傷寒貫珠集

太陰諸法

太陰臟病脈證治六條

太陰諸法14
原文
太陰之為病。腹滿而吐。食不下。自利益甚。時腹自痛。若下之。必胸下結硬。
白話
太陰病的主要症狀是:腹部脹滿而嘔吐,吃不下東西,腹瀉日益加重,時常自發性地腹痛。如果使用下法,必定會導致胸脅以下部位結滯堅硬。
原文
此足太陰病之的證也。太陰之脈。入腹屬脾絡胃。上膈挾咽。故其病有腹滿而吐。食不下。自利腹痛等證。然太陰為病。不特傳經如是。即直中亦如是。且不特傷寒如是。即雜病亦如是。但有屬陰屬陽。為盛為虛之分耳。而太陰者。臟也。滿而不實。法不可下。若下之。則胸下結硬。中氣傷者。邪氣必結也。
白話
這是足太陰病的典型證候。太陰經脈走入腹中,歸屬於脾臟,聯繫胃腑,上行穿過橫膈,挾行咽喉。所以太陰病的症狀有腹部脹滿而嘔吐、吃不下東西、腹瀉、腹痛等。然而太陰病不僅傳經才會這樣,即使直中也這樣;不僅傷寒才這樣,即使雜病也這樣。只是有屬陰屬陽、偏盛偏虛的分別罷了。太陰是臟,脹滿而不實,按法不可用下法。如果用了下法,就會胸下結硬,這是中氣受傷而邪氣必定凝結的緣故。
原文
本太陽病。醫反下之。因而腹滿時痛者。屬太陰也。桂枝加芍藥湯主之。
白話
本來是太陽病,醫生反而用了下法,因此腹部脹滿、時有腹痛的,屬於太陰病,用桂枝加芍藥湯主治。
原文
病在太陽。不與解表。而反攻裡。因而邪氣乘虛陷入太陰之位。為腹滿而時痛。陶氏所謂誤下傳者是也。夫病因邪陷而來者。必得邪解而後愈。而臟陰為藥所傷者。亦必以藥和之而後安。故須桂枝加芍藥湯主之。桂枝所以越外入之邪。芍藥所以安傷下之陰也。按金匱云、傷寒陽脈澀。陰脈弦。法當腹中急痛者。與小建中湯。不瘥者。與小柴胡湯。此亦邪陷陰中之故。而桂枝加芍藥。亦小建中之意。不用膠飴者。以其腹滿。不欲更以甘味增滿耳。桂枝加芍藥湯方
白話
病在太陽,不予解表,反而攻裡,因而邪氣趁虛陷入太陰的位置,造成腹部脹滿而時痛,這就是陶氏所說的誤下傳變。既然病是因邪氣內陷而來的,必須祛除邪氣才能痊癒;而臟陰被藥物損傷的,也必須用藥調和才能康復。所以應當用桂枝加芍藥湯主治。桂枝用以發越外入的邪氣,芍藥用以安定下法損傷的陰分。考查《金匱要略》說:傷寒病陽脈澀、陰脈弦,按法應當腹中拘急疼痛的,給予小建中湯;如果不愈,給予小柴胡湯。這也是邪氣內陷陰分的緣故,而桂枝加芍藥也是小建中湯的用意。只不過不用膠飴,是因為病人腹部脹滿,不想再用甘味藥增加滿悶感罷了。桂枝加芍藥湯方
原文
於桂枝湯方內更加芍藥三兩。隨前共六兩。余依桂枝湯法。大實痛者。桂枝加大黃湯主之。
白話
在桂枝湯的方劑中增加芍藥三兩,加上前面的共六兩。其餘按照桂枝湯的煎服法服用。腹部大實大痛的,用桂枝加大黃湯主治。
原文
此承上條而言。腹滿而未實。痛而不甚者。可以桂枝加芍藥。和而解之。若大實大痛者。邪氣成聚。必以桂枝加大黃。越陷邪而去實滯也。夫太陰、脾臟也。臟何以能實而可下。陽明者。太陰之表。以膜相連。臟受邪而腑不行則實。故脾非自實也。因胃實而實也。大黃所以下胃。豈以下脾哉。少陰厥陰亦有用承氣法。詳見各篇。所當互考。桂枝加大黃湯方
白話
這是承接上條文而言的。腹部脹滿而未至實結、疼痛而不劇烈的,可以用桂枝加芍藥湯來調和緩解。如果大實大痛的,是邪氣已經聚結,必定要用桂枝加大黃湯來越過內陷的邪氣而去除實滯。太陰是脾臟,臟為什麼能夠成實而可以用下法呢?因為陽明是太陰的表位,以膜相連,臟受到邪氣侵犯而腑的運化不行,就會形成實證。所以脾並非自己成實,而是因為胃實才被迫成實的。大黃是用來瀉胃實的,豈是用來瀉脾實的呢?少陰、厥陰也有用承氣湯的方法,詳見各篇,應當互相參考。桂枝加大黃湯方
原文
桂枝(三兩去皮) 甘草(三兩炙) 大黃(一兩) 生薑(三兩切) 大棗(十二枚) 芍藥(六兩)
白話
桂枝三兩去皮,炙甘草三兩,大黃一兩,生薑三兩切,大棗十二枚,芍藥六兩。
