傷寒貫珠集

厥陰諸法

厥陰進退之機九條

厥陰諸法18
原文
傷寒一二日至四五日而厥者。必發熱。前熱者後必厥。厥深者熱亦深。厥微者熱亦微。厥應下之。而反發汗者。必口傷爛赤。
白話
伤寒病在一二日至四五日期间出现四肢厥冷的,必定会发热。先前发热的后来必定会四肢厥冷。厥冷程度深的,发热程度也深;厥冷程度微的,发热程度也微。对于厥冷证应当用下法治疗,反而用发汗法的,必定会导致口舌生疮溃烂发红。
原文
傷寒一二日至四五日。正陰陽邪正交爭互勝之時。或陰受病而厥者。勢必轉而為熱。陰勝而陽爭之也。或陽受病而熱者。甚則亦變而為厥。陽勝而陰被格也。夫陽勝而陰格者。其厥非真寒也。陽陷於中。而陰見於外也。是以熱深者厥亦深。熱微者厥亦微。隨熱之淺深。而為厥之微甚也。夫病在陽者宜汗。病在裡者宜下。厥者熱深在裡。法當下之。而反發汗。則必口傷爛赤。蓋以蘊隆之熱。而被升浮之氣。不從下出而從上逆故耳。
白話
伤寒病在一二日至四五日期间,正是阴阳邪正交争互胜的时期。有的因为阴受病而出现厥冷,势必要转变为发热,这是阴气过盛而阳气与之抗争的表现。有的因为阳受病而发热的,严重时也会转变为厥冷,这是阳气过盛而阴气被阻隔的表现。阳气过盛而阴气被阻隔所致的厥冷,并非真正的寒证,而是阳气陷入体内,阴气显现在体表。因此,热象深重的,厥冷也深重;热象轻微的,厥冷也轻微。随热的浅深,而有厥的轻重程度之别。病在表的宜用汗法,病在里的宜用下法。厥冷是热邪深伏于里的表现,治法应当用下法。若反而用发汗法,必定会导致口舌生疮溃烂。这是因为郁积的炎热之气被升浮之气激发,不能从下泄而是从上逆的缘故。
原文
傷寒病。厥五日。熱亦五日。設六日。當復厥。不厥者自愈。厥終不過五日。以熱五日。故知自愈。
白話
伤寒病,四肢厥冷五日,发热也是五日。到第六日应当再次厥冷,若不再厥冷的病就自然痊愈。厥冷终不超过五日,因为发热也是五日,所以知道病会自然痊愈。
原文
傷寒厥五日。熱亦五日者。陰勝而陽復之也。至六日。陰當復勝而厥。設不厥。則陰退而邪解矣。故自愈。夫厥與熱。陰陽消長之兆也。茲初病至終。其厥不過五日。而厥已而熱。亦得五日。是其復之之數。當其勝之之數。所謂有陽則復。無太過亦無不及。故知其病自愈也。
白話
伤寒四肢厥冷五日,发热也是五日,这是阴气过盛而阳气来复的表现。到了第六日,阴应当再次占优势而厥冷,如果不再厥冷,则阴退而病邪解除,所以自然痊愈。厥与热是阴阳消长的征兆。从初病到病终,厥冷不超过五日,厥冷之后发热也是五日,这是其复的日数相当于其胜的日数。所谓有阳则复,既不过盛也不不及,所以知道其病自然痊愈。
原文
傷寒發熱四日。厥反三日。復熱四日。厥少熱多。其病當愈。四日至七日熱不除者。其後必便膿血。
白話
伤寒发热四日,厥冷反而三日,又发热四日,厥冷少而发热多,其病应当痊愈。四日至七日发热不退的,其后必定会便下脓血。
原文
傷寒厥四日。熱反三日。厥復五日。其病為進。寒多熱少。陽氣退。故為進也。
白話
伤寒厥冷四日,发热反而三日,厥冷又回复到五日,其病为进展。寒多热少,阳气衰退,所以是进展。
原文
熱已而厥者。邪氣自表而之裡也。乃厥未已。而熱之日。又多於厥之日。則邪復轉而之表矣。故病當愈。其熱則除。乃四日至七日而不除者。其熱必侵及營中而便膿血。所謂熱氣有餘。必發癰膿也。厥已而熱者。陽氣復而陰邪退也。乃熱未已而復厥。而厥又多於熱之日。則其病為進。所以然者。寒多熱少。陽氣不振。則陰邪復勝也。要之熱已而厥者。傳經之證。慮其陽邪遞深也。厥已而熱者。直中之證。慮其陽氣不振也。故傳經之厥熱。以邪氣之出入言。直中之厥熱。以陰陽之勝復言。病證則同。而其故有不同如此。學者能辨乎此。則庶幾矣。
白話
