯燥。但頭汗出。劑頸而還。腹滿微喘。口乾咽爛。或不大便。久則譫語。甚者至噦。手足躁擾。捻衣摸床。小便利者。其人可治。
白話
太陽病中風,用火劫的方法發汗。邪風被火熱所迫,血氣流散溢出,失去正常的規律。風和火兩種陽邪相互熏灼,身體發黃。陽氣盛就會流鼻血,陰血虛就會小便困難。陰陽都虛弱衰竭,身體就會乾枯。只頭部出汗,到脖子為止就沒有了。腹部脹滿微微氣喘,口乾咽爛。有的不大便,久了就會說胡話。嚴重的甚至呃逆,手足躁擾,撫摸衣服和床鋪。小便通利的,這個人還可以治療。
原文
風為陽邪。火為陽氣。風火交煽。是為兩陽。陽盛而熱勝為發黃。陽盛則血亡而陰竭。為欲衄。為小便難也。陰陽俱虛竭。非陽既盛而復虛也。盛者。陽邪自盛。虛者。陽氣自虛也。身體枯燥以下。並陰陽虛竭。火氣熏灼之徵。於法不治。乃小便本難而反利。知其陰氣未絕。猶可調之使復也。故曰其人可治。
白話
風是陽邪,火是陽氣。風火交相煽動,叫做兩陽。陽氣盛而熱邪偏勝就會發黃。陽氣盛就會血液亡失而陰液枯竭,造成流鼻血、小便困難。陰陽都虛弱衰竭,並不是陽既盛而又虛。盛,是指陽邪自己偏盛;虛,是指陽氣自己虛弱。身體乾枯以下,都是陰陽虛弱衰竭、火氣熏灼的徵象。按常理是不治之證。但如果小便本來困難反而通利,可知陰氣沒有斷絕,還可以調治讓它恢復。所以說這個人還可以治療。
原文
太陽病。二日。反躁。反熨其背。而大汗出。大熱入胃。胃中水竭。躁煩。必發譫語。十餘日。振慄自下利者。此為欲解也。故其汗從腰以下不得汗。欲小便不得。反嘔。欲失溲。足下惡風。大便硬。小便當數而反不數。反多。大便已。頭卓然而痛。其人足心必熱。穀氣下流故也。
白話
太陽病,第二天。不應當躁擾反而躁擾。反而用熨法熨他的背部,因而大汗出。大熱進入胃中,胃中的水液枯竭,躁擾煩悶,必然發生說胡話。到了十多天,忽然顫抖而且自己腹瀉的,這是快要解除的表現。因此他從腰部以下沒有汗,想要小便卻小便不出來,反而嘔吐,想要失禁,腳下怕風。大便硬,小便應當次數多反而不多,反而很多。大便之後,頭部突然疼痛,這個人腳心必然發熱,是因為穀氣下行的緣故。
原文
太陽病二日。不應發躁而反躁者。熱氣行於里也。是不可以火攻之。而反熨其背。汗出熱入。胃乾水竭。為躁煩。為譫語。勢有所必至者。至十餘日。火氣漸衰。陰氣復生。忽振慄自下利者。陽得陰而和也。故曰欲解。因原其未得利時。其人從腰以下無汗。欲小便不得者。陽不下通於陰也。反嘔者。陽邪上逆也。欲失溲。足下惡風者。陽上逆。足下無氣也。大便硬。津液不下行也。諸皆陽氣上盛。升而不降之故。及乎津液入胃。大便得行。於是陽氣暴降而頭反痛。穀氣得下而足心熱。則其腰下有汗。小便得行可知。其不嘔不失溲。又可知矣。
白話
太陽病第二天,不應當發躁反而發躁,是熱氣在體內運行的緣故。這種情況不可用火攻,卻反而用熨法熨他的背部,汗出而熱邪內入,胃中乾燥水液枯竭,造成躁擾煩悶,造成說胡話,這種趨勢是必然會發生的。到了十多天,火氣漸漸衰退,陰氣重新生長,忽然顫抖而且自己腹瀉的,是陽得到陰而調和了。所以說是快要解除。追溯他在沒有腹瀉的時候,這個人從腰部以下沒有汗,想要小便卻小便不出來,是陽氣不能下行通於陰分。反嘔的,是陽邪向上逆行。想要失禁,腳下怕風的,是陽向上逆行,腳下沒有正氣。大便硬,是津液不能下行。各處都是陽氣上盛,只上升而不下降的緣故。等到津液進入胃中,大便能夠通行,於是陽氣突然下降而頭反而疼痛,穀氣能夠下行而腳心發熱,那麼他腰部以下有汗,小便能夠通暢就可以知道了。他不嘔、不失禁,又可以知道了。
原文
火逆下之。因燒針煩躁者。桂枝甘草龍骨牡蠣湯主之。
白話
火逆又用下法,又因為燒針而煩躁的,用桂枝甘草龍骨牡蠣湯主治。