原文
上六味。以水七升。煮取三升。去滓。溫服一升。日三服。
白話
以上六味藥,用水七升,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升,每日服用三次。
原文
太陰病。脈弱。其人續自便利。設當行大黃、芍藥者。宜減之。以其人胃氣弱。易動故也。
白話
太陰病,脈象虛弱,病人接著會自行腹瀉。如果應當使用大黃、芍藥的,應當減少用量。因為這類病人胃氣虛弱,容易受藥物影響而變動。
原文
此亦承上條而言。大黃、芍藥之得以用者。為其胃實而便堅也。若其人脈弱。續自便利。則雖有大實痛證。此法不可用矣。即欲用之。亦宜量減而與之。所以然者。胃氣弱而不振。邪氣不聚而易動。故可以緩圖。而難以峻攻也。
白話
這也是承接上條文而言的。大黃、芍藥之所以能夠使用,是因為病人胃實而大便堅硬。如果病人脈象虛弱,接著會自行腹瀉,那麼即使有大實痛的症狀,這種治法也不可用了。即使想要使用,也應當斟酌減少用量再給予。之所以這樣,是因為胃氣虛弱而不能振作,邪氣不聚結而容易變動,所以可以緩緩圖謀,而難以猛烈攻伐。
原文
傷寒脈浮而緩。手足自溫者。是為系在太陰。太陰者。身當發黃。若小便自利者。不能發黃。至七八日。暴煩下利。日十餘行。必自止。以脾家實。穢腐當去故也。
白話
傷寒病脈浮而緩,手足自行溫熱的,這是病邪繫屬在太陰的表現。太陰病,身體應當發黃。如果小便自行通利的,就不能發黃。到了七八天,突然出現心煩和腹瀉,每天腹瀉十幾次,必定會自行停止。這是因為脾臟功能充實,穢濁腐物應當排出的緣故。
原文
傷寒脈浮而緩者。脈緊去而成緩。為寒欲變熱之證。如太陽第四十七條之例也。手足自溫。非太陰定證。見太陰有寒。手足必寒。有熱。手足乃自溫耳。又陽明受熱。即一身及手足熱。太陰則身不熱。而手足溫。茲寒已變熱。而手足自溫。則傷寒之邪。不之陽明而之太陰。而其脈仍浮。則其邪亦未盡入。故曰系在太陰。謂以太陽而內連太陰也。於法太陰受熱而汗不出者。熱與濕摶。當發身黃。若小便自利者。其熱得通。不能蒸郁為黃矣。至七八日。暴煩下利者。正氣內作。邪氣欲去也。雖日十餘行。繼必自止。所以然者。脾家本有穢腐當去。故為自利。穢腐盡。則利亦必自止矣。
白話
傷寒病脈浮而緩的,是脈緊消除而成為緩脈,這是寒邪即將變為熱邪的證候,如同太陽病第四十七條的例證。手足自行溫熱,並非太陰病的固定證候,太陰有寒則手足必定寒冷,有熱則手足才自行溫熱。另外,陽明受熱,就會全身以及手足都發熱;太陰則是身體不發熱,而手足溫熱。現在寒邪已化為熱邪,而手足自行溫熱,那麼傷寒邪氣不是傳向陽明而是傳向太陰,但其脈仍然浮,就說明邪氣也未完全傳入,所以說是病邪繋屬在太陰。這是說病邪從太陽向內連屬太陰。按理說,太陰受熱而汗出不出的,熱與濕相互搏結,應當發身黃。如果小便自行通利的,熱邪得以通泄,就不能蒸郁而成為黃疸。到了七八天,突然出現心煩和腹瀉的,是正氣內起反應,邪氣將要外出的表現。雖然每天腹瀉十幾次,接下來必定會自行停止。之所以這樣,是因為脾臟本有穢濁腐物應當排出,所以出現自行腹瀉。穢濁腐物排盡了,那麼腹瀉也必定會自行停止。
原文
自利不渴者。屬太陰。以其臟有寒故也。當溫之。宜四逆輩。
白話
腹瀉而不口渴的,屬於太陰病。因為太陰臟中有寒邪的緣故。應當用溫法治療,適宜用四逆湯之類的方劑。
原文
自利不渴者。太陰本自有寒。而陰邪又中之也。曰屬太陰。其臟有寒。明非陽經下利。及傳經熱病之比。法當溫臟祛寒。如四逆湯之類。不可更以苦寒堅之清之。如黃芩湯之例也。
白話
腹瀉而不口渴的,是太陰本身自有寒邪,而陰邪又侵襲其中的緣故。說它屬於太陰,是因為臟中有寒,明顯不同於陽經的下利,以及傳經熱病的腹瀉,不能等同而論。按法應當溫暖臟腑、祛除寒邪,例如用四逆湯之類的方劑。不可再用苦寒藥物來堅固它或清解它,例如黃芩湯之類的方劑。