发热已退而出现厥冷,是邪气从表入里的表现。如果厥冷未止,而发热的日数又多于厥冷的日数,则病邪又回复到表,所以病应当痊愈,发热就会消除。如果四日至七日发热不退的,其热必定侵入营分而便下脓血,这就是所说的热气有余,必发痈脓。厥冷已止而发热,是阳气来复而阴邪消退的表现。若发热未止而又复厥冷,而厥冷又多于发热的日数,则其病为进展。之所以这样,是因为寒多热少,阳气不振,则阴邪复胜。总之,发热已退而厥冷者,是传经的证候,要考虑其阳邪逐渐深入;厥冷已止而发热者,是直中的证候,要考虑其阳气不振。所以传经的厥与热,是从邪气的出入而言;直中的厥与热,是从阴阳的胜复而言。病证相同,而其缘由却有如此不同,学者能辨别这些,就差不多了。
原文
傷寒先厥後發熱而利者。必自止。見厥複利。
白話
伤寒先出现厥冷后出现发热而下利的,必定会自然停止。如果又出现厥冷,就会再次下利。
原文
傷寒先厥者。陰先受邪也。後熱者。邪從陰而出陽也。陰受邪而利。及邪出而之陽。故利必自止。設復厥。
白話
伤寒先出现厥冷,是因为阴气先受病邪侵犯。后出现发热,是病邪从阴分转出阳分。阴分受邪而出现下利,等到病邪转出阳分,所以下利必定会自然停止。如果再次出现厥冷,
原文
則邪還入而之陰。故必複利。蓋邪氣在陽則生熱。在陰則為厥與利。自然之道也。
白話
则病邪退回阴分,所以必定会再次下利。大抵邪气在阳分就会生热,在阴分就会成为厥冷与下利,这是自然之道。
原文
傷寒始發熱六日。厥反九日而利。凡厥利者。當不能食。今反能食者。恐為除中。食以索餅。不發熱者。知胃氣尚在。必愈。恐暴熱來出而復去也。後三日脈之。其熱續在者。期至旦日夜半愈。所以然者。本發熱六日。厥反九日。復發熱三日。並前六日。亦為九日。與厥相應。故期至旦日夜半愈。後三日脈之。而脈數。其熱不罷者。此為熱氣有餘。必發癰膿也。
白話
伤寒开始发热六日,厥冷反而九日而下利。凡是厥冷下利的,应当不能进食。现在反而能进食的,恐怕是除中证。喂以索饼,如果不发热的,知道胃气还在,病必定会痊愈。恐怕是突然发热后很快又消退。三日后诊脉,其发热持续存在的,预期到第二天半夜痊愈。之所以这样,是因为本来发热六日,厥冷九日,再次发热三日,加上前六日也是九日,与厥冷日数相应,所以预期到第二天半夜痊愈。三日后诊脉,如果脉数,发热不退的,这是热气有余的表现,必定会发为痈脓。
原文
傷寒始發熱六日。厥反九日而又下利者。邪氣從陽之陰。而盛於陰也。陰盛則當不能食。而反能食者。恐為除中。中者。胃中之陽氣也。除者。去而盡之也。言胃氣為邪氣所迫。盡情發露。不留余蘊也。不發熱。不字當作若。謂試以索餅食之。若果胃氣無餘。必不能蒸郁成熱。今反熱者。知胃氣尚在。非除中之謂矣。而又恐暴熱暫來而復去。仍是胃陽發露之凶徵也。後三日脈之。而其熱仍在。則其能食者。乃為胃陽復振無疑。故期至旦日夜半。其病當愈。所以然者。本發熱六日。厥反九日。熱少厥多。其病當進。茲復發熱三日。並前六日。亦為九日。適與厥日相應。故知其旦日夜半。其病當愈。旦日猶明日也。然厥與熱者。陰陽勝負之機。不可偏也。偏於厥則陰勝而礙陽矣。偏於熱則陽勝而礙陰矣。後三日脈之。而脈反加數。熱復不止。則陽氣偏勝。必致傷及營血。而發為癰膿也。
白話