原文
火逆復下。已誤復誤。又加燒針。火氣內迫。心陽內傷。則生煩躁。桂枝、甘草。以復心陽之氣。牡蠣、龍骨。以安煩亂之神。此與下條參看更明。
白話
火逆又用下法,已經錯誤又再錯誤。又加上燒針,火氣向內逼迫,心陽受損,就會產生煩躁。桂枝、甘草,用來恢復心陽之氣。牡蠣、龍骨,用來安定煩亂的神志。這與下一條參照看更加明白。
原文
桂枝甘草龍骨牡蠣湯方桂枝 炙甘草(各一兩) 牡蠣 龍骨(各二兩)
白話
桂枝甘草龍骨牡蠣湯方:桂枝、炙甘草各一兩,牡蠣、龍骨各二兩。
原文
上為末。以水五升。煮取二升半。去滓。溫服八合。日三服。
白話
以上製成粉末,用水五升,煮取二升半,去掉藥渣,溫熱服用八合,每日服用三次。
原文
傷寒脈浮。醫以火迫劫之。亡陽。必驚狂起臥不安者。桂枝去芍藥加蜀漆牡蠣龍骨救逆陽主之。
白話
傷寒脈浮,醫生用火強迫發汗,亡失陽氣,必然驚悸發狂、起身躺下都不安穩的,用桂枝去芍藥加蜀漆牡蠣龍骨救逆湯主治。
原文
陽者。心之陽。即神明也。亡陽者。火氣通於心。神被火迫而不守。此與發汗亡陽者不同。發汗者。搖其精則厥逆筋惕肉瞤。故當用四逆。被火者。動其神則驚狂起臥不安。故當用龍、蠣。其去芍藥者。蓋欲以甘草急復心陽。而不須酸味更益營氣也。與發汗後。其人叉手自冒心。心、下悸。欲得按者。用桂枝甘草湯同意。蜀漆、即常山苗。味辛。能去胸中邪結氣。此證火氣內迫心包。故須之以逐邪而安正耳。桂枝去芍藥加蜀漆牡蠣龍骨救逆湯方
白話
陽,是指心的陽氣,也就是神明。亡陽,是火氣通於心,神被火逼迫而不能守護。這與發汗亡陽不同。發汗的,搖動他的精華就會四肢厥冷、筋脈拘急、肌肉跳動,所以應當用四逆湯。被火逼迫的,擾動他的神志就會驚悸發狂、起身躺下都不安穩,所以應當用龍骨、牡蠣。去芍藥的原因,大概是想用甘草迅速恢復心陽,而不需要用酸味的藥更增益營氣。這與發汗後,病人雙手交叉覆蓋心口、心下悸動、想要按壓的情況,用桂枝甘草湯的意思相同。蜀漆,就是常山的幼苗,味辛,能祛除胸中邪氣結聚。這種證是火氣向內逼迫心包,所以需要用它來驅逐邪氣而安定正氣。桂枝去芍藥加蜀漆牡蠣龍骨救逆湯方
原文
桂枝(三兩) 生薑(三兩切) 蜀漆(三兩洗去腥) 甘草(二兩炙) 牡蠣(五兩熬)龍骨(四兩) 大棗(十二枚擘)
白話
桂枝三兩,生薑三兩切,蜀漆三兩洗去腥味,甘草二兩炙,牡蠣五兩熬,龍骨四兩,大棗十二枚掰開。
原文
上為末。以水一斗二升。先煮蜀漆減二升。納諸藥。煮取三升。去滓。溫服一升。
白話
以上製成粉末,用水一斗二升,先煮蜀漆減少二升,再加入各味藥,煮取三升,去掉藥渣,溫熱服用一升。
原文
燒針令其汗。針處被寒。核起而赤者。必發奔豚。氣從少腹上衝心者。灸其核上各一壯。與桂枝加桂湯。燒針發其汗。針處被寒者。故寒雖從汗而出。新寒復從針孔而入也。核起而赤者。針處紅腫如核。寒氣所郁也。於是心氣因汗而內虛。腎氣乘寒而上逆。則發為奔豚。氣從少腹上衝心也。灸其核上。以杜再入之邪。與桂枝加桂。以泄上逆之氣。桂枝加桂湯方
白話
燒針讓他發汗,針刺的地方被寒邪侵襲,腫核鼓起而發紅的,必然發作奔豚。感覺氣從少腹向上衝撞心胸的,在腫核上各灸一壯,給予桂枝加桂湯。燒針讓他發汗,針刺的地方被寒邪侵襲,所以寒氣雖然從汗排出,新的寒氣又從針孔進入。腫核鼓起而發紅,是針刺處紅腫像核一樣,是寒氣凝結的緣故。於是心氣因為出汗而內虛,腎氣趁著寒氣而向上逆行,就發作為奔豚,氣從少腹向上衝撞心胸。在腫核上灸治,用來杜絕再次侵入的邪氣,給予桂枝加桂湯,用來泄降上逆之氣。桂枝加桂湯方
原文
於桂枝湯方內更加桂二兩。共五兩。余依前法。
白話
在桂枝湯方內再加桂枝二兩,共五兩。其餘按照前面的方法。