伤寒开始发热六日,厥冷反而九日而又下利的,是邪气从阳入阴,而盛于阴分。阴盛就应当不能进食,反而能进食的,恐怕是除中证。中,是指胃中的阳气。除,是去除殆尽的意思。是说胃气被邪气逼迫,全部发露出来,不留余蕴。不发热的不字应当作如果解,是说试着喂以索饼。如果胃气已无余,必定不能蒸郁成热。现在反而发热的,知道胃气还在,不是除中的意思。但又恐怕是暴热暂时出现后又消退,仍是胃阳发露的凶兆。三日后诊脉,而其发热仍在,则其能进食的,是胃阳恢复振作无疑,所以预期到第二天半夜,其病应当痊愈。之所以这样,是因为本来发热六日,厥冷九日,热少厥多,其病应当进展。现在再次发热三日,加上前六日也是九日,恰好与厥冷日数相应,所以知道其第二天半夜,其病应当痊愈。旦日就是明日的意思。然而厥与热是阴阳胜负的关键,不可偏颇。偏于厥则阴胜而伤阳,偏于热则阳胜而伤阴。三日后诊脉,而脉反而加快,发热又不停止,则阳气偏胜,必定导致伤及营血,而发为痈脓。
原文
傷寒先厥後發熱。下利必自止。而反汗出。咽中痛者。其喉為痹。發熱無汗。而利必自止。若不止。必便膿血。便膿血者。其喉不痹。
白話
伤寒先厥冷后发热,下利必定会自然停止。如果反而出汗,咽中痛的,其喉会发痹。发热无汗,而下利必定会自然停止。如果不停止,必定会便下脓血。便下脓血的,其喉不发痹。
原文
傷寒之邪見於陽者。不必見於陰。見於下者。不必見於上。厥已而熱。下利自止者。陰邪轉而之陽也。設得汗出。其邪必解而咽中痛者。未盡之熱。厥而上行也。故其喉為痹。發熱無汗者。邪氣鬱而在陽也。雖下利。法當自止。而反不止者。以無汗出。熱仍從里行也。故必便膿血。便膿血者。其喉不痹。邪在下者。則不復在上也。
白話
伤寒病邪表现在阳分的,不一定表现在阴分;表现在下焦的,不一定表现在上焦。厥冷已止而发热,下利自止的,是阴邪转出阳分。如果出汗,其病邪必定解除。咽中痛的,是未尽的余热向上逆行,所以其喉发痹。发热无汗的,是邪气郁结在阳分。虽然下利,按理应当自止,反而继续下利的,是因为无汗出,热仍从里行,所以必定会便下脓血。便下脓血的,其喉不发痹,因为病邪在下的,就不再上行到上。
原文
傷寒熱少厥微。指頭寒。默默不欲食。煩躁數日。小便利色白者。此熱除也。欲得食。其病為愈。若厥而嘔。胸脅煩滿者。其後必便血。
白話
伤寒热少厥冷轻微,只有指头发凉,沉默不想吃东西,烦躁数日。小便通利颜色清白的,这是热已消除。想吃东西的,其病将要痊愈。如果厥冷而且呕吐,胸胁烦满的,其后必定会便血。
原文
熱少厥微。指頭寒。邪氣自微也。默默不欲食。煩躁。邪欲傳裡也。里受邪而熱。則其小便必不利。雖利其色必不白。至數日。小便利色白。知其熱已除也。本默默不欲食。忽欲得食。知其胃已和也。熱除胃和。其病則愈。而厥陰之脈。挾胃上膈布脅肋。若其邪不解。淫溢厥陰之位。則為厥而嘔。為胸脅煩滿也。凡病上行極者。必下行主血。而病為熱。血為熱迫。注泄於下。則其後必便血也。
白話
热少厥冷轻微,只有指头发凉,是邪气轻微的表现。沉默不想吃东西,烦躁,是病邪将要传里。里受邪而发热,则其小便必定不利,虽然有小便颜色必定不是白的。到了数日,小便通利颜色清白,知道其热已消除。本来沉默不想吃东西,忽然想吃,知道其胃已调和。热除胃和,其病则愈。而厥阴的经脉,挟胃上膈布胁肋。如果其邪不解,淫溢到厥阴的部位,就会成为厥冷而呕吐,成为胸胁烦满。凡是病上行至极点的,必定下行主血,因病为热,血被热迫,注泄于下,则其后必定便血。
原文
凡厥者。陰陽氣不相順接。便為厥。厥者。手足逆冷是也。
白話
凡是厥逆的,是因为阴阳气不相顺接,便成为厥。厥,就是手足逆冷。
原文
按經脈足之三陰三陽。相接於足十趾。手之三陰三陽。相接於手十指。故陰之與陽。常相順接者也。若陽邪內入。陰不能與之相接。而反出於外。則厥。陰邪外盛。陽不能與之相接。而反伏於中。亦厥。是二者。雖有陰陽之分。其為手足逆冷一也。
白話
考经脉,足三阴三阳,相接于足十趾。手三阴三阳,相接于手十指。所以阴与阳,常常相顺接的。如果阳邪内入,阴不能与之相接,反而出于外,就成为厥。阴邪外盛,阳不能与之相接,反而伏于中,也是厥。这两者,虽然有阴阳的区别,其成为手足逆冷则是一样